1 00:00:00,441 --> 00:00:03,941 Cianjur, 18 April 2015 @Shammy_ash 2 00:00:04,191 --> 00:00:06,411 Dalam Avatar, saat melakukan seks di Pandora 3 00:00:06,691 --> 00:00:11,862 mereka mengaitkan ekor mereka, Dan ekornya itu mirip kotoran mereka. 4 00:00:11,896 --> 00:00:13,497 Ya ... jadi? 5 00:00:13,531 --> 00:00:15,665 Jadi, ketika mereka naik kuda dan terbang diatas burung, 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,034 mereka juga menggunakan ekor tersebut 7 00:00:17,068 --> 00:00:18,235 Jadi intinya apa? 8 00:00:18,269 --> 00:00:22,873 jika aku adalah seekor kuda atau burung, Aku akan gugup berhadapan James Cameron. 9 00:00:24,008 --> 00:00:28,145 Aku heran kenapa kamu sangat terobsesi dengan detail tokoh fiksi 10 00:00:28,179 --> 00:00:31,114 sedangkan masih banyak lebih penting di dalam dunia nyata 11 00:00:31,149 --> 00:00:34,684 Misalnya, kenapa William Shatner tidak main dalam film Star Trek terbaru? 12 00:00:35,586 --> 00:00:36,586 Hei, Sheldon. 13 00:00:36,621 --> 00:00:39,423 Barusan aku lewat kantor administrasi, dan tanpa disengaja saya mendengar 14 00:00:39,457 --> 00:00:43,126 pemenang Penghargaan Kanselir Sains tahun ini 15 00:00:43,161 --> 00:00:47,064 Dan kamu hendak mengejeku dengan mengatakan bahwa kontribusiku tidak dianggap? 16 00:00:47,098 --> 00:00:49,766 Akulah William Shatner nya fisika teoritis. 17 00:00:51,135 --> 00:00:52,169 Baiklah, aku ada tebak-tebakan 18 00:00:52,203 --> 00:00:55,338 Siapa yang mendapat tipuan penghargaan tahun ini? 19 00:00:55,373 --> 00:00:57,908 Oh, aku senang kau bertanya, Jawabannya adalah Dirimu 20 00:01:00,244 --> 00:01:01,945 -Saya yang menang? -Anda menang. 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,381 Saya menang! 22 00:01:04,415 --> 00:01:06,183 Ini menakjubkan. 23 00:01:06,217 --> 00:01:08,785 Bukan berarti penghargaan tidak layak yang tadi saya sebutkan 24 00:01:08,820 --> 00:01:10,353 Kurasa, tadi saya salah bicara. 25 00:01:10,388 --> 00:01:12,322 Ini memang wajar; aku tak bisa menyangkalnya 26 00:01:13,758 --> 00:01:16,626 Apa yang harus kulakukan sekarang? Mungkin aku harus menelepon ibuku. 27 00:01:16,661 --> 00:01:20,063 Aku tahu, Aku akan mewawancarai diriku sendiri lalu diposting secara online. 28 00:01:23,167 --> 00:01:24,868 Nah, Ini baik bagi dia 29 00:01:24,902 --> 00:01:31,875 Ya, Yang dibutuhkan William Shatner-nya fisika teoritis adalah dorongan ego. 30 00:01:31,909 --> 00:01:35,512 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 31 00:01:35,546 --> 00:01:38,849 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 32 00:01:38,883 --> 00:01:40,450 ♪ The Earth began to cool ♪ 33 00:01:40,485 --> 00:01:43,019 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 34 00:01:43,054 --> 00:01:45,689 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 35 00:01:45,723 --> 00:01:48,358 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 36 00:01:48,392 --> 00:01:50,260 ♪ That all started with a big bang ♪ 37 00:01:50,294 --> 00:01:51,962 ♪ Bang! ♪ 38 00:01:51,972 --> 00:01:54,592 The Big Bang Theory 3x18 The Pants Alternative Tanggal tayang, 22 Maret 2010 39 00:01:54,842 --> 00:02:13,272 Cianjur, 18 April 2015 @Shammy_ash 40 00:02:14,272 --> 00:02:18,108 Bukankan tombak tadi itu seperti mengarah tepat ke tengkorak kita? 41 00:02:18,142 --> 00:02:19,576 Tidak 42 00:02:21,112 --> 00:02:24,514 Hei, kau tidak membeli Slurpee di 7-Eleven, Makanya tidak mendapat kacamatanya 43 00:02:27,552 --> 00:02:30,454 Oh, Ini pasti ucapan selamat untuku 44 00:02:30,488 --> 00:02:32,189 Eh, tolong matikan dulu suaranya 45 00:02:32,223 --> 00:02:34,424 Tunggu sebentar ada panah berapi 46 00:02:37,695 --> 00:02:39,129 Hello? 47 00:02:39,163 --> 00:02:41,965 Oh, Kanselir Morton, apa kabar pak? 48 00:02:43,935 --> 00:02:45,669 Ya, saya menunggu telepon dari anda 49 00:02:45,703 --> 00:02:47,504 Sejak tiga tahun yang lalu. 50 00:02:48,372 --> 00:02:49,739 Saya mengerti 51 00:02:49,774 --> 00:02:52,742 Bagaiman jika saya tidak bersedia bepidato? 52 00:02:52,777 --> 00:02:54,411 He-eh. 53 00:02:54,445 --> 00:02:57,047 Bagaiman jika saya tidak ingin kehilangan penghargaannya? 54 00:02:58,216 --> 00:03:01,117 Baiklah, Anda mendapatkan busur yang terikat dengan rapi 55 00:03:01,152 --> 00:03:03,787 Baiklah. Terima kasih. 56 00:03:03,821 --> 00:03:05,155 Ada masalah. 57 00:03:05,189 --> 00:03:06,623 Apa? 58 00:03:06,657 --> 00:03:09,359 Mereka memintaku berpidato di pesta. 59 00:03:09,393 --> 00:03:10,961 Saya tidak bisa berpidato. 60 00:03:10,995 --> 00:03:15,866 Tidak juga, Kamu suka pidato setiap saat 61 00:03:17,802 --> 00:03:21,037 Yang tidak bisa kau lakukan adalah diam. 62 00:03:21,072 --> 00:03:27,177 Sebelum nonton film kamu berpidarto 20 menit membuat guacamole menjadi berwarna coklat 63 00:03:27,211 --> 00:03:29,913 guacamole menjadi berwarna coklat ketika kamu ngoceh 64 00:03:29,947 --> 00:03:32,849 Saya terbiasa pidato dihadapan sedikit orang 65 00:03:32,884 --> 00:03:35,018 Tapi tidak dihadapan banyak orang 66 00:03:35,052 --> 00:03:36,520 Menurutmu, Apa artinya "Banyak orang"? 67 00:03:36,554 --> 00:03:39,022 Sekelompok orang banyak yang menginjakku sampai mati. 68 00:03:40,391 --> 00:03:44,427 Umumnya 36 orang dewasa atau 70 anak-anak 69 00:03:44,462 --> 00:03:47,464 Sheldon, selamat ya! 70 00:03:47,498 --> 00:03:49,132 Aku membawakanmu cheesecake dari tempat kerjaan 71 00:03:49,166 --> 00:03:50,634 Ini karena penghargaan yang kau dapat, 72 00:03:50,668 --> 00:03:52,469 bukan karena pelayan bersin di atas kue tersebut 73 00:03:55,573 --> 00:03:58,308 -Saya tidak menerima penghargaannya -Kenapa tidak? 74 00:03:58,342 --> 00:04:02,012 Ternyata Sheldon memiliki demam panggung. 75 00:04:02,046 --> 00:04:03,213 Itu bukan alasan untuk mundur. 76 00:04:03,247 --> 00:04:06,816 Aku pernah mendapat penghargaan saat SMA, 77 00:04:06,851 --> 00:04:08,451 Saat itu aku gugup tampil di hadapan banyak orang, 78 00:04:08,486 --> 00:04:10,654 tapi aku bisa mengatasinya, asal kamu tahu! 79 00:04:10,688 --> 00:04:15,258 Dunia terasa indah saat duduk di tumpukan jerami dibalik Ford F-150 80 00:04:15,293 --> 00:04:18,328 sebagai anggota Corn Queen's court 81 00:04:20,364 --> 00:04:21,364 Terima kasih. 82 00:04:21,399 --> 00:04:25,368 Ya, saya akan peduli jika saya masuk nominasi Anugrah Perdamaian Hillbilly. 83 00:04:27,538 --> 00:04:29,973 Sheldon, Kamu begitu konyol! 84 00:04:30,007 --> 00:04:32,342 Benarkah? Biar kuceritakan ini! 85 00:04:32,376 --> 00:04:35,045 Kita membutuhkan 70 anak-anak tersebut, untuk mengganti kita 86 00:04:36,247 --> 00:04:40,884 Pada usia 14 tahun, saya lulus perguruan tinggi secara "cumlaude" 87 00:04:40,918 --> 00:04:44,220 "Summa cum laude" dalam bahasa Latin berarti "penghargaan tertinggi" 88 00:04:44,255 --> 00:04:48,892 Aku suka saat kamu berbelok cerita tanpa ada yang menanyakannya 89 00:04:48,926 --> 00:04:51,394 Saya melakukan pidato perpisahan agar bisa saling bertukar alamat 90 00:04:51,462 --> 00:04:56,866 Aku masih ingat saat aku berjalan ke podium dan memandang kerumunan 91 00:04:56,901 --> 00:05:01,104 Disana terdapat ribuan orang, Lalu jantungku berdebar 92 00:05:01,138 --> 00:05:06,343 Aku mengalamai hiperventilasi. penglihatan menjadi kabur, kemudian,,,, 93 00:05:06,377 --> 00:05:08,311 Ya ampun 94 00:05:08,346 --> 00:05:09,913 Ya Tuhan 95 00:05:09,947 --> 00:05:12,549 Sheldon? Sheldon, kau baik-baik saja? 96 00:05:12,583 --> 00:05:14,584 Jangan menginjak-injak saya 97 00:05:16,887 --> 00:05:17,988 Ayolah, Mah, 98 00:05:18,022 --> 00:05:21,024 Ibu juga tahu mengapa saya tidak bisa menerimanya 99 00:05:21,058 --> 00:05:25,228 Dengan segala hormat, kurasa doa tidak cukup membantu. 100 00:05:25,262 --> 00:05:29,332 Saya belum tahu lagu, "Yesus, Take the Wheel" 101 00:05:29,367 --> 00:05:30,800 Tidak, tidak, tidak 102 00:05:30,835 --> 00:05:33,336 Ibu gak usah menyanyikannya 103 00:05:33,371 --> 00:05:36,539 Ya, saya akan membelinya di iTunes Bu. 104 00:05:36,574 --> 00:05:38,174 Sampai jumpa, bu. 105 00:05:43,848 --> 00:05:45,982 Hello. 106 00:05:46,017 --> 00:05:47,050 Duduklah! 107 00:05:47,084 --> 00:05:48,318 Kami ingin berbicara 108 00:05:48,352 --> 00:05:49,653 Apa saya dalam masalah? 109 00:05:49,687 --> 00:05:51,554 Apa ibuku menelpon kalian? 110 00:05:51,589 --> 00:05:52,956 Duduk saja. 111 00:05:52,990 --> 00:05:56,626 Mungkin kami bisa membantu mengatasi demam panggungmu 112 00:05:56,661 --> 00:05:58,261 Oh, aku tak yakin 113 00:05:58,295 --> 00:06:01,464 Saya sendiri tidak bisa, sedangkan aku jauh lebih cerdas dari kalian 114 00:06:03,401 --> 00:06:06,770 Ya, tapi kau tidak secerdas dari gabungan kami semua 115 00:06:06,804 --> 00:06:09,873 Oh, maaf. Bukan itu yang saya maksud 116 00:06:10,775 --> 00:06:14,244 Masalahnya, kamu melakukan semuanya sendiri. 117 00:06:14,278 --> 00:06:16,279 Kami bisa membantumu Kita bisa menjadi tim 118 00:06:16,313 --> 00:06:19,115 Seperti, eh, Profesor Xavier dalam X-Men. 119 00:06:22,720 --> 00:06:25,488 Aku suka X-Men. 120 00:06:25,523 --> 00:06:27,724 Apa aku pernah nonton X-Men? 121 00:06:27,758 --> 00:06:29,125 Ya, kita nonton itu minggu lalu. 122 00:06:29,160 --> 00:06:30,360 Katamu, kau menyukainya. 123 00:06:30,394 --> 00:06:32,729 Oh. Saya sering mengatakan banyak hal, Sayang 124 00:06:34,465 --> 00:06:35,965 Jadi, bagaimana, Sheldon? 125 00:06:36,000 --> 00:06:37,434 Entahlah 126 00:06:37,468 --> 00:06:40,937 Jika kamu anggota X-Men ku, apa kekuatanmu? 127 00:06:40,971 --> 00:06:44,774 Saya akan mengajakmu belanja pakaian bagus. 128 00:06:44,809 --> 00:06:46,176 Yang bisa membuatmu lebih percaya diri. 129 00:06:46,210 --> 00:06:51,314 Itu bukan keahlian mutasi yang bisa masuk Sekolah Xavier, tapi tak apalah! 130 00:06:51,348 --> 00:06:52,615 Leonard? 131 00:06:52,650 --> 00:06:56,720 Saya bisa menganalisis pikiranmu sampai ke batas kecemasanmu 132 00:06:56,754 --> 00:07:00,090 Kelebihan apa yang kau punya untuk memahami pikiran saya? 133 00:07:00,124 --> 00:07:08,465 Ibuku seorang psikiater hebat, dan aku sudah di terapi sejak aku minum ASI 134 00:07:10,534 --> 00:07:12,802 Kata Raj, dia bisa mengajarkanmu... 135 00:07:12,837 --> 00:07:14,804 Apa namanya? 136 00:07:14,839 --> 00:07:18,108 Entahlah, semacam meditasi omong kosong dari India 137 00:07:19,643 --> 00:07:20,844 Saya mengerti 138 00:07:20,878 --> 00:07:26,816 Nah, Karena semuanya belum ada yang hebat Mungkin yang terhebat ada pada yang terakhir 139 00:07:26,851 --> 00:07:28,151 Silakan, Howard. 140 00:07:28,185 --> 00:07:30,253 Buat aku terkesan! 141 00:07:31,489 --> 00:07:38,928 Kelebihanku adalah berpura-pura peduli akan masalah sialan mu itu 142 00:07:43,567 --> 00:07:46,402 Itu disebut 24-7, teman. 143 00:07:47,605 --> 00:07:50,540 Saya menghargaimu berpura-pura. 144 00:07:51,675 --> 00:07:54,644 Jadi, bagaiman, Sheldon? Apa kami bisa menjadi X-Men? 145 00:07:54,678 --> 00:07:55,845 Tidak 146 00:07:55,880 --> 00:07:59,249 X-Men berasal dari huruf "X" Charles Xavier 147 00:07:59,283 --> 00:08:03,620 Karena nama saya Sheldon Cooper, Maka kalian akan menjadi C-Men. 148 00:08:08,626 --> 00:08:10,794 Oh, itu bukan nama yang baik. 149 00:08:15,599 --> 00:08:17,167 Oke, Sheldon. 150 00:08:17,201 --> 00:08:21,070 Aku akan membimbingmu melakukan serangkaian latihan meditasi. 151 00:08:21,105 --> 00:08:27,577 Metode ini berasal dari guru kuno India yang telah membantuku mengatasi ketakutanku 152 00:08:28,479 --> 00:08:31,414 Tapi kamu masih belum bisa berbicara dengan wanita. 153 00:08:32,616 --> 00:08:36,920 Benar sekali, namun saya bisa bertahan seruangan tanpa buang air kecil. 154 00:08:39,623 --> 00:08:43,059 Sekarang, tutup matamu! 155 00:08:43,093 --> 00:08:45,995 Oke, tapi jangan memukulku 156 00:08:46,030 --> 00:08:47,363 Apa? 157 00:08:47,398 --> 00:08:49,632 Ketika saya masih kecil, kakak saya mengatakan 158 00:08:49,667 --> 00:08:51,534 "Tutup matamu! Kamu akan mendapat kejutan" 159 00:08:51,569 --> 00:08:53,336 lalu dia memukul saya. 160 00:08:53,370 --> 00:08:55,171 Aku tidak akan memukulmu 161 00:08:55,206 --> 00:08:57,140 Kakak ku juga berkata seperti itu 162 00:08:58,075 --> 00:08:59,642 Kamu mau melakukannya atau tidak? 163 00:08:59,677 --> 00:09:01,444 Maafkan saya Laksanakan 164 00:09:01,478 --> 00:09:03,146 Baiklah. 165 00:09:03,180 --> 00:09:06,983 Bayangkan sebuah tempat Yang menurutmu paling nyaman! 166 00:09:07,017 --> 00:09:08,351 Dimana? 167 00:09:08,385 --> 00:09:11,321 Sim City. 168 00:09:12,723 --> 00:09:18,094 Tepatnya Sim City ciptaanku "Sheldonopolis" 169 00:09:18,128 --> 00:09:20,563 Oke, Kamu sedang berada di Sheldonopolis. 170 00:09:20,598 --> 00:09:22,298 Di mana tepatnya? 171 00:09:22,333 --> 00:09:28,104 Bundaran Sheldon? Tower Sheldon? Stadion Sheldon, rumah pertempuran Sheldon? 172 00:09:28,138 --> 00:09:29,606 Terserah lah 173 00:09:29,640 --> 00:09:32,375 Seharusnya ku membimbing meditasinya 174 00:09:32,409 --> 00:09:35,211 Baiklah, Kamu berada di Bundaran Sheldon 175 00:09:35,246 --> 00:09:37,814 Benarkah? Saat ini? Disana agak sedikit dingin 176 00:09:37,848 --> 00:09:39,883 Pakailah sweter! 177 00:09:39,917 --> 00:09:45,121 Mungkin aku bisa ke Shel-Mart di pusat kota 178 00:09:45,155 --> 00:09:47,090 Ya, Terserah beli saja sweternya 179 00:09:47,124 --> 00:09:49,425 Kau tahu, Shel-Mart adalah toko miliku sendiri 180 00:09:49,460 --> 00:09:51,861 jadi saya mendapat diskon 15%. 181 00:09:51,896 --> 00:09:55,531 Kamu kan pemiliknya Ambil saja sweater tersebut! 182 00:09:55,566 --> 00:10:00,737 Dengar, aku tidak mendapat keuntungan jika mengambil daganganku begitu saja 183 00:10:00,771 --> 00:10:03,506 Baiklah. 184 00:10:03,540 --> 00:10:07,543 Anda sudah membayarnya, dan kau sedang berada di Sheldon Square. 185 00:10:07,578 --> 00:10:09,946 Tunggu sebentar. 186 00:10:11,215 --> 00:10:13,850 Aku harus mengancingkan dulu sweaternya 187 00:10:16,754 --> 00:10:18,121 Oh tidak. 188 00:10:18,155 --> 00:10:19,289 Sekarang apa lagi? 189 00:10:19,323 --> 00:10:24,661 Monster mirip Godzilla mendekati kota. Saya harus menyelamatkan orang-orang 190 00:10:24,695 --> 00:10:27,864 Orang-orang Sheldonopolis, Aku adalah Walikota disini 191 00:10:27,898 --> 00:10:29,132 Ikuti saya. 192 00:10:29,166 --> 00:10:32,769 Jika anak-anak tidak sanggup berlari, tinggalkan saja 193 00:10:34,371 --> 00:10:37,640 Oh, simulasi horor! 194 00:10:46,550 --> 00:10:48,685 Raj? 195 00:10:49,954 --> 00:10:52,055 Seperti yang kuduga 196 00:10:52,089 --> 00:10:54,691 Meditasi hanyalah kebohong belaka 197 00:11:00,825 --> 00:11:02,525 Saya mulai mempertanyakan pernyataanmu 198 00:11:02,560 --> 00:11:07,063 Bagaimana pakaian baru membantuku menghadapi orang banyak di hadapanku? 199 00:11:07,098 --> 00:11:09,065 Itu membuatmu lebih percaya diri. 200 00:11:09,100 --> 00:11:13,069 Ketika aku merasa agak stres, aku pergi belanja baju atau rok lucu 201 00:11:13,104 --> 00:11:16,206 lalu aku seperti mendapat kehidupan baru 202 00:11:16,240 --> 00:11:22,145 Apa kamu tidak sadar jika kamu adalah orang stress yang memakai baju atau rok lucu? 203 00:11:22,179 --> 00:11:24,848 Ya, Aku menyadarinya ketika membeli sepatu. 204 00:11:25,916 --> 00:11:27,517 Sekarang, mari lihat apa yang tersedia disini 205 00:11:27,551 --> 00:11:31,087 Ooh! Ini bagus. 206 00:11:31,122 --> 00:11:33,990 Ini cuma satu warna. 207 00:11:34,025 --> 00:11:35,358 Lantas? 208 00:11:35,393 --> 00:11:38,561 Harganya mahal tapi cuma satu warna. 209 00:11:38,596 --> 00:11:39,596 Baiklah 210 00:11:39,630 --> 00:11:41,431 Mengapa tidak kamu saja yang memilih!? 211 00:11:42,333 --> 00:11:44,834 Hmm. 212 00:11:44,869 --> 00:11:47,003 Ini cukup cerah 213 00:11:52,443 --> 00:11:55,378 Tidak, kamu salah. 214 00:11:56,547 --> 00:11:58,481 Ini bagus. 215 00:11:58,516 --> 00:12:01,818 Aku pernah punya yang seperti ini ketika usia enam tahun. 216 00:12:05,656 --> 00:12:07,791 Kurasa aku menemukannya! 217 00:12:10,561 --> 00:12:12,362 Dimana kamu menemukannya? 218 00:12:12,396 --> 00:12:14,731 Di bagian pesta "prom" (pesta kelulusan SMA) 219 00:12:14,765 --> 00:12:16,132 Itu konyol. 220 00:12:16,167 --> 00:12:20,070 Menurut mantan anggota pesta Corn Queen's Court? 221 00:12:21,005 --> 00:12:23,573 Coba yang ini! 222 00:12:23,607 --> 00:12:24,607 Ok 223 00:12:24,642 --> 00:12:28,478 Tapi apa pun saya coba Tidak akan beda dengan sebelumnya 224 00:12:34,652 --> 00:12:36,419 Ini tidak masuk akal. 225 00:12:36,454 --> 00:12:37,821 Saya terlihat seperti badut. 226 00:12:41,725 --> 00:12:44,427 Jadi, Sheldon ... 227 00:12:46,330 --> 00:12:48,164 ... Apa kabar? 228 00:12:48,199 --> 00:12:51,801 Apakah seperti itu cara memulai psikoterapi? 229 00:12:51,836 --> 00:12:53,136 "Apa kabarku?" 230 00:12:53,170 --> 00:12:57,907 Saya bersumpah diatas perahu yang melintasi sungai hutan rimba di alam impianku 231 00:12:57,942 --> 00:13:02,979 Bahwa saya pernah mendapat pertanyaan itu dari wanita yang mengiris bologna di Ralph. 232 00:13:03,814 --> 00:13:06,049 Maaf, Mari kita ulangi lagi 233 00:13:06,083 --> 00:13:10,186 Bagaimana jika saya menceritakan tentang mimpi saya padamu? 234 00:13:10,221 --> 00:13:12,188 Um, Entahlah 235 00:13:12,223 --> 00:13:16,993 Saya baru-baru ini bermimpi menjadi seorang raksasa. 236 00:13:17,027 --> 00:13:21,698 Tapi benda di sekitar saya ukurannya disesuaikan, makanya semuanya tampak normal. 237 00:13:24,869 --> 00:13:29,005 Bagaimana tahu kamu raksasa jika skalanya di sesuaikan? 238 00:13:29,039 --> 00:13:32,575 Aku mengenakan sejuta celana 239 00:13:35,713 --> 00:13:37,714 Mari kembali ke pembicaraan! 240 00:13:37,748 --> 00:13:41,351 Pembicaraan untuk penyembuhan, Freudian Klasik, Pilihan yang tepat 241 00:13:41,385 --> 00:13:43,353 Mungkin ini bisa mempercepat prosesnya, 242 00:13:43,387 --> 00:13:46,890 eh, jawabanku atas "tes Standard Rorschach ink blot" adalah: 243 00:13:46,924 --> 00:13:51,895 A) kelelawar, B) kelelawar, C) kelelawar, 244 00:13:51,929 --> 00:13:57,333 dan D) ayah saya membunuh ibuku dengan jarum suntik. 245 00:13:58,235 --> 00:14:00,537 Biar saya saja yang mulai? 246 00:14:00,571 --> 00:14:05,275 Kadang Kadang orang sulit menerima penghargaan 247 00:14:05,309 --> 00:14:09,145 jika, tanpa disadari mereka tidak merasa layak mendapatkannya 248 00:14:09,180 --> 00:14:11,347 Mungkinkah seperti itu yang terjadi? 249 00:14:11,382 --> 00:14:13,917 Benarkah, Leonard? 250 00:14:15,119 --> 00:14:19,289 Kau hanya memakai lagi doktrin Adler tentang kompleks kerendahan diri? 251 00:14:19,323 --> 00:14:22,325 Aku mungkin bisa mendapatkan pertanyaan itu dari wanita di Ralph. 252 00:14:22,359 --> 00:14:25,762 Lalu aku bisa mencicipi beberapa keju secara gratis. 253 00:14:25,796 --> 00:14:27,697 Tapi mungkin itulah masalahmu 254 00:14:27,731 --> 00:14:29,098 Biarkan kuberi contoh. 255 00:14:29,133 --> 00:14:30,700 Ketika saya berumur delapan tahun, 256 00:14:30,734 --> 00:14:36,573 Aku menang medali atas project ku "Lima Beans tumbuh lebih baik dengan Music klasik" 257 00:14:36,607 --> 00:14:41,778 Tapi ibuku menganggap itu hanya meniru proyek kakaku sebelumnya 258 00:14:41,812 --> 00:14:44,747 "Lima Beans Tubuh lebih buruk dengan musik Rock 'n' Roll" 259 00:14:46,283 --> 00:14:49,986 Aku mengaku salah, Lalu mengembalikan medalinya 260 00:14:50,020 --> 00:14:52,555 Terus bagaimana perasaanmu? 261 00:14:52,590 --> 00:14:54,524 Menyakitkan 262 00:14:54,558 --> 00:14:57,460 Aku bekerja keras atas proyek itu. 263 00:14:57,494 --> 00:15:00,897 Aku bergadang menyanyikan lagu the clown's aria from Pagliacci 264 00:15:00,931 --> 00:15:03,733 untuk kecambah lima Beans 265 00:15:04,668 --> 00:15:07,203 Lanjutkan 266 00:15:07,238 --> 00:15:09,205 Itu bukan salahku. 267 00:15:09,240 --> 00:15:11,808 Aku belum pernah melihat Proyek kakakku itu 268 00:15:11,842 --> 00:15:17,247 Harusnya ibuku memberitahu sebelumnya bukannya tepat disaat penganugrahan dihadapan orang2 269 00:15:18,215 --> 00:15:22,652 Jadi, Menurutku kamu marah pada ibumu? 270 00:15:22,686 --> 00:15:25,755 Benar sekali, aku marah pada ibuku 271 00:15:30,894 --> 00:15:35,832 Aku baru delapan tahun. dan dia sudah mempermalukanku 272 00:15:35,866 --> 00:15:38,735 Setelah itu aku mengompol lagi. 273 00:15:40,671 --> 00:15:42,405 Terima kasih, Leonard. 274 00:15:42,439 --> 00:15:43,973 Untuk apa? 275 00:15:44,008 --> 00:15:48,177 Jika kamu yang mengalami hal seburuk itu, bisa menemukan jalan keluar, 276 00:15:48,212 --> 00:15:50,680 Maka saya pasti bisa menghadapinya juga 277 00:15:51,582 --> 00:15:53,516 Tunggu, itu saja? 278 00:15:53,550 --> 00:15:56,185 Masih butuh beberapa jam lagi! 279 00:15:58,354 --> 00:16:02,257 Selamat malam, hadirin sekalian. Saya Dr Leonard Hofstadter, 280 00:16:02,292 --> 00:16:07,162 Sebuah kehormatan bagiku untuk memanggil peraih penghargaan Kanselir Sains tahun ini 281 00:16:07,196 --> 00:16:09,998 dia adalah teman baik saya, Dr Sheldon Cooper. 282 00:16:11,301 --> 00:16:18,440 Sebelumnya, Saya akan membaca Surat dari ibunya yang tidak bisa hadir malam ini. 283 00:16:18,474 --> 00:16:20,108 Bukankah itu bagus? 284 00:16:20,143 --> 00:16:22,077 Ibunya mengirim surat. 285 00:16:22,111 --> 00:16:24,112 Dia sangat bangga 286 00:16:24,147 --> 00:16:26,982 Aku penasaran seperti apa rasanya 287 00:16:28,451 --> 00:16:30,218 "Shelly Sayang" 288 00:16:30,253 --> 00:16:32,554 Itu nama panggilannya 289 00:16:32,588 --> 00:16:34,489 Shelly sebenarnya nama untuk hewan peliharaan 290 00:16:34,524 --> 00:16:38,026 Kau tahu nama hewan peliharaan untuku dari ibuku? "Leonard" 291 00:16:40,263 --> 00:16:43,498 Cuma basa-basi! 292 00:16:43,533 --> 00:16:44,566 "Shelly Sayang..." 293 00:16:44,600 --> 00:16:46,501 Ya ampuun 294 00:16:46,536 --> 00:16:47,502 Ada apa? 295 00:16:47,537 --> 00:16:48,704 Aku mulai pusing. 296 00:16:48,738 --> 00:16:52,841 Jangan kuatir. Anda dikelilingi oleh C-Men 297 00:16:54,410 --> 00:16:55,377 Aku tidak bisa melakukannya 298 00:16:55,411 --> 00:16:56,778 Aku akan pingsan. 299 00:16:56,813 --> 00:16:58,847 Coba, minum ini. Ini akan membuatmu rileks 300 00:16:58,881 --> 00:17:00,048 Alkohol? 301 00:17:00,083 --> 00:17:01,416 Saya tidak minum alkohol. 302 00:17:01,451 --> 00:17:02,851 Baiklah, pingsan saja! 303 00:17:06,656 --> 00:17:08,623 Aku tidak merasakan perbedaan 304 00:17:08,658 --> 00:17:10,092 Alkohol ini tidak berfungsi 305 00:17:10,126 --> 00:17:13,362 Coba yang ini! 306 00:17:14,263 --> 00:17:20,502 Intinya, proyek miliku sangatlah berbeda. 307 00:17:20,536 --> 00:17:27,042 Saya sudah membuktikan bahwa musik klasik membantu pertumbuhan kacang lima, tapi ibuku tidak peduli 308 00:17:27,076 --> 00:17:34,249 Jika Ingin melihat hubungannya, Saya menemukan bahwa punya saudaraku 8 inci lebih tinggi dari punyaku 309 00:17:34,283 --> 00:17:36,284 Saya sudah siap 310 00:17:36,319 --> 00:17:40,021 Oh, Baikalh 311 00:17:40,056 --> 00:17:43,792 Bapak Ibu, inilah tamu kehormatan kami Dr Sheldon Cooper. 312 00:17:46,529 --> 00:17:50,098 Terima kasih, kerdil, Sekarang giliranku 313 00:17:50,133 --> 00:17:52,834 Baiklah, kalian siap bersenang-senang? 314 00:17:52,869 --> 00:17:57,639 Apa kalian memiliki dasar pemahaman kalkulus diferensial setidaknya satu tahun topologi aljabar? 315 00:17:57,673 --> 00:17:59,574 Nah, Ada sebuah lelucon. 316 00:18:01,544 --> 00:18:04,846 Mengapa ayam menyeberangi strip Mobius? 317 00:18:04,881 --> 00:18:07,783 Untuk sampai ke sisi yang sama. Bazinga!(Seruan untuk lelucon) 318 00:18:08,951 --> 00:18:12,187 sebuah neutron pergi ke bar lalu bertanya, "Berapa harga minuman?" 319 00:18:12,221 --> 00:18:14,322 Bartender mejawab, "Untukmu, Gratis" 320 00:18:19,462 --> 00:18:21,296 Hello? 321 00:18:22,198 --> 00:18:23,298 Aku tahu kalian ada di sana. 322 00:18:23,332 --> 00:18:27,636 Aku bisa mendengar kalian menghirup oksigen dan mengeluarkan karbon dioksida. 323 00:18:28,172 --> 00:18:30,773 Sepertinya ada beberapa pejabat akademik yang hadir 324 00:18:30,808 --> 00:18:36,145 Dr Randall dari department geologi satu-satunya orang yang senang menguji granit. 325 00:18:36,180 --> 00:18:38,314 Ba-da cha! 326 00:18:40,083 --> 00:18:44,320 Aku juga ahli geologi cilik, makanya aku tidak menghormati bidang itu 327 00:18:45,622 --> 00:18:48,591 Mari kita serius sejenak. 328 00:18:52,129 --> 00:18:54,697 Mengapa kita semua di sini? 329 00:18:54,731 --> 00:18:56,599 Karena kita adalah ilmuwan 330 00:18:56,633 --> 00:18:59,535 Dan apa yang dipelajari ilmuwan? 331 00:18:59,570 --> 00:19:01,270 Alam semesta. 332 00:19:01,305 --> 00:19:03,439 Dari apa alam semesta dibuat? 333 00:19:03,474 --> 00:19:05,975 Aku senang kamu bertanya. 334 00:19:06,009 --> 00:19:08,110 ♪ There's antimony ♪ 335 00:19:08,145 --> 00:19:09,979 ♪ Arsenik, aluminium, selenium ♪ 336 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 ♪ And hydrogen and oxygen and nitrogen and rhenium ♪ 337 00:19:12,316 --> 00:19:14,817 ♪ And nickel, neodymium, neptunium, germanium ♪ 338 00:19:14,852 --> 00:19:15,918 Ayo semuanya! 339 00:19:15,953 --> 00:19:17,920 ♪ And iron, americium ♪ 340 00:19:17,955 --> 00:19:20,823 ♪ Rutenium, uranium, europium, zirkonium, ♪ 341 00:19:20,858 --> 00:19:22,358 ♪ Lutetium, vanadium ♪ 342 00:19:22,392 --> 00:19:23,359 Orang-orang Asia! 343 00:19:23,393 --> 00:19:25,161 ♪ And lanthanum and osmium ♪ 344 00:19:25,195 --> 00:19:26,863 ♪ And astatine and radium... ♪ 345 00:19:43,391 --> 00:19:45,726 Penny, Leonard. 346 00:19:45,760 --> 00:19:51,398 Aku punya beberapa pertanyaan mengenai peristiwa tadi malam 347 00:19:51,433 --> 00:19:53,033 Tentu. 348 00:19:53,068 --> 00:19:55,169 Pertanyaan pertama ... 349 00:19:55,203 --> 00:19:57,171 mana celana saya? 350 00:19:57,205 --> 00:19:59,673 Mungkin bisa dicari di YouTube. 351 00:20:01,709 --> 00:20:03,043 Bagaimana mencarinya? 352 00:20:03,078 --> 00:20:05,746 Itu sudah ada Tinggal tekan tombol play. 353 00:20:07,849 --> 00:20:11,552 Baiklah hadirin, mari kita pindah ke matematika. 354 00:20:11,586 --> 00:20:16,256 Itu cuma pemikiran tiga dimensi yang membatasi imajinasi kita. 355 00:20:16,291 --> 00:20:18,625 Bolehkah saya memindahkan celanaku ke kepalaku? 356 00:20:18,660 --> 00:20:20,928 Tentu saja tidak boleh 357 00:20:20,962 --> 00:20:22,496 Tubuhku sudah menyesuaikannya 358 00:20:22,530 --> 00:20:28,702 Tetapi jika kita memiliki akses untuk dimensi yang lebih tinggi, 359 00:20:28,736 --> 00:20:35,809 kita bisa memindahkan celana ke sekujur tubuh kita melalui dimensi ke-4 360 00:20:35,844 --> 00:20:39,813 dan tidak akan ada lagi istilah memelorotkan celana 361 00:20:43,218 --> 00:20:47,554 Oh, Tuhan ... Ini sungguh memalukan! 362 00:20:47,589 --> 00:20:48,655 Tunggu sebentar 363 00:20:48,690 --> 00:20:54,461 Sekarang, untuk para astronom, lihat sisi gelap dari bulan. 364 00:20:55,930 --> 00:20:57,297 Dan inilah Uranus. 365 00:20:57,547 --> 00:21:03,047 Cianjur, 18 April 2015 @Shammy_ash