1
00:00:00,441 --> 00:00:03,941
Cianjur, 18 April 2015
@Shammy_ash
2
00:00:04,191 --> 00:00:06,411
Dalam Avatar, saat melakukan seks di Pandora
3
00:00:06,691 --> 00:00:11,862
mereka mengaitkan ekor mereka,
Dan ekornya itu mirip kotoran mereka.
4
00:00:11,896 --> 00:00:13,497
Ya ... jadi?
5
00:00:13,531 --> 00:00:15,665
Jadi, ketika mereka naik kuda
dan terbang diatas burung,
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,034
mereka juga menggunakan ekor tersebut
7
00:00:17,068 --> 00:00:18,235
Jadi intinya apa?
8
00:00:18,269 --> 00:00:22,873
jika aku adalah seekor kuda atau burung,
Aku akan gugup berhadapan James Cameron.
9
00:00:24,008 --> 00:00:28,145
Aku heran kenapa kamu sangat terobsesi
dengan detail tokoh fiksi
10
00:00:28,179 --> 00:00:31,114
sedangkan masih banyak lebih penting
di dalam dunia nyata
11
00:00:31,149 --> 00:00:34,684
Misalnya, kenapa William Shatner
tidak main dalam film Star Trek terbaru?
12
00:00:35,586 --> 00:00:36,586
Hei, Sheldon.
13
00:00:36,621 --> 00:00:39,423
Barusan aku lewat kantor administrasi,
dan tanpa disengaja saya mendengar
14
00:00:39,457 --> 00:00:43,126
pemenang Penghargaan Kanselir Sains tahun ini
15
00:00:43,161 --> 00:00:47,064
Dan kamu hendak mengejeku dengan
mengatakan bahwa kontribusiku tidak dianggap?
16
00:00:47,098 --> 00:00:49,766
Akulah William Shatner nya
fisika teoritis.
17
00:00:51,135 --> 00:00:52,169
Baiklah, aku ada tebak-tebakan
18
00:00:52,203 --> 00:00:55,338
Siapa yang mendapat tipuan
penghargaan tahun ini?
19
00:00:55,373 --> 00:00:57,908
Oh, aku senang kau bertanya,
Jawabannya adalah Dirimu
20
00:01:00,244 --> 00:01:01,945
-Saya yang menang?
-Anda menang.
21
00:01:01,979 --> 00:01:04,381
Saya menang!
22
00:01:04,415 --> 00:01:06,183
Ini menakjubkan.
23
00:01:06,217 --> 00:01:08,785
Bukan berarti penghargaan tidak layak
yang tadi saya sebutkan
24
00:01:08,820 --> 00:01:10,353
Kurasa, tadi saya salah bicara.
25
00:01:10,388 --> 00:01:12,322
Ini memang wajar;
aku tak bisa menyangkalnya
26
00:01:13,758 --> 00:01:16,626
Apa yang harus kulakukan sekarang?
Mungkin aku harus menelepon ibuku.
27
00:01:16,661 --> 00:01:20,063
Aku tahu, Aku akan mewawancarai
diriku sendiri lalu diposting secara online.
28
00:01:23,167 --> 00:01:24,868
Nah, Ini baik bagi dia
29
00:01:24,902 --> 00:01:31,875
Ya, Yang dibutuhkan William Shatner-nya
fisika teoritis adalah dorongan ego.
30
00:01:31,909 --> 00:01:35,512
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
31
00:01:35,546 --> 00:01:38,849
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
32
00:01:38,883 --> 00:01:40,450
♪ The Earth began to cool ♪
33
00:01:40,485 --> 00:01:43,019
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
34
00:01:43,054 --> 00:01:45,689
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
35
00:01:45,723 --> 00:01:48,358
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
36
00:01:48,392 --> 00:01:50,260
♪ That all started
with a big bang ♪
37
00:01:50,294 --> 00:01:51,962
♪ Bang! ♪
38
00:01:51,972 --> 00:01:54,592
The Big Bang Theory 3x18
The Pants Alternative
Tanggal tayang, 22 Maret 2010
39
00:01:54,842 --> 00:02:13,272
Cianjur, 18 April 2015
@Shammy_ash
40
00:02:14,272 --> 00:02:18,108
Bukankan tombak tadi itu seperti
mengarah tepat ke tengkorak kita?
41
00:02:18,142 --> 00:02:19,576
Tidak
42
00:02:21,112 --> 00:02:24,514
Hei, kau tidak membeli Slurpee di 7-Eleven,
Makanya tidak mendapat kacamatanya
43
00:02:27,552 --> 00:02:30,454
Oh, Ini pasti ucapan selamat untuku
44
00:02:30,488 --> 00:02:32,189
Eh, tolong matikan dulu suaranya
45
00:02:32,223 --> 00:02:34,424
Tunggu sebentar ada panah berapi
46
00:02:37,695 --> 00:02:39,129
Hello?
47
00:02:39,163 --> 00:02:41,965
Oh, Kanselir Morton,
apa kabar pak?
48
00:02:43,935 --> 00:02:45,669
Ya, saya menunggu telepon dari anda
49
00:02:45,703 --> 00:02:47,504
Sejak tiga tahun yang lalu.
50
00:02:48,372 --> 00:02:49,739
Saya mengerti
51
00:02:49,774 --> 00:02:52,742
Bagaiman jika saya
tidak bersedia bepidato?
52
00:02:52,777 --> 00:02:54,411
He-eh.
53
00:02:54,445 --> 00:02:57,047
Bagaiman jika saya tidak ingin
kehilangan penghargaannya?
54
00:02:58,216 --> 00:03:01,117
Baiklah, Anda mendapatkan
busur yang terikat dengan rapi
55
00:03:01,152 --> 00:03:03,787
Baiklah.
Terima kasih.
56
00:03:03,821 --> 00:03:05,155
Ada masalah.
57
00:03:05,189 --> 00:03:06,623
Apa?
58
00:03:06,657 --> 00:03:09,359
Mereka memintaku berpidato di pesta.
59
00:03:09,393 --> 00:03:10,961
Saya tidak bisa berpidato.
60
00:03:10,995 --> 00:03:15,866
Tidak juga,
Kamu suka pidato setiap saat
61
00:03:17,802 --> 00:03:21,037
Yang tidak bisa kau lakukan
adalah diam.
62
00:03:21,072 --> 00:03:27,177
Sebelum nonton film kamu berpidarto 20 menit
membuat guacamole menjadi berwarna coklat
63
00:03:27,211 --> 00:03:29,913
guacamole menjadi berwarna coklat
ketika kamu ngoceh
64
00:03:29,947 --> 00:03:32,849
Saya terbiasa pidato dihadapan
sedikit orang
65
00:03:32,884 --> 00:03:35,018
Tapi tidak dihadapan banyak orang
66
00:03:35,052 --> 00:03:36,520
Menurutmu, Apa artinya "Banyak orang"?
67
00:03:36,554 --> 00:03:39,022
Sekelompok orang banyak
yang menginjakku sampai mati.
68
00:03:40,391 --> 00:03:44,427
Umumnya 36 orang dewasa
atau 70 anak-anak
69
00:03:44,462 --> 00:03:47,464
Sheldon, selamat ya!
70
00:03:47,498 --> 00:03:49,132
Aku membawakanmu cheesecake
dari tempat kerjaan
71
00:03:49,166 --> 00:03:50,634
Ini karena penghargaan
yang kau dapat,
72
00:03:50,668 --> 00:03:52,469
bukan karena pelayan
bersin di atas kue tersebut
73
00:03:55,573 --> 00:03:58,308
-Saya tidak menerima penghargaannya
-Kenapa tidak?
74
00:03:58,342 --> 00:04:02,012
Ternyata Sheldon
memiliki demam panggung.
75
00:04:02,046 --> 00:04:03,213
Itu bukan alasan untuk mundur.
76
00:04:03,247 --> 00:04:06,816
Aku pernah mendapat penghargaan saat SMA,
77
00:04:06,851 --> 00:04:08,451
Saat itu aku gugup tampil
di hadapan banyak orang,
78
00:04:08,486 --> 00:04:10,654
tapi aku bisa mengatasinya,
asal kamu tahu!
79
00:04:10,688 --> 00:04:15,258
Dunia terasa indah saat duduk
di tumpukan jerami dibalik Ford F-150
80
00:04:15,293 --> 00:04:18,328
sebagai anggota
Corn Queen's court
81
00:04:20,364 --> 00:04:21,364
Terima kasih.
82
00:04:21,399 --> 00:04:25,368
Ya, saya akan peduli jika saya
masuk nominasi Anugrah Perdamaian Hillbilly.
83
00:04:27,538 --> 00:04:29,973
Sheldon, Kamu begitu konyol!
84
00:04:30,007 --> 00:04:32,342
Benarkah?
Biar kuceritakan ini!
85
00:04:32,376 --> 00:04:35,045
Kita membutuhkan 70 anak-anak
tersebut, untuk mengganti kita
86
00:04:36,247 --> 00:04:40,884
Pada usia 14 tahun, saya lulus
perguruan tinggi secara "cumlaude"
87
00:04:40,918 --> 00:04:44,220
"Summa cum laude" dalam bahasa Latin
berarti "penghargaan tertinggi"
88
00:04:44,255 --> 00:04:48,892
Aku suka saat kamu berbelok cerita
tanpa ada yang menanyakannya
89
00:04:48,926 --> 00:04:51,394
Saya melakukan pidato perpisahan
agar bisa saling bertukar alamat
90
00:04:51,462 --> 00:04:56,866
Aku masih ingat saat aku berjalan
ke podium dan memandang kerumunan
91
00:04:56,901 --> 00:05:01,104
Disana terdapat ribuan orang,
Lalu jantungku berdebar
92
00:05:01,138 --> 00:05:06,343
Aku mengalamai hiperventilasi.
penglihatan menjadi kabur, kemudian,,,,
93
00:05:06,377 --> 00:05:08,311
Ya ampun
94
00:05:08,346 --> 00:05:09,913
Ya Tuhan
95
00:05:09,947 --> 00:05:12,549
Sheldon?
Sheldon, kau baik-baik saja?
96
00:05:12,583 --> 00:05:14,584
Jangan menginjak-injak saya
97
00:05:16,887 --> 00:05:17,988
Ayolah, Mah,
98
00:05:18,022 --> 00:05:21,024
Ibu juga tahu mengapa saya
tidak bisa menerimanya
99
00:05:21,058 --> 00:05:25,228
Dengan segala hormat,
kurasa doa tidak cukup membantu.
100
00:05:25,262 --> 00:05:29,332
Saya belum tahu lagu,
"Yesus, Take the Wheel"
101
00:05:29,367 --> 00:05:30,800
Tidak, tidak, tidak
102
00:05:30,835 --> 00:05:33,336
Ibu gak usah menyanyikannya
103
00:05:33,371 --> 00:05:36,539
Ya, saya akan membelinya
di iTunes Bu.
104
00:05:36,574 --> 00:05:38,174
Sampai jumpa, bu.
105
00:05:43,848 --> 00:05:45,982
Hello.
106
00:05:46,017 --> 00:05:47,050
Duduklah!
107
00:05:47,084 --> 00:05:48,318
Kami ingin berbicara
108
00:05:48,352 --> 00:05:49,653
Apa saya dalam masalah?
109
00:05:49,687 --> 00:05:51,554
Apa ibuku menelpon kalian?
110
00:05:51,589 --> 00:05:52,956
Duduk saja.
111
00:05:52,990 --> 00:05:56,626
Mungkin kami bisa membantu
mengatasi demam panggungmu
112
00:05:56,661 --> 00:05:58,261
Oh, aku tak yakin
113
00:05:58,295 --> 00:06:01,464
Saya sendiri tidak bisa,
sedangkan aku jauh lebih cerdas dari kalian
114
00:06:03,401 --> 00:06:06,770
Ya, tapi kau tidak secerdas
dari gabungan kami semua
115
00:06:06,804 --> 00:06:09,873
Oh, maaf.
Bukan itu yang saya maksud
116
00:06:10,775 --> 00:06:14,244
Masalahnya, kamu melakukan
semuanya sendiri.
117
00:06:14,278 --> 00:06:16,279
Kami bisa membantumu
Kita bisa menjadi tim
118
00:06:16,313 --> 00:06:19,115
Seperti, eh, Profesor Xavier
dalam X-Men.
119
00:06:22,720 --> 00:06:25,488
Aku suka X-Men.
120
00:06:25,523 --> 00:06:27,724
Apa aku pernah nonton X-Men?
121
00:06:27,758 --> 00:06:29,125
Ya, kita nonton itu minggu lalu.
122
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
Katamu, kau menyukainya.
123
00:06:30,394 --> 00:06:32,729
Oh. Saya sering mengatakan
banyak hal, Sayang
124
00:06:34,465 --> 00:06:35,965
Jadi, bagaimana, Sheldon?
125
00:06:36,000 --> 00:06:37,434
Entahlah
126
00:06:37,468 --> 00:06:40,937
Jika kamu anggota X-Men ku,
apa kekuatanmu?
127
00:06:40,971 --> 00:06:44,774
Saya akan mengajakmu
belanja pakaian bagus.
128
00:06:44,809 --> 00:06:46,176
Yang bisa membuatmu lebih percaya diri.
129
00:06:46,210 --> 00:06:51,314
Itu bukan keahlian mutasi yang bisa masuk
Sekolah Xavier, tapi tak apalah!
130
00:06:51,348 --> 00:06:52,615
Leonard?
131
00:06:52,650 --> 00:06:56,720
Saya bisa menganalisis pikiranmu
sampai ke batas kecemasanmu
132
00:06:56,754 --> 00:07:00,090
Kelebihan apa yang kau punya
untuk memahami pikiran saya?
133
00:07:00,124 --> 00:07:08,465
Ibuku seorang psikiater hebat,
dan aku sudah di terapi sejak aku minum ASI
134
00:07:10,534 --> 00:07:12,802
Kata Raj, dia bisa mengajarkanmu...
135
00:07:12,837 --> 00:07:14,804
Apa namanya?
136
00:07:14,839 --> 00:07:18,108
Entahlah, semacam meditasi
omong kosong dari India
137
00:07:19,643 --> 00:07:20,844
Saya mengerti
138
00:07:20,878 --> 00:07:26,816
Nah, Karena semuanya belum ada yang hebat
Mungkin yang terhebat ada pada yang terakhir
139
00:07:26,851 --> 00:07:28,151
Silakan, Howard.
140
00:07:28,185 --> 00:07:30,253
Buat aku terkesan!
141
00:07:31,489 --> 00:07:38,928
Kelebihanku adalah berpura-pura peduli
akan masalah sialan mu itu
142
00:07:43,567 --> 00:07:46,402
Itu disebut 24-7, teman.
143
00:07:47,605 --> 00:07:50,540
Saya menghargaimu
berpura-pura.
144
00:07:51,675 --> 00:07:54,644
Jadi, bagaiman, Sheldon?
Apa kami bisa menjadi X-Men?
145
00:07:54,678 --> 00:07:55,845
Tidak
146
00:07:55,880 --> 00:07:59,249
X-Men berasal dari huruf "X"
Charles Xavier
147
00:07:59,283 --> 00:08:03,620
Karena nama saya Sheldon Cooper,
Maka kalian akan menjadi C-Men.
148
00:08:08,626 --> 00:08:10,794
Oh, itu bukan nama yang baik.
149
00:08:15,599 --> 00:08:17,167
Oke, Sheldon.
150
00:08:17,201 --> 00:08:21,070
Aku akan membimbingmu
melakukan serangkaian latihan meditasi.
151
00:08:21,105 --> 00:08:27,577
Metode ini berasal dari guru kuno India
yang telah membantuku mengatasi ketakutanku
152
00:08:28,479 --> 00:08:31,414
Tapi kamu masih belum bisa
berbicara dengan wanita.
153
00:08:32,616 --> 00:08:36,920
Benar sekali, namun saya bisa bertahan
seruangan tanpa buang air kecil.
154
00:08:39,623 --> 00:08:43,059
Sekarang, tutup matamu!
155
00:08:43,093 --> 00:08:45,995
Oke, tapi jangan memukulku
156
00:08:46,030 --> 00:08:47,363
Apa?
157
00:08:47,398 --> 00:08:49,632
Ketika saya masih kecil,
kakak saya mengatakan
158
00:08:49,667 --> 00:08:51,534
"Tutup matamu! Kamu akan mendapat kejutan"
159
00:08:51,569 --> 00:08:53,336
lalu dia memukul saya.
160
00:08:53,370 --> 00:08:55,171
Aku tidak akan memukulmu
161
00:08:55,206 --> 00:08:57,140
Kakak ku juga berkata seperti itu
162
00:08:58,075 --> 00:08:59,642
Kamu mau melakukannya atau tidak?
163
00:08:59,677 --> 00:09:01,444
Maafkan saya
Laksanakan
164
00:09:01,478 --> 00:09:03,146
Baiklah.
165
00:09:03,180 --> 00:09:06,983
Bayangkan sebuah tempat
Yang menurutmu paling nyaman!
166
00:09:07,017 --> 00:09:08,351
Dimana?
167
00:09:08,385 --> 00:09:11,321
Sim City.
168
00:09:12,723 --> 00:09:18,094
Tepatnya Sim City ciptaanku
"Sheldonopolis"
169
00:09:18,128 --> 00:09:20,563
Oke, Kamu sedang berada
di Sheldonopolis.
170
00:09:20,598 --> 00:09:22,298
Di mana tepatnya?
171
00:09:22,333 --> 00:09:28,104
Bundaran Sheldon? Tower Sheldon?
Stadion Sheldon, rumah pertempuran Sheldon?
172
00:09:28,138 --> 00:09:29,606
Terserah lah
173
00:09:29,640 --> 00:09:32,375
Seharusnya ku membimbing
meditasinya
174
00:09:32,409 --> 00:09:35,211
Baiklah, Kamu berada di Bundaran Sheldon
175
00:09:35,246 --> 00:09:37,814
Benarkah? Saat ini?
Disana agak sedikit dingin
176
00:09:37,848 --> 00:09:39,883
Pakailah sweter!
177
00:09:39,917 --> 00:09:45,121
Mungkin aku bisa ke Shel-Mart
di pusat kota
178
00:09:45,155 --> 00:09:47,090
Ya, Terserah beli saja sweternya
179
00:09:47,124 --> 00:09:49,425
Kau tahu, Shel-Mart adalah
toko miliku sendiri
180
00:09:49,460 --> 00:09:51,861
jadi saya mendapat diskon 15%.
181
00:09:51,896 --> 00:09:55,531
Kamu kan pemiliknya
Ambil saja sweater tersebut!
182
00:09:55,566 --> 00:10:00,737
Dengar, aku tidak mendapat keuntungan
jika mengambil daganganku begitu saja
183
00:10:00,771 --> 00:10:03,506
Baiklah.
184
00:10:03,540 --> 00:10:07,543
Anda sudah membayarnya,
dan kau sedang berada di Sheldon Square.
185
00:10:07,578 --> 00:10:09,946
Tunggu sebentar.
186
00:10:11,215 --> 00:10:13,850
Aku harus mengancingkan dulu sweaternya
187
00:10:16,754 --> 00:10:18,121
Oh tidak.
188
00:10:18,155 --> 00:10:19,289
Sekarang apa lagi?
189
00:10:19,323 --> 00:10:24,661
Monster mirip Godzilla mendekati kota.
Saya harus menyelamatkan orang-orang
190
00:10:24,695 --> 00:10:27,864
Orang-orang Sheldonopolis,
Aku adalah Walikota disini
191
00:10:27,898 --> 00:10:29,132
Ikuti saya.
192
00:10:29,166 --> 00:10:32,769
Jika anak-anak tidak sanggup berlari,
tinggalkan saja
193
00:10:34,371 --> 00:10:37,640
Oh, simulasi horor!
194
00:10:46,550 --> 00:10:48,685
Raj?
195
00:10:49,954 --> 00:10:52,055
Seperti yang kuduga
196
00:10:52,089 --> 00:10:54,691
Meditasi hanyalah kebohong belaka
197
00:11:00,825 --> 00:11:02,525
Saya mulai mempertanyakan pernyataanmu
198
00:11:02,560 --> 00:11:07,063
Bagaimana pakaian baru membantuku
menghadapi orang banyak di hadapanku?
199
00:11:07,098 --> 00:11:09,065
Itu membuatmu lebih percaya diri.
200
00:11:09,100 --> 00:11:13,069
Ketika aku merasa agak stres,
aku pergi belanja baju atau rok lucu
201
00:11:13,104 --> 00:11:16,206
lalu aku seperti mendapat kehidupan baru
202
00:11:16,240 --> 00:11:22,145
Apa kamu tidak sadar jika kamu adalah
orang stress yang memakai baju atau rok lucu?
203
00:11:22,179 --> 00:11:24,848
Ya, Aku menyadarinya ketika membeli sepatu.
204
00:11:25,916 --> 00:11:27,517
Sekarang, mari lihat
apa yang tersedia disini
205
00:11:27,551 --> 00:11:31,087
Ooh!
Ini bagus.
206
00:11:31,122 --> 00:11:33,990
Ini cuma satu warna.
207
00:11:34,025 --> 00:11:35,358
Lantas?
208
00:11:35,393 --> 00:11:38,561
Harganya mahal tapi cuma satu warna.
209
00:11:38,596 --> 00:11:39,596
Baiklah
210
00:11:39,630 --> 00:11:41,431
Mengapa tidak kamu saja yang memilih!?
211
00:11:42,333 --> 00:11:44,834
Hmm.
212
00:11:44,869 --> 00:11:47,003
Ini cukup cerah
213
00:11:52,443 --> 00:11:55,378
Tidak, kamu salah.
214
00:11:56,547 --> 00:11:58,481
Ini bagus.
215
00:11:58,516 --> 00:12:01,818
Aku pernah punya yang seperti ini
ketika usia enam tahun.
216
00:12:05,656 --> 00:12:07,791
Kurasa aku menemukannya!
217
00:12:10,561 --> 00:12:12,362
Dimana kamu menemukannya?
218
00:12:12,396 --> 00:12:14,731
Di bagian pesta "prom"
(pesta kelulusan SMA)
219
00:12:14,765 --> 00:12:16,132
Itu konyol.
220
00:12:16,167 --> 00:12:20,070
Menurut mantan anggota
pesta Corn Queen's Court?
221
00:12:21,005 --> 00:12:23,573
Coba yang ini!
222
00:12:23,607 --> 00:12:24,607
Ok
223
00:12:24,642 --> 00:12:28,478
Tapi apa pun saya coba
Tidak akan beda dengan sebelumnya
224
00:12:34,652 --> 00:12:36,419
Ini tidak masuk akal.
225
00:12:36,454 --> 00:12:37,821
Saya terlihat seperti badut.
226
00:12:41,725 --> 00:12:44,427
Jadi, Sheldon ...
227
00:12:46,330 --> 00:12:48,164
... Apa kabar?
228
00:12:48,199 --> 00:12:51,801
Apakah seperti itu cara memulai
psikoterapi?
229
00:12:51,836 --> 00:12:53,136
"Apa kabarku?"
230
00:12:53,170 --> 00:12:57,907
Saya bersumpah diatas perahu yang melintasi
sungai hutan rimba di alam impianku
231
00:12:57,942 --> 00:13:02,979
Bahwa saya pernah mendapat pertanyaan itu
dari wanita yang mengiris bologna di Ralph.
232
00:13:03,814 --> 00:13:06,049
Maaf, Mari kita ulangi lagi
233
00:13:06,083 --> 00:13:10,186
Bagaimana jika saya menceritakan
tentang mimpi saya padamu?
234
00:13:10,221 --> 00:13:12,188
Um, Entahlah
235
00:13:12,223 --> 00:13:16,993
Saya baru-baru ini bermimpi
menjadi seorang raksasa.
236
00:13:17,027 --> 00:13:21,698
Tapi benda di sekitar saya ukurannya disesuaikan,
makanya semuanya tampak normal.
237
00:13:24,869 --> 00:13:29,005
Bagaimana tahu kamu raksasa
jika skalanya di sesuaikan?
238
00:13:29,039 --> 00:13:32,575
Aku mengenakan sejuta celana
239
00:13:35,713 --> 00:13:37,714
Mari kembali ke pembicaraan!
240
00:13:37,748 --> 00:13:41,351
Pembicaraan untuk penyembuhan,
Freudian Klasik, Pilihan yang tepat
241
00:13:41,385 --> 00:13:43,353
Mungkin ini bisa mempercepat
prosesnya,
242
00:13:43,387 --> 00:13:46,890
eh, jawabanku atas
"tes Standard Rorschach ink blot" adalah:
243
00:13:46,924 --> 00:13:51,895
A) kelelawar, B) kelelawar,
C) kelelawar,
244
00:13:51,929 --> 00:13:57,333
dan D) ayah saya membunuh ibuku
dengan jarum suntik.
245
00:13:58,235 --> 00:14:00,537
Biar saya saja yang mulai?
246
00:14:00,571 --> 00:14:05,275
Kadang Kadang orang sulit
menerima penghargaan
247
00:14:05,309 --> 00:14:09,145
jika, tanpa disadari
mereka tidak merasa layak mendapatkannya
248
00:14:09,180 --> 00:14:11,347
Mungkinkah seperti itu yang terjadi?
249
00:14:11,382 --> 00:14:13,917
Benarkah, Leonard?
250
00:14:15,119 --> 00:14:19,289
Kau hanya memakai lagi doktrin Adler
tentang kompleks kerendahan diri?
251
00:14:19,323 --> 00:14:22,325
Aku mungkin bisa mendapatkan
pertanyaan itu dari wanita di Ralph.
252
00:14:22,359 --> 00:14:25,762
Lalu aku bisa mencicipi
beberapa keju secara gratis.
253
00:14:25,796 --> 00:14:27,697
Tapi mungkin itulah masalahmu
254
00:14:27,731 --> 00:14:29,098
Biarkan kuberi contoh.
255
00:14:29,133 --> 00:14:30,700
Ketika saya berumur delapan tahun,
256
00:14:30,734 --> 00:14:36,573
Aku menang medali atas project ku
"Lima Beans tumbuh lebih baik dengan Music klasik"
257
00:14:36,607 --> 00:14:41,778
Tapi ibuku menganggap itu hanya
meniru proyek kakaku sebelumnya
258
00:14:41,812 --> 00:14:44,747
"Lima Beans Tubuh lebih buruk
dengan musik Rock 'n' Roll"
259
00:14:46,283 --> 00:14:49,986
Aku mengaku salah,
Lalu mengembalikan medalinya
260
00:14:50,020 --> 00:14:52,555
Terus bagaimana perasaanmu?
261
00:14:52,590 --> 00:14:54,524
Menyakitkan
262
00:14:54,558 --> 00:14:57,460
Aku bekerja keras
atas proyek itu.
263
00:14:57,494 --> 00:15:00,897
Aku bergadang menyanyikan lagu
the clown's aria from Pagliacci
264
00:15:00,931 --> 00:15:03,733
untuk kecambah lima Beans
265
00:15:04,668 --> 00:15:07,203
Lanjutkan
266
00:15:07,238 --> 00:15:09,205
Itu bukan salahku.
267
00:15:09,240 --> 00:15:11,808
Aku belum pernah melihat
Proyek kakakku itu
268
00:15:11,842 --> 00:15:17,247
Harusnya ibuku memberitahu sebelumnya
bukannya tepat disaat penganugrahan dihadapan orang2
269
00:15:18,215 --> 00:15:22,652
Jadi, Menurutku kamu marah
pada ibumu?
270
00:15:22,686 --> 00:15:25,755
Benar sekali, aku marah
pada ibuku
271
00:15:30,894 --> 00:15:35,832
Aku baru delapan tahun.
dan dia sudah mempermalukanku
272
00:15:35,866 --> 00:15:38,735
Setelah itu aku mengompol lagi.
273
00:15:40,671 --> 00:15:42,405
Terima kasih, Leonard.
274
00:15:42,439 --> 00:15:43,973
Untuk apa?
275
00:15:44,008 --> 00:15:48,177
Jika kamu yang mengalami hal seburuk itu,
bisa menemukan jalan keluar,
276
00:15:48,212 --> 00:15:50,680
Maka saya pasti bisa
menghadapinya juga
277
00:15:51,582 --> 00:15:53,516
Tunggu, itu saja?
278
00:15:53,550 --> 00:15:56,185
Masih butuh beberapa jam lagi!
279
00:15:58,354 --> 00:16:02,257
Selamat malam, hadirin sekalian.
Saya Dr Leonard Hofstadter,
280
00:16:02,292 --> 00:16:07,162
Sebuah kehormatan bagiku untuk memanggil
peraih penghargaan Kanselir Sains tahun ini
281
00:16:07,196 --> 00:16:09,998
dia adalah teman baik saya,
Dr Sheldon Cooper.
282
00:16:11,301 --> 00:16:18,440
Sebelumnya, Saya akan membaca Surat dari ibunya
yang tidak bisa hadir malam ini.
283
00:16:18,474 --> 00:16:20,108
Bukankah itu bagus?
284
00:16:20,143 --> 00:16:22,077
Ibunya mengirim surat.
285
00:16:22,111 --> 00:16:24,112
Dia sangat bangga
286
00:16:24,147 --> 00:16:26,982
Aku penasaran seperti apa rasanya
287
00:16:28,451 --> 00:16:30,218
"Shelly Sayang"
288
00:16:30,253 --> 00:16:32,554
Itu nama panggilannya
289
00:16:32,588 --> 00:16:34,489
Shelly sebenarnya nama
untuk hewan peliharaan
290
00:16:34,524 --> 00:16:38,026
Kau tahu nama hewan peliharaan
untuku dari ibuku? "Leonard"
291
00:16:40,263 --> 00:16:43,498
Cuma basa-basi!
292
00:16:43,533 --> 00:16:44,566
"Shelly Sayang..."
293
00:16:44,600 --> 00:16:46,501
Ya ampuun
294
00:16:46,536 --> 00:16:47,502
Ada apa?
295
00:16:47,537 --> 00:16:48,704
Aku mulai pusing.
296
00:16:48,738 --> 00:16:52,841
Jangan kuatir.
Anda dikelilingi oleh C-Men
297
00:16:54,410 --> 00:16:55,377
Aku tidak bisa melakukannya
298
00:16:55,411 --> 00:16:56,778
Aku akan pingsan.
299
00:16:56,813 --> 00:16:58,847
Coba, minum ini.
Ini akan membuatmu rileks
300
00:16:58,881 --> 00:17:00,048
Alkohol?
301
00:17:00,083 --> 00:17:01,416
Saya tidak minum alkohol.
302
00:17:01,451 --> 00:17:02,851
Baiklah, pingsan saja!
303
00:17:06,656 --> 00:17:08,623
Aku tidak merasakan perbedaan
304
00:17:08,658 --> 00:17:10,092
Alkohol ini tidak berfungsi
305
00:17:10,126 --> 00:17:13,362
Coba yang ini!
306
00:17:14,263 --> 00:17:20,502
Intinya, proyek miliku sangatlah berbeda.
307
00:17:20,536 --> 00:17:27,042
Saya sudah membuktikan bahwa musik klasik
membantu pertumbuhan kacang lima, tapi ibuku tidak peduli
308
00:17:27,076 --> 00:17:34,249
Jika Ingin melihat hubungannya, Saya menemukan bahwa
punya saudaraku 8 inci lebih tinggi dari punyaku
309
00:17:34,283 --> 00:17:36,284
Saya sudah siap
310
00:17:36,319 --> 00:17:40,021
Oh,
Baikalh
311
00:17:40,056 --> 00:17:43,792
Bapak Ibu, inilah tamu kehormatan kami
Dr Sheldon Cooper.
312
00:17:46,529 --> 00:17:50,098
Terima kasih, kerdil,
Sekarang giliranku
313
00:17:50,133 --> 00:17:52,834
Baiklah, kalian siap bersenang-senang?
314
00:17:52,869 --> 00:17:57,639
Apa kalian memiliki dasar pemahaman kalkulus diferensial
setidaknya satu tahun topologi aljabar?
315
00:17:57,673 --> 00:17:59,574
Nah, Ada sebuah lelucon.
316
00:18:01,544 --> 00:18:04,846
Mengapa ayam
menyeberangi strip Mobius?
317
00:18:04,881 --> 00:18:07,783
Untuk sampai ke sisi yang sama.
Bazinga!(Seruan untuk lelucon)
318
00:18:08,951 --> 00:18:12,187
sebuah neutron pergi ke bar lalu bertanya,
"Berapa harga minuman?"
319
00:18:12,221 --> 00:18:14,322
Bartender mejawab,
"Untukmu, Gratis"
320
00:18:19,462 --> 00:18:21,296
Hello?
321
00:18:22,198 --> 00:18:23,298
Aku tahu kalian ada di sana.
322
00:18:23,332 --> 00:18:27,636
Aku bisa mendengar kalian menghirup oksigen
dan mengeluarkan karbon dioksida.
323
00:18:28,172 --> 00:18:30,773
Sepertinya ada beberapa
pejabat akademik yang hadir
324
00:18:30,808 --> 00:18:36,145
Dr Randall dari department geologi
satu-satunya orang yang senang menguji granit.
325
00:18:36,180 --> 00:18:38,314
Ba-da cha!
326
00:18:40,083 --> 00:18:44,320
Aku juga ahli geologi cilik,
makanya aku tidak menghormati bidang itu
327
00:18:45,622 --> 00:18:48,591
Mari kita serius sejenak.
328
00:18:52,129 --> 00:18:54,697
Mengapa kita semua di sini?
329
00:18:54,731 --> 00:18:56,599
Karena kita adalah ilmuwan
330
00:18:56,633 --> 00:18:59,535
Dan apa yang dipelajari ilmuwan?
331
00:18:59,570 --> 00:19:01,270
Alam semesta.
332
00:19:01,305 --> 00:19:03,439
Dari apa alam semesta dibuat?
333
00:19:03,474 --> 00:19:05,975
Aku senang kamu bertanya.
334
00:19:06,009 --> 00:19:08,110
♪ There's antimony ♪
335
00:19:08,145 --> 00:19:09,979
♪ Arsenik, aluminium,
selenium ♪
336
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
♪ And hydrogen and oxygen
and nitrogen and rhenium ♪
337
00:19:12,316 --> 00:19:14,817
♪ And nickel, neodymium,
neptunium, germanium ♪
338
00:19:14,852 --> 00:19:15,918
Ayo semuanya!
339
00:19:15,953 --> 00:19:17,920
♪ And iron,
americium ♪
340
00:19:17,955 --> 00:19:20,823
♪ Rutenium, uranium,
europium, zirkonium, ♪
341
00:19:20,858 --> 00:19:22,358
♪ Lutetium, vanadium ♪
342
00:19:22,392 --> 00:19:23,359
Orang-orang Asia!
343
00:19:23,393 --> 00:19:25,161
♪ And lanthanum
and osmium ♪
344
00:19:25,195 --> 00:19:26,863
♪ And astatine and radium... ♪
345
00:19:43,391 --> 00:19:45,726
Penny, Leonard.
346
00:19:45,760 --> 00:19:51,398
Aku punya beberapa pertanyaan
mengenai peristiwa tadi malam
347
00:19:51,433 --> 00:19:53,033
Tentu.
348
00:19:53,068 --> 00:19:55,169
Pertanyaan pertama ...
349
00:19:55,203 --> 00:19:57,171
mana celana saya?
350
00:19:57,205 --> 00:19:59,673
Mungkin bisa dicari di YouTube.
351
00:20:01,709 --> 00:20:03,043
Bagaimana mencarinya?
352
00:20:03,078 --> 00:20:05,746
Itu sudah ada
Tinggal tekan tombol play.
353
00:20:07,849 --> 00:20:11,552
Baiklah hadirin, mari kita
pindah ke matematika.
354
00:20:11,586 --> 00:20:16,256
Itu cuma pemikiran tiga dimensi
yang membatasi imajinasi kita.
355
00:20:16,291 --> 00:20:18,625
Bolehkah saya memindahkan
celanaku ke kepalaku?
356
00:20:18,660 --> 00:20:20,928
Tentu saja tidak boleh
357
00:20:20,962 --> 00:20:22,496
Tubuhku sudah menyesuaikannya
358
00:20:22,530 --> 00:20:28,702
Tetapi jika kita memiliki akses
untuk dimensi yang lebih tinggi,
359
00:20:28,736 --> 00:20:35,809
kita bisa memindahkan celana
ke sekujur tubuh kita melalui dimensi ke-4
360
00:20:35,844 --> 00:20:39,813
dan tidak akan ada lagi istilah
memelorotkan celana
361
00:20:43,218 --> 00:20:47,554
Oh, Tuhan ...
Ini sungguh memalukan!
362
00:20:47,589 --> 00:20:48,655
Tunggu sebentar
363
00:20:48,690 --> 00:20:54,461
Sekarang, untuk para astronom,
lihat sisi gelap dari bulan.
364
00:20:55,930 --> 00:20:57,297
Dan inilah Uranus.
365
00:20:57,547 --> 00:21:03,047
Cianjur, 18 April 2015
@Shammy_ash