1 00:00:01,856 --> 00:00:04,343 Por que eu sempre carrego as coisas pesadas? 2 00:00:04,344 --> 00:00:05,544 Muito simples. 3 00:00:05,545 --> 00:00:08,856 No nosso variado grupo de cientistas com nada a perder, 4 00:00:08,857 --> 00:00:11,433 eu sou o inteligente, Wolowitz, o engraçado, 5 00:00:11,434 --> 00:00:14,077 e Koothrappali é o adorável estrangeiro que tenta 6 00:00:14,078 --> 00:00:16,371 enteder nossos costumes, mas não consegue. 7 00:00:18,201 --> 00:00:21,168 Na falta de outra opção, você fica sendo o músculo. 8 00:00:22,884 --> 00:00:25,250 Mais um andar, e eu seria o músculo distendido. 9 00:00:26,849 --> 00:00:28,638 Já era hora. Estou faminta! 10 00:00:28,639 --> 00:00:31,625 Na verdade, não trouxemos comida. 11 00:00:31,626 --> 00:00:33,958 -Por que não? -Não se preocupe, é melhor! 12 00:00:33,959 --> 00:00:37,629 Ah, não! Não trocou a comida por feijões mágicos, né? 13 00:00:38,802 --> 00:00:40,087 Claro que não! 14 00:00:40,088 --> 00:00:42,415 E, tecnicamente, feijões mágicos seriam comida. 15 00:00:42,416 --> 00:00:44,184 Embora comê-los seria um disperdício. 16 00:00:44,185 --> 00:00:46,023 Pode plantá-los, e, do dia pra noite, 17 00:00:46,024 --> 00:00:48,274 ter um estoque de feijões com fibra suficiente 18 00:00:48,275 --> 00:00:49,580 pra uma pequena cidade. 19 00:00:50,813 --> 00:00:52,306 Sabe, às vezes eu não escuto. 20 00:00:52,307 --> 00:00:54,884 Só fico vendo seu maxilar subir e descer. 21 00:00:56,445 --> 00:00:59,307 No caminho do restaurante, achamos que vimos Adam West, 22 00:00:59,308 --> 00:01:00,682 então o seguimos. 23 00:01:00,683 --> 00:01:03,651 -Quem é Adam West? -"Quem é Adam West?" 24 00:01:04,450 --> 00:01:07,111 Sobre o que vocês conversam após o coito? 25 00:01:08,907 --> 00:01:11,706 Minha aposta é: "Nossa, 4 minutos! Um novo recorde!" 26 00:01:14,954 --> 00:01:16,521 Por isso que eu sou o engraçado. 27 00:01:17,562 --> 00:01:19,997 Enfim, nós o seguimos até um bazar de garagem, 28 00:01:19,998 --> 00:01:21,529 e tinham coisas super legais! 29 00:01:21,530 --> 00:01:24,327 Já estavam fechando, compramos a caixa toda por 6 pratas. 30 00:01:24,328 --> 00:01:27,206 Nem deu pra ver tudo. Pode haver qualquer coisa aqui! 31 00:01:27,207 --> 00:01:29,517 Tem uma namorada nova? Você pode precisar. 32 00:01:30,854 --> 00:01:32,113 Não... 33 00:01:32,114 --> 00:01:35,027 mas tem um roteiro original de "Os Caça-Fantasmas" 34 00:01:35,028 --> 00:01:36,862 com manchas de lodo de verdade. 35 00:01:38,817 --> 00:01:41,162 Verdade, é só "Os Caça-Fantasmas 2", esquece. 36 00:01:44,049 --> 00:01:45,421 Meu Deus do céu! 37 00:01:49,121 --> 00:01:50,398 Um boneco do Alf. 38 00:01:51,738 --> 00:01:53,665 Aos 11 anos, minha mãe me deu um, 39 00:01:53,666 --> 00:01:56,384 pra me ajudar a dormir, depois que meu pai foi embora. 40 00:01:56,385 --> 00:02:00,370 Eu fingia que meu pai tinha se mudado pro planeta Melmac 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,803 e Alf o traria de volta para mim. 42 00:02:05,335 --> 00:02:06,604 Mas ele nunca trouxe. 43 00:02:08,542 --> 00:02:10,380 Onde está meu pai, bonequinho? 44 00:02:13,864 --> 00:02:15,146 Onde ele está? 45 00:02:17,436 --> 00:02:19,549 Isso é tão triste! 46 00:02:19,550 --> 00:02:22,857 Triste é você não saber que Adam West interpretou Batman na TV. 47 00:02:24,282 --> 00:02:27,801 Todo universo estava quente e denso 48 00:02:27,802 --> 00:02:30,821 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 49 00:02:30,822 --> 00:02:32,656 Espera... A Terra começou a esfriar, 50 00:02:32,657 --> 00:02:35,326 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 51 00:02:35,327 --> 00:02:37,828 construímos a muralha e as pirâmides 52 00:02:37,829 --> 00:02:40,631 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 53 00:02:40,632 --> 00:02:42,433 que tudo começou com o Big Bang! 54 00:02:42,434 --> 00:02:43,734 Bang! 55 00:02:44,691 --> 00:02:46,723 N.E.R.D.S. Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 56 00:02:46,724 --> 00:02:49,806 Jessy | JesKa | Dereo 57 00:02:51,400 --> 00:02:53,970 Aqui, a cabeça do Spock, sem nenhum corpo. 58 00:02:55,721 --> 00:02:58,400 O corpo do Mr. T, sem nenhuma cabeça. 59 00:03:00,259 --> 00:03:03,168 E aqui está o corpo do Spock com a cabeça do Mr. T. 60 00:03:06,216 --> 00:03:08,050 "Tenho pena do tolo que é irracional!" 61 00:03:12,116 --> 00:03:14,728 Certo, vou pra casa fazer um sanduíche de queijo 62 00:03:14,729 --> 00:03:16,733 e navegar em um site de encontros. 63 00:03:19,590 --> 00:03:20,824 Tudo bem, tchau. 64 00:03:22,460 --> 00:03:24,995 Olha, um Ligue os Pontos do Indiana Jones. 65 00:03:24,996 --> 00:03:27,064 E um boneco do Aquaman. 66 00:03:27,765 --> 00:03:30,232 Parece que desenharam um pênis nele. 67 00:03:31,066 --> 00:03:32,234 Dá pra tirar. 68 00:03:42,391 --> 00:03:43,826 Vê o que está fazendo? 69 00:03:43,827 --> 00:03:45,162 Pare! 70 00:03:46,096 --> 00:03:48,198 -Fascinante. -O quê? 71 00:03:48,199 --> 00:03:51,234 Parece ser um anel de "O Senhor dos Anéis". 72 00:03:52,076 --> 00:03:54,104 Ele tem até a inscrição em Élfico. 73 00:03:54,105 --> 00:03:55,238 Não é Élfico. 74 00:03:55,239 --> 00:03:58,576 É a língua de Mordor escrita no alfabeto élfico. 75 00:04:00,412 --> 00:04:03,247 "Um anel para a todos governar." 76 00:04:03,248 --> 00:04:05,450 "Um anel para encontrá-los." 77 00:04:05,451 --> 00:04:08,053 "Um anel para a todos trazer..." 78 00:04:08,054 --> 00:04:10,290 "e na escuridão aprisioná-los." 79 00:04:13,259 --> 00:04:14,990 Minha nossa, como somos nerds. 80 00:04:17,830 --> 00:04:19,965 Estava pesquisando sobre o anel... 81 00:04:19,966 --> 00:04:22,100 Espera. Sheldon, é ketchup naquela mesa? 82 00:04:23,160 --> 00:04:24,369 É sim. 83 00:04:24,370 --> 00:04:25,737 Aqui vai um fato curioso. 84 00:04:25,738 --> 00:04:28,740 Ketchup inicialmente era um termo usado para molhos 85 00:04:28,741 --> 00:04:31,243 tipicamente feitos de cogumelos ou salmoura de peixe 86 00:04:31,244 --> 00:04:32,344 com ervas e temperos. 87 00:04:32,345 --> 00:04:34,980 Ingredientes populares mais recentes incluíam arando, 88 00:04:34,981 --> 00:04:38,167 anchova, ostra, feijão e uvas. 89 00:04:41,237 --> 00:04:42,854 Deixa pra lá. Eu mesmo pego. 90 00:04:43,722 --> 00:04:46,858 Estava olhando o anel, e me pareceu estranho 91 00:04:46,859 --> 00:04:49,027 não ter uma marca de direitos autorias. 92 00:04:49,028 --> 00:04:51,531 Então o levei a um amigo meu que lida com... 93 00:04:51,532 --> 00:04:55,734 digamos, a "terra prometida" dos colecionadores. 94 00:04:55,735 --> 00:04:57,602 "Terra prometida"? 95 00:04:57,603 --> 00:04:59,691 Phasers do mercado negro, 96 00:04:59,692 --> 00:05:01,760 calcinhas da Tenente Uhura usadas em cena, 97 00:05:01,761 --> 00:05:03,028 esse tipo de coisa. 98 00:05:04,782 --> 00:05:07,314 Quem é esse misterioso amigo que arrumou de repente? 99 00:05:07,315 --> 00:05:09,244 É só um cara. Conheço um cara. 100 00:05:09,245 --> 00:05:12,056 -É Eddie Crispo? -Não posso contar, não pergunte. 101 00:05:12,057 --> 00:05:13,860 Quem mais pode ser? Só pode ser ele. 102 00:05:13,861 --> 00:05:15,799 Conheço várias pessoas perigosas, certo? 103 00:05:15,800 --> 00:05:18,231 -Diga uma. -Eddie Crispo. 104 00:05:19,732 --> 00:05:22,634 De qualquer forma, ele disse que isto não é uma réplica. 105 00:05:22,635 --> 00:05:24,210 É o verdadeiro. 106 00:05:24,211 --> 00:05:28,058 Se está sugerindo que esse é o verdadeiro Anel do Poder 107 00:05:28,059 --> 00:05:30,802 forjado por Sauron na Montanha da Perdição, 108 00:05:30,803 --> 00:05:33,511 olho para você com uma expressão de exaustão 109 00:05:33,512 --> 00:05:35,546 e um leve contentamento. 110 00:05:38,551 --> 00:05:41,119 Ele não está dizendo que é um anel mágico. 111 00:05:41,120 --> 00:05:42,955 Não está, né? 112 00:05:42,956 --> 00:05:46,291 Não, mas chega perto. Olhem as marcas dentro. 113 00:05:46,292 --> 00:05:48,207 São marcas da produção. 114 00:05:48,208 --> 00:05:50,827 Nove anéis foram feitos para serem usados nos filmes. 115 00:05:50,828 --> 00:05:55,066 Três foram dados ao elenco. O resto foi destruído. 116 00:05:55,067 --> 00:05:58,534 Exceto um. Um foi roubado. 117 00:05:59,659 --> 00:06:00,956 Cavalheiros... 118 00:06:00,957 --> 00:06:04,477 Este é o Um Anel. 119 00:06:07,765 --> 00:06:09,039 Meu! 120 00:06:10,559 --> 00:06:12,122 Não, não é seu. 121 00:06:12,123 --> 00:06:13,953 Todos nós abrimos a caixa juntos. 122 00:06:13,954 --> 00:06:16,124 É, mas eu o encontrei na caixa, 123 00:06:16,125 --> 00:06:18,591 e a Lei de Achados Marítimos determina claramente 124 00:06:18,592 --> 00:06:20,493 que quem encontrar um tesouro submerso 125 00:06:20,494 --> 00:06:22,195 é dono desse tesouro. 126 00:06:22,196 --> 00:06:23,997 E por que usaríamos uma lei marítima? 127 00:06:23,998 --> 00:06:26,132 Tirando a falta de água, por que não? 128 00:06:26,133 --> 00:06:28,792 Sheldon, pare de ser louco por 1 segundo. 129 00:06:28,793 --> 00:06:31,336 Quanto algo como isso vale? 130 00:06:31,337 --> 00:06:33,472 É difícil de dizer, foi obtido ilegalmente, 131 00:06:33,473 --> 00:06:35,374 mas no mercado negro, meu cara acha... 132 00:06:35,375 --> 00:06:37,945 -Seu cara, Eddie Crispo? -É. 133 00:06:40,945 --> 00:06:44,410 Ele acha que 10, talvez 15 mil. 134 00:06:44,411 --> 00:06:45,910 Isso é muito dinheiro. 135 00:06:45,911 --> 00:06:49,446 O certo a se fazer é investir em algo útil. 136 00:06:49,447 --> 00:06:50,981 Como um Jet Ski. 137 00:06:52,021 --> 00:06:54,056 Por que quer um Jet Ski? 138 00:06:54,057 --> 00:06:57,693 Todas as pessoas ricas e bonitas em filmes têm Jet Skis. 139 00:06:57,694 --> 00:06:59,195 Não pode ser coincidência. 140 00:06:59,996 --> 00:07:01,332 Não podemos vendê-lo. 141 00:07:01,333 --> 00:07:04,035 Temos que mantê-lo, amá-lo, polí-lo, 142 00:07:04,036 --> 00:07:06,437 e ocasionalmente levá-lo quando formos ao parque 143 00:07:06,438 --> 00:07:09,261 e recriarmos nossas cenas favoritas dos filmes. 144 00:07:11,249 --> 00:07:13,338 É triste o quão maravilhoso isso soa. 145 00:07:14,097 --> 00:07:15,619 Pessoal, é roubado. 146 00:07:15,620 --> 00:07:17,369 Deve ser devolvido ao Peter Jackson. 147 00:07:17,370 --> 00:07:19,384 Ele fez os filmes, pertence a ele. 148 00:07:19,385 --> 00:07:21,983 Tudo bem. Ele pode tê-lo de volta desde que prometa 149 00:07:21,984 --> 00:07:24,212 que eu seja um hobbit no próximo filme dele. 150 00:07:24,855 --> 00:07:26,551 Não existem hobbits judeus. 151 00:07:26,552 --> 00:07:28,220 Obviamente nunca foi a minha casa 152 00:07:28,221 --> 00:07:30,589 para jantar durante a Rosh Hashanah. 153 00:07:30,590 --> 00:07:32,991 Não vamos chantagear Peter J... 154 00:07:32,992 --> 00:07:34,492 Certo, cadê o anel? 155 00:07:34,493 --> 00:07:36,261 Quer dizer meu anel? 156 00:07:37,062 --> 00:07:39,130 -O que está fazendo? -Estava desprotegido. 157 00:07:39,131 --> 00:07:42,067 Apenas jogado na mesa. Qualquer um poderia pegá-lo. 158 00:07:42,068 --> 00:07:44,602 Prova? Eu peguei. 159 00:07:44,603 --> 00:07:46,771 -Dê-me isto. -Vamos ser razoáveis. 160 00:07:46,772 --> 00:07:49,139 Todos queremos fazer algo diferente com o anel, 161 00:07:49,140 --> 00:07:51,876 mas suas ideias são estúpidas e eu quero um Jet Ski. 162 00:07:52,551 --> 00:07:54,807 Eu o encontrei. O anel é meu. 163 00:07:54,808 --> 00:07:57,671 Não entendo por que nunca consigo fazer do meu jeito. 164 00:08:01,051 --> 00:08:04,421 Sempre consegue fazer do seu jeito. 165 00:08:04,422 --> 00:08:07,100 Concordarei se me der o anel. 166 00:08:08,713 --> 00:08:09,713 Ei, rapazes. 167 00:08:09,714 --> 00:08:13,149 Gostando da comida que eu trouxe em vez de apenas prometer, 168 00:08:13,150 --> 00:08:15,423 e trazer uma caixa de lixo aleatório? 169 00:08:15,424 --> 00:08:16,734 Sim, está deliciosa. 170 00:08:16,735 --> 00:08:18,569 Porém, o sarcasmo está meio estragado. 171 00:08:20,041 --> 00:08:21,074 Que tal isso: 172 00:08:21,075 --> 00:08:23,143 enquanto pensamos o que fazer com o anel, 173 00:08:23,144 --> 00:08:24,210 Penny o guarda. 174 00:08:24,211 --> 00:08:25,614 -Que anel? -Este anel. 175 00:08:27,314 --> 00:08:29,448 Procurando por algo? 176 00:08:31,484 --> 00:08:33,573 Pode ficar com isso por alguns dias? 177 00:08:33,574 --> 00:08:34,624 Por quê? 178 00:08:34,625 --> 00:08:36,967 É de um filme, estamos brigando por ele. 179 00:08:36,968 --> 00:08:39,041 Certo, só para ser clara, a primeira joia 180 00:08:39,042 --> 00:08:41,612 que ganho do meu namorado é propriedade de um filme, 181 00:08:41,613 --> 00:08:42,806 e não posso nem ficar? 182 00:08:43,707 --> 00:08:45,898 Se tivesse saído comigo há 3 anos, 183 00:08:45,899 --> 00:08:47,833 agora teria o broche da minha tia Ida 184 00:08:47,834 --> 00:08:50,698 que ela contrabandeou da Bélgica dentro de um gato. 185 00:08:53,338 --> 00:08:55,207 Como está minha situação agora? 186 00:09:58,239 --> 00:10:00,787 Você me bateu! 187 00:10:00,788 --> 00:10:02,758 Estou sangrando! 188 00:10:04,493 --> 00:10:05,861 O que foi aquilo? 189 00:10:05,862 --> 00:10:08,332 Sheldon tentou pegar o anel e dei um soco nele. 190 00:10:09,533 --> 00:10:11,008 Essa é a minha garota. 191 00:10:18,352 --> 00:10:20,054 Então, Sheldon, 192 00:10:20,055 --> 00:10:22,483 como é apanhar de uma garota? 193 00:10:26,260 --> 00:10:28,061 Não é a primeira vez. 194 00:10:28,062 --> 00:10:31,697 Tenho uma irmã gêmea, cujos ataques começaram no útero. 195 00:10:32,866 --> 00:10:35,834 Se ao menos tivesse conseguido reabsorvê-la, 196 00:10:35,835 --> 00:10:37,569 eu teria uma verruga com pelos, 197 00:10:37,570 --> 00:10:40,106 em vez de uma enfadonha carta anual de Natal. 198 00:10:40,807 --> 00:10:43,075 Senhores, chegaram à conclusão 199 00:10:43,076 --> 00:10:44,911 de que a única solução razoável, 200 00:10:44,912 --> 00:10:47,112 é vender o anel e dividir o dinheiro? 201 00:10:47,113 --> 00:10:49,248 -Não. -Era o que temia. 202 00:10:51,284 --> 00:10:52,919 Vá em frente. 203 00:10:52,920 --> 00:10:54,554 Saudações de Mumbai. 204 00:10:54,555 --> 00:10:57,057 Sou o advogado do Raj, Venkatesh Koothrappali. 205 00:10:57,058 --> 00:10:58,893 Também, meu primo. 206 00:10:59,494 --> 00:11:01,996 -Trouxe um advogado? -Não responda. 207 00:11:02,797 --> 00:11:04,364 Irei direto ao ponto. 208 00:11:04,365 --> 00:11:06,200 Meu cliente está pronto para ceder 209 00:11:06,201 --> 00:11:07,868 qualquer lucro vindo do anel 210 00:11:07,869 --> 00:11:10,604 em troca de dois Jet Skis Kawasaki. 211 00:11:10,605 --> 00:11:13,540 Não daremos dois Jet Skis a ele. 212 00:11:13,541 --> 00:11:15,142 Já somos grandinhos, 213 00:11:15,143 --> 00:11:17,544 que tal ir direto ao assunto e ficarmos no meio? 214 00:11:17,545 --> 00:11:19,346 Um Jet Ski e trato feito. 215 00:11:22,516 --> 00:11:24,136 Nada de Jet Skis! 216 00:11:25,181 --> 00:11:27,054 Tudo bem, esqueça os Jet Skis. 217 00:11:27,055 --> 00:11:29,223 Esquecer os Jet Skis? Era o combinado! 218 00:11:29,224 --> 00:11:31,525 O que houve com "aterrorizá-los até conseguir"? 219 00:11:31,526 --> 00:11:32,726 O que posso dizer? 220 00:11:32,727 --> 00:11:35,162 Eles jogam duro. Nós perdemos. 221 00:11:35,163 --> 00:11:36,297 Você é inútil. 222 00:11:36,298 --> 00:11:38,732 Eu avisei quando me contratou. 223 00:11:38,733 --> 00:11:40,200 Vou desligar. 224 00:11:40,201 --> 00:11:42,203 Ligue pra sua mãe, ela está preocupada. 225 00:11:44,439 --> 00:11:47,409 Para sua informação, se traremos primos advogados, 226 00:11:47,410 --> 00:11:49,806 prepare-se para ser arrasado. 227 00:11:50,880 --> 00:11:52,414 Quer saber? Vou acabar com isso. 228 00:11:52,415 --> 00:11:54,182 Penny não quis mais segurar o anel, 229 00:11:54,183 --> 00:11:57,285 Ela me deu, está comigo. Vou mandar de volta. 230 00:11:57,286 --> 00:11:58,487 Onde está o anel? 231 00:11:58,488 --> 00:12:00,356 Este anel? 232 00:12:02,058 --> 00:12:03,859 Na próxima vez fique atento ao redor, 233 00:12:03,860 --> 00:12:06,462 enquanto urina em um banheiro público. 234 00:12:06,463 --> 00:12:08,497 -Devolva isto. -Não, é meu. 235 00:12:08,498 --> 00:12:09,631 É de todos nós. 236 00:12:11,335 --> 00:12:13,336 -Isto é ridículo! -Então solte! 237 00:12:13,337 --> 00:12:14,804 Não vou soltar, solta você! 238 00:12:14,805 --> 00:12:18,441 Então o anel pertence ao último a soltá-lo. 239 00:12:18,442 --> 00:12:20,343 Ótimo, mas podemos ir para casa antes? 240 00:12:20,344 --> 00:12:22,685 Claro. Solte o anel. 241 00:12:23,679 --> 00:12:25,414 Tudo bem, começa agora. 242 00:12:30,120 --> 00:12:32,187 Lembra-se de que hoje terá uma maratona 243 00:12:32,188 --> 00:12:34,956 de filmes de insetos gigantes, no canal SyFy? 244 00:12:49,372 --> 00:12:51,374 Espera. Meu notebook. 245 00:13:02,453 --> 00:13:05,554 Chega um momento em que isto se torna idiotice. 246 00:13:05,555 --> 00:13:08,624 E não foi quando dirigíamos assim? 247 00:13:09,793 --> 00:13:12,995 Deveria tê-los avisado que a resistência será em vão. 248 00:13:12,996 --> 00:13:14,864 Tenho paciência infinita. 249 00:13:14,865 --> 00:13:18,700 Uma vez passei 2h30 esperando no serviço ao consumidor da HP, 250 00:13:18,701 --> 00:13:21,231 só para reclamar de seu serviço ao consumidor. 251 00:13:23,673 --> 00:13:25,574 Quer falar de paciência infinita? 252 00:13:25,575 --> 00:13:27,810 Penny me fez assistir todas as 5 temporadas, 253 00:13:27,811 --> 00:13:29,067 de "Sex and the City". 254 00:13:32,115 --> 00:13:33,882 São 6 temporadas, cara. 255 00:13:33,883 --> 00:13:35,561 Droga! 256 00:13:37,454 --> 00:13:39,822 Não, a sexta temporada é ótima. 257 00:13:39,823 --> 00:13:43,492 Vamos à Paris com a Carrie, temos nosso coração partido, 258 00:13:43,493 --> 00:13:45,187 e então Mr. Big aparece, 259 00:13:45,188 --> 00:13:47,773 e não sabemos se podemos confiar nele novamente. 260 00:13:47,774 --> 00:13:49,832 É uma viagem louca. 261 00:13:51,935 --> 00:13:53,069 Porta. 262 00:14:00,410 --> 00:14:03,812 Tudo bem, gente... e plié. 263 00:14:10,353 --> 00:14:12,210 E relevé. 264 00:14:16,292 --> 00:14:17,561 O que estão fazendo? 265 00:14:18,862 --> 00:14:21,331 O último a segurar o anel decide o que será feito. 266 00:14:21,332 --> 00:14:22,665 Sei que parece bobo. 267 00:14:22,666 --> 00:14:26,736 Não, você é meu namorado. Nada que faz é bobo. 268 00:14:26,737 --> 00:14:27,771 Obrigado. 269 00:14:27,772 --> 00:14:32,395 Para sua informação, isto é uma sacola da Victoria's Secret. 270 00:14:41,208 --> 00:14:42,485 Estou fora. 271 00:14:52,262 --> 00:14:55,932 Desculpa, mãe, tenho que ficar até tarde no escritório. 272 00:14:55,933 --> 00:14:58,468 Não, não precisa, ele está mentindo para você. 273 00:14:59,636 --> 00:15:01,060 Fique quieto. 274 00:15:01,061 --> 00:15:03,992 Se quer privacidade, solte o anel. 275 00:15:03,993 --> 00:15:07,726 Estou tão feliz por termos vindo a esse clube de strip não-judeu. 276 00:15:07,727 --> 00:15:10,295 Howard, tome mais bacon pra colocar no fio-dental 277 00:15:10,296 --> 00:15:11,696 dessa não-judia. 278 00:15:14,454 --> 00:15:15,561 Eu te ligo depois. 279 00:15:16,497 --> 00:15:19,919 Acho adorável ligar pra avisar que vai se atrasar pro jantar. 280 00:15:19,920 --> 00:15:22,795 Ouvi dizer que se uma mulher não amamenta na hora certa, 281 00:15:22,796 --> 00:15:25,191 é bem desconfortável para os seios dela. 282 00:15:26,588 --> 00:15:28,875 Não fale dos seios da minha mãe. 283 00:15:28,876 --> 00:15:32,535 Se está ofendido, solte o anel e corra para os seios da mamãe. 284 00:15:33,592 --> 00:15:34,642 Excelente, excelente. 285 00:15:34,643 --> 00:15:36,350 Cansem-se, e o anel será meu. 286 00:15:36,351 --> 00:15:39,394 Howard, por que não fala da mãe do Raj? 287 00:15:39,395 --> 00:15:41,165 Por que não falamos da sua mãe? 288 00:15:43,376 --> 00:15:44,494 Vá em frente. 289 00:15:44,495 --> 00:15:46,565 Não tenho ilusões a respeito da minha mãe. 290 00:15:46,566 --> 00:15:49,843 Ela é uma doce e gentil fanática religiosa, 291 00:15:49,844 --> 00:15:52,791 texana conservadora, com uma cabeça levemente desproporcional 292 00:15:52,792 --> 00:15:54,635 e um moderado vício por refrigerante. 293 00:15:56,246 --> 00:15:57,684 Algo a adicionar? 294 00:15:58,894 --> 00:16:00,641 Não vai adiantar nada. 295 00:16:00,642 --> 00:16:02,100 Melhor usar artilharia pesada. 296 00:16:02,101 --> 00:16:05,485 Verdade. Vamos falar sobre a avó dele. 297 00:16:05,486 --> 00:16:06,786 Não! 298 00:16:07,686 --> 00:16:09,170 Avós não valem. 299 00:16:10,097 --> 00:16:12,646 Pense nisso, o único modo da sua mãe ter nascido 300 00:16:12,647 --> 00:16:15,149 foi a sua vózinha fazendo sexo. 301 00:16:18,196 --> 00:16:19,318 Não quero ouvir isso. 302 00:16:19,319 --> 00:16:22,603 Então solte o anel e vá embora. 303 00:16:22,604 --> 00:16:24,004 Jamais! 304 00:16:24,005 --> 00:16:28,618 Tudo bem. Aposto que sua vózinha não transou só pra ter sua mãe. 305 00:16:28,619 --> 00:16:31,782 Aposto que ela transou porque gostava. 306 00:16:34,524 --> 00:16:36,759 -Pare com isso! -A vózinha fez safadeza! 307 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 Falei pra parar! 308 00:16:39,531 --> 00:16:40,531 Estamos conseguindo. 309 00:16:40,532 --> 00:16:42,248 -Cachoeiras. -O quê? 310 00:16:42,249 --> 00:16:45,340 Cachoeiras. Ondas batendo, riachos correndo. 311 00:16:47,907 --> 00:16:49,928 -O que é isso? -Mensagens subliminares. 312 00:16:49,929 --> 00:16:51,985 Farei você querer fazer xixi. 313 00:16:53,759 --> 00:16:55,362 Torneiras gotejando. 314 00:16:55,363 --> 00:16:56,672 Goteiras pingando. 315 00:16:57,594 --> 00:16:58,800 Fazer xixi. 316 00:17:00,199 --> 00:17:04,950 -Não está funcionando. -Está funcionando perfeitamente. 317 00:17:04,951 --> 00:17:06,220 Preciso fazer xixi. 318 00:17:07,308 --> 00:17:08,876 Então solte o anel e vá. 319 00:17:08,877 --> 00:17:10,795 Na verdade, eu também não ligaria em ir. 320 00:17:12,492 --> 00:17:14,266 Tudo bem, vamos no 3. 321 00:17:14,267 --> 00:17:15,467 1, 2... 322 00:17:15,468 --> 00:17:16,829 Só pra esclarecer. 323 00:17:16,830 --> 00:17:20,832 Quando chegar no 3, nós levantamos ou fazemos xixi? 324 00:17:24,604 --> 00:17:25,722 Levantamos! 325 00:17:26,710 --> 00:17:28,061 Ótima escolha. 326 00:17:29,504 --> 00:17:30,596 Três! 327 00:17:36,933 --> 00:17:40,353 Algo me diz que não foi um bom dia pra usar sapatos de camurça. 328 00:17:58,612 --> 00:17:59,930 Eu consegui! 329 00:17:59,931 --> 00:18:01,613 Eu venci! 330 00:18:01,614 --> 00:18:03,314 O anel é meu. 331 00:18:04,190 --> 00:18:05,563 É meu! 332 00:18:11,612 --> 00:18:13,357 Vamos limpá-lo, 333 00:18:13,358 --> 00:18:15,044 e deixá-lo bonito. 334 00:18:16,694 --> 00:18:18,140 Todo meu. 335 00:18:18,141 --> 00:18:20,113 Meu amor. 336 00:18:20,114 --> 00:18:22,405 Meu precioso... 337 00:18:31,494 --> 00:18:32,768 Onde está o anel? 338 00:18:33,451 --> 00:18:36,637 Está numa encomenda de volta ao lugar de onde veio. 339 00:18:37,322 --> 00:18:39,120 As chamas da Montanha da Perdição? 340 00:18:40,559 --> 00:18:42,521 Para o Peter Jackson, na Nova Zelândia. 341 00:18:42,522 --> 00:18:43,671 Não era nosso. 342 00:18:43,672 --> 00:18:46,399 Você desistiu, não tinha o direito de levá-lo. 343 00:18:46,400 --> 00:18:50,035 Quando cheguei, estavam dormindo e o anel estava no chão. 344 00:18:50,036 --> 00:18:52,581 Começaríamos de novo até que alguém vencesse. 345 00:18:52,582 --> 00:18:55,028 Nunca haveria um vencedor! 346 00:18:55,029 --> 00:18:57,589 Haveria uma pessoa egoísta e pequena com um anel, 347 00:18:57,590 --> 00:18:59,446 e três pessoas que eram seus amigos. 348 00:18:59,447 --> 00:19:00,978 Era o que queriam? 349 00:19:00,979 --> 00:19:03,587 Porque se era, tudo bem. Não quero nem saber de vocês. 350 00:19:04,853 --> 00:19:07,901 E eu não sei o que houve no banheiro, mas eu não vou limpar. 351 00:19:24,805 --> 00:19:26,311 Meu precioso... 352 00:19:46,058 --> 00:19:47,408 Eu sabia. 353 00:19:51,231 --> 00:19:52,598 Nos dê o precioso! 354 00:19:54,435 --> 00:19:56,003 -Me dê! -Me solte! 355 00:19:56,004 --> 00:19:58,372 -Me dê o anel! -Ele é meu! 356 00:19:58,373 --> 00:20:01,008 Preciso voltar a sair com caras burros da academia. 357 00:20:02,111 --> 00:20:04,580 Me dê! Me dê o anel! 358 00:20:04,581 --> 00:20:07,583 -Falei pra me dar! -Ele é meu!