1
00:00:01,856 --> 00:00:04,343
Por que eu sempre carrego
as coisas pesadas?
2
00:00:04,344 --> 00:00:05,544
Muito simples.
3
00:00:05,545 --> 00:00:08,856
No nosso variado grupo
de cientistas com nada a perder,
4
00:00:08,857 --> 00:00:11,433
eu sou o inteligente,
Wolowitz, o engraçado,
5
00:00:11,434 --> 00:00:14,077
e Koothrappali é o adorável
estrangeiro que tenta
6
00:00:14,078 --> 00:00:16,371
enteder nossos costumes,
mas não consegue.
7
00:00:18,201 --> 00:00:21,168
Na falta de outra opção,
você fica sendo o músculo.
8
00:00:22,884 --> 00:00:25,250
Mais um andar, e eu seria
o músculo distendido.
9
00:00:26,849 --> 00:00:28,638
Já era hora.
Estou faminta!
10
00:00:28,639 --> 00:00:31,625
Na verdade,
não trouxemos comida.
11
00:00:31,626 --> 00:00:33,958
-Por que não?
-Não se preocupe, é melhor!
12
00:00:33,959 --> 00:00:37,629
Ah, não! Não trocou a comida
por feijões mágicos, né?
13
00:00:38,802 --> 00:00:40,087
Claro que não!
14
00:00:40,088 --> 00:00:42,415
E, tecnicamente,
feijões mágicos seriam comida.
15
00:00:42,416 --> 00:00:44,184
Embora comê-los seria
um disperdício.
16
00:00:44,185 --> 00:00:46,023
Pode plantá-los,
e, do dia pra noite,
17
00:00:46,024 --> 00:00:48,274
ter um estoque de feijões
com fibra suficiente
18
00:00:48,275 --> 00:00:49,580
pra uma pequena cidade.
19
00:00:50,813 --> 00:00:52,306
Sabe, às vezes eu não escuto.
20
00:00:52,307 --> 00:00:54,884
Só fico vendo seu maxilar
subir e descer.
21
00:00:56,445 --> 00:00:59,307
No caminho do restaurante,
achamos que vimos Adam West,
22
00:00:59,308 --> 00:01:00,682
então o seguimos.
23
00:01:00,683 --> 00:01:03,651
-Quem é Adam West?
-"Quem é Adam West?"
24
00:01:04,450 --> 00:01:07,111
Sobre o que vocês conversam
após o coito?
25
00:01:08,907 --> 00:01:11,706
Minha aposta é: "Nossa,
4 minutos! Um novo recorde!"
26
00:01:14,954 --> 00:01:16,521
Por isso que eu sou
o engraçado.
27
00:01:17,562 --> 00:01:19,997
Enfim, nós o seguimos
até um bazar de garagem,
28
00:01:19,998 --> 00:01:21,529
e tinham coisas
super legais!
29
00:01:21,530 --> 00:01:24,327
Já estavam fechando, compramos
a caixa toda por 6 pratas.
30
00:01:24,328 --> 00:01:27,206
Nem deu pra ver tudo.
Pode haver qualquer coisa aqui!
31
00:01:27,207 --> 00:01:29,517
Tem uma namorada nova?
Você pode precisar.
32
00:01:30,854 --> 00:01:32,113
Não...
33
00:01:32,114 --> 00:01:35,027
mas tem um roteiro original
de "Os Caça-Fantasmas"
34
00:01:35,028 --> 00:01:36,862
com manchas de lodo
de verdade.
35
00:01:38,817 --> 00:01:41,162
Verdade, é só
"Os Caça-Fantasmas 2", esquece.
36
00:01:44,049 --> 00:01:45,421
Meu Deus do céu!
37
00:01:49,121 --> 00:01:50,398
Um boneco do Alf.
38
00:01:51,738 --> 00:01:53,665
Aos 11 anos,
minha mãe me deu um,
39
00:01:53,666 --> 00:01:56,384
pra me ajudar a dormir,
depois que meu pai foi embora.
40
00:01:56,385 --> 00:02:00,370
Eu fingia que meu pai tinha
se mudado pro planeta Melmac
41
00:02:00,371 --> 00:02:03,803
e Alf o traria de volta
para mim.
42
00:02:05,335 --> 00:02:06,604
Mas ele nunca trouxe.
43
00:02:08,542 --> 00:02:10,380
Onde está meu pai,
bonequinho?
44
00:02:13,864 --> 00:02:15,146
Onde ele está?
45
00:02:17,436 --> 00:02:19,549
Isso é tão triste!
46
00:02:19,550 --> 00:02:22,857
Triste é você não saber que Adam
West interpretou Batman na TV.
47
00:02:24,282 --> 00:02:27,801
Todo universo estava
quente e denso
48
00:02:27,802 --> 00:02:30,821
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
49
00:02:30,822 --> 00:02:32,656
Espera...
A Terra começou a esfriar,
50
00:02:32,657 --> 00:02:35,326
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
51
00:02:35,327 --> 00:02:37,828
construímos a muralha
e as pirâmides
52
00:02:37,829 --> 00:02:40,631
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
53
00:02:40,632 --> 00:02:42,433
que tudo começou
com o Big Bang!
54
00:02:42,434 --> 00:02:43,734
Bang!
55
00:02:44,691 --> 00:02:46,723
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
56
00:02:46,724 --> 00:02:49,806
Jessy | JesKa | Dereo
57
00:02:51,400 --> 00:02:53,970
Aqui, a cabeça do Spock,
sem nenhum corpo.
58
00:02:55,721 --> 00:02:58,400
O corpo do Mr. T,
sem nenhuma cabeça.
59
00:03:00,259 --> 00:03:03,168
E aqui está o corpo do Spock
com a cabeça do Mr. T.
60
00:03:06,216 --> 00:03:08,050
"Tenho pena do tolo
que é irracional!"
61
00:03:12,116 --> 00:03:14,728
Certo, vou pra casa
fazer um sanduíche de queijo
62
00:03:14,729 --> 00:03:16,733
e navegar
em um site de encontros.
63
00:03:19,590 --> 00:03:20,824
Tudo bem, tchau.
64
00:03:22,460 --> 00:03:24,995
Olha, um Ligue os Pontos
do Indiana Jones.
65
00:03:24,996 --> 00:03:27,064
E um boneco do Aquaman.
66
00:03:27,765 --> 00:03:30,232
Parece que desenharam
um pênis nele.
67
00:03:31,066 --> 00:03:32,234
Dá pra tirar.
68
00:03:42,391 --> 00:03:43,826
Vê o que está fazendo?
69
00:03:43,827 --> 00:03:45,162
Pare!
70
00:03:46,096 --> 00:03:48,198
-Fascinante.
-O quê?
71
00:03:48,199 --> 00:03:51,234
Parece ser um anel
de "O Senhor dos Anéis".
72
00:03:52,076 --> 00:03:54,104
Ele tem até
a inscrição em Élfico.
73
00:03:54,105 --> 00:03:55,238
Não é Élfico.
74
00:03:55,239 --> 00:03:58,576
É a língua de Mordor
escrita no alfabeto élfico.
75
00:04:00,412 --> 00:04:03,247
"Um anel para a todos
governar."
76
00:04:03,248 --> 00:04:05,450
"Um anel para encontrá-los."
77
00:04:05,451 --> 00:04:08,053
"Um anel para a todos trazer..."
78
00:04:08,054 --> 00:04:10,290
"e na escuridão aprisioná-los."
79
00:04:13,259 --> 00:04:14,990
Minha nossa,
como somos nerds.
80
00:04:17,830 --> 00:04:19,965
Estava pesquisando
sobre o anel...
81
00:04:19,966 --> 00:04:22,100
Espera. Sheldon,
é ketchup naquela mesa?
82
00:04:23,160 --> 00:04:24,369
É sim.
83
00:04:24,370 --> 00:04:25,737
Aqui vai um fato curioso.
84
00:04:25,738 --> 00:04:28,740
Ketchup inicialmente era
um termo usado para molhos
85
00:04:28,741 --> 00:04:31,243
tipicamente feitos de cogumelos
ou salmoura de peixe
86
00:04:31,244 --> 00:04:32,344
com ervas e temperos.
87
00:04:32,345 --> 00:04:34,980
Ingredientes populares mais
recentes incluíam arando,
88
00:04:34,981 --> 00:04:38,167
anchova, ostra,
feijão e uvas.
89
00:04:41,237 --> 00:04:42,854
Deixa pra lá.
Eu mesmo pego.
90
00:04:43,722 --> 00:04:46,858
Estava olhando o anel,
e me pareceu estranho
91
00:04:46,859 --> 00:04:49,027
não ter uma marca
de direitos autorias.
92
00:04:49,028 --> 00:04:51,531
Então o levei a um amigo meu
que lida com...
93
00:04:51,532 --> 00:04:55,734
digamos, a "terra prometida"
dos colecionadores.
94
00:04:55,735 --> 00:04:57,602
"Terra prometida"?
95
00:04:57,603 --> 00:04:59,691
Phasers
do mercado negro,
96
00:04:59,692 --> 00:05:01,760
calcinhas da Tenente Uhura
usadas em cena,
97
00:05:01,761 --> 00:05:03,028
esse tipo de coisa.
98
00:05:04,782 --> 00:05:07,314
Quem é esse misterioso
amigo que arrumou de repente?
99
00:05:07,315 --> 00:05:09,244
É só um cara.
Conheço um cara.
100
00:05:09,245 --> 00:05:12,056
-É Eddie Crispo?
-Não posso contar, não pergunte.
101
00:05:12,057 --> 00:05:13,860
Quem mais pode ser?
Só pode ser ele.
102
00:05:13,861 --> 00:05:15,799
Conheço várias pessoas
perigosas, certo?
103
00:05:15,800 --> 00:05:18,231
-Diga uma.
-Eddie Crispo.
104
00:05:19,732 --> 00:05:22,634
De qualquer forma, ele disse
que isto não é uma réplica.
105
00:05:22,635 --> 00:05:24,210
É o verdadeiro.
106
00:05:24,211 --> 00:05:28,058
Se está sugerindo que esse
é o verdadeiro Anel do Poder
107
00:05:28,059 --> 00:05:30,802
forjado por Sauron
na Montanha da Perdição,
108
00:05:30,803 --> 00:05:33,511
olho para você com
uma expressão de exaustão
109
00:05:33,512 --> 00:05:35,546
e um leve contentamento.
110
00:05:38,551 --> 00:05:41,119
Ele não está dizendo
que é um anel mágico.
111
00:05:41,120 --> 00:05:42,955
Não está, né?
112
00:05:42,956 --> 00:05:46,291
Não, mas chega perto.
Olhem as marcas dentro.
113
00:05:46,292 --> 00:05:48,207
São marcas da produção.
114
00:05:48,208 --> 00:05:50,827
Nove anéis foram feitos para
serem usados nos filmes.
115
00:05:50,828 --> 00:05:55,066
Três foram dados ao elenco.
O resto foi destruído.
116
00:05:55,067 --> 00:05:58,534
Exceto um.
Um foi roubado.
117
00:05:59,659 --> 00:06:00,956
Cavalheiros...
118
00:06:00,957 --> 00:06:04,477
Este é o Um Anel.
119
00:06:07,765 --> 00:06:09,039
Meu!
120
00:06:10,559 --> 00:06:12,122
Não, não é seu.
121
00:06:12,123 --> 00:06:13,953
Todos nós abrimos
a caixa juntos.
122
00:06:13,954 --> 00:06:16,124
É, mas eu o encontrei
na caixa,
123
00:06:16,125 --> 00:06:18,591
e a Lei de Achados Marítimos
determina claramente
124
00:06:18,592 --> 00:06:20,493
que quem encontrar
um tesouro submerso
125
00:06:20,494 --> 00:06:22,195
é dono desse tesouro.
126
00:06:22,196 --> 00:06:23,997
E por que usaríamos
uma lei marítima?
127
00:06:23,998 --> 00:06:26,132
Tirando a falta de água,
por que não?
128
00:06:26,133 --> 00:06:28,792
Sheldon, pare de ser louco
por 1 segundo.
129
00:06:28,793 --> 00:06:31,336
Quanto algo como isso vale?
130
00:06:31,337 --> 00:06:33,472
É difícil de dizer,
foi obtido ilegalmente,
131
00:06:33,473 --> 00:06:35,374
mas no mercado negro,
meu cara acha...
132
00:06:35,375 --> 00:06:37,945
-Seu cara, Eddie Crispo?
-É.
133
00:06:40,945 --> 00:06:44,410
Ele acha que 10,
talvez 15 mil.
134
00:06:44,411 --> 00:06:45,910
Isso é muito dinheiro.
135
00:06:45,911 --> 00:06:49,446
O certo a se fazer
é investir em algo útil.
136
00:06:49,447 --> 00:06:50,981
Como um Jet Ski.
137
00:06:52,021 --> 00:06:54,056
Por que quer um Jet Ski?
138
00:06:54,057 --> 00:06:57,693
Todas as pessoas ricas e bonitas
em filmes têm Jet Skis.
139
00:06:57,694 --> 00:06:59,195
Não pode ser coincidência.
140
00:06:59,996 --> 00:07:01,332
Não podemos vendê-lo.
141
00:07:01,333 --> 00:07:04,035
Temos que mantê-lo,
amá-lo, polí-lo,
142
00:07:04,036 --> 00:07:06,437
e ocasionalmente levá-lo
quando formos ao parque
143
00:07:06,438 --> 00:07:09,261
e recriarmos nossas cenas
favoritas dos filmes.
144
00:07:11,249 --> 00:07:13,338
É triste o quão maravilhoso
isso soa.
145
00:07:14,097 --> 00:07:15,619
Pessoal, é roubado.
146
00:07:15,620 --> 00:07:17,369
Deve ser devolvido
ao Peter Jackson.
147
00:07:17,370 --> 00:07:19,384
Ele fez os filmes,
pertence a ele.
148
00:07:19,385 --> 00:07:21,983
Tudo bem. Ele pode tê-lo
de volta desde que prometa
149
00:07:21,984 --> 00:07:24,212
que eu seja um hobbit
no próximo filme dele.
150
00:07:24,855 --> 00:07:26,551
Não existem hobbits judeus.
151
00:07:26,552 --> 00:07:28,220
Obviamente nunca
foi a minha casa
152
00:07:28,221 --> 00:07:30,589
para jantar durante
a Rosh Hashanah.
153
00:07:30,590 --> 00:07:32,991
Não vamos chantagear
Peter J...
154
00:07:32,992 --> 00:07:34,492
Certo, cadê o anel?
155
00:07:34,493 --> 00:07:36,261
Quer dizer meu anel?
156
00:07:37,062 --> 00:07:39,130
-O que está fazendo?
-Estava desprotegido.
157
00:07:39,131 --> 00:07:42,067
Apenas jogado na mesa.
Qualquer um poderia pegá-lo.
158
00:07:42,068 --> 00:07:44,602
Prova? Eu peguei.
159
00:07:44,603 --> 00:07:46,771
-Dê-me isto.
-Vamos ser razoáveis.
160
00:07:46,772 --> 00:07:49,139
Todos queremos fazer algo
diferente com o anel,
161
00:07:49,140 --> 00:07:51,876
mas suas ideias são estúpidas
e eu quero um Jet Ski.
162
00:07:52,551 --> 00:07:54,807
Eu o encontrei.
O anel é meu.
163
00:07:54,808 --> 00:07:57,671
Não entendo por que nunca
consigo fazer do meu jeito.
164
00:08:01,051 --> 00:08:04,421
Sempre consegue
fazer do seu jeito.
165
00:08:04,422 --> 00:08:07,100
Concordarei se me der o anel.
166
00:08:08,713 --> 00:08:09,713
Ei, rapazes.
167
00:08:09,714 --> 00:08:13,149
Gostando da comida que eu trouxe
em vez de apenas prometer,
168
00:08:13,150 --> 00:08:15,423
e trazer uma caixa
de lixo aleatório?
169
00:08:15,424 --> 00:08:16,734
Sim, está deliciosa.
170
00:08:16,735 --> 00:08:18,569
Porém, o sarcasmo
está meio estragado.
171
00:08:20,041 --> 00:08:21,074
Que tal isso:
172
00:08:21,075 --> 00:08:23,143
enquanto pensamos
o que fazer com o anel,
173
00:08:23,144 --> 00:08:24,210
Penny o guarda.
174
00:08:24,211 --> 00:08:25,614
-Que anel?
-Este anel.
175
00:08:27,314 --> 00:08:29,448
Procurando por algo?
176
00:08:31,484 --> 00:08:33,573
Pode ficar com isso
por alguns dias?
177
00:08:33,574 --> 00:08:34,624
Por quê?
178
00:08:34,625 --> 00:08:36,967
É de um filme,
estamos brigando por ele.
179
00:08:36,968 --> 00:08:39,041
Certo, só para ser clara,
a primeira joia
180
00:08:39,042 --> 00:08:41,612
que ganho do meu namorado
é propriedade de um filme,
181
00:08:41,613 --> 00:08:42,806
e não posso nem ficar?
182
00:08:43,707 --> 00:08:45,898
Se tivesse saído
comigo há 3 anos,
183
00:08:45,899 --> 00:08:47,833
agora teria o broche
da minha tia Ida
184
00:08:47,834 --> 00:08:50,698
que ela contrabandeou da Bélgica
dentro de um gato.
185
00:08:53,338 --> 00:08:55,207
Como está minha
situação agora?
186
00:09:58,239 --> 00:10:00,787
Você me bateu!
187
00:10:00,788 --> 00:10:02,758
Estou sangrando!
188
00:10:04,493 --> 00:10:05,861
O que foi aquilo?
189
00:10:05,862 --> 00:10:08,332
Sheldon tentou pegar o anel
e dei um soco nele.
190
00:10:09,533 --> 00:10:11,008
Essa é a minha garota.
191
00:10:18,352 --> 00:10:20,054
Então, Sheldon,
192
00:10:20,055 --> 00:10:22,483
como é apanhar de uma garota?
193
00:10:26,260 --> 00:10:28,061
Não é a primeira vez.
194
00:10:28,062 --> 00:10:31,697
Tenho uma irmã gêmea, cujos
ataques começaram no útero.
195
00:10:32,866 --> 00:10:35,834
Se ao menos tivesse
conseguido reabsorvê-la,
196
00:10:35,835 --> 00:10:37,569
eu teria uma verruga
com pelos,
197
00:10:37,570 --> 00:10:40,106
em vez de uma enfadonha
carta anual de Natal.
198
00:10:40,807 --> 00:10:43,075
Senhores,
chegaram à conclusão
199
00:10:43,076 --> 00:10:44,911
de que a única solução
razoável,
200
00:10:44,912 --> 00:10:47,112
é vender o anel
e dividir o dinheiro?
201
00:10:47,113 --> 00:10:49,248
-Não.
-Era o que temia.
202
00:10:51,284 --> 00:10:52,919
Vá em frente.
203
00:10:52,920 --> 00:10:54,554
Saudações de Mumbai.
204
00:10:54,555 --> 00:10:57,057
Sou o advogado do Raj,
Venkatesh Koothrappali.
205
00:10:57,058 --> 00:10:58,893
Também, meu primo.
206
00:10:59,494 --> 00:11:01,996
-Trouxe um advogado?
-Não responda.
207
00:11:02,797 --> 00:11:04,364
Irei direto ao ponto.
208
00:11:04,365 --> 00:11:06,200
Meu cliente está
pronto para ceder
209
00:11:06,201 --> 00:11:07,868
qualquer lucro
vindo do anel
210
00:11:07,869 --> 00:11:10,604
em troca de dois
Jet Skis Kawasaki.
211
00:11:10,605 --> 00:11:13,540
Não daremos
dois Jet Skis a ele.
212
00:11:13,541 --> 00:11:15,142
Já somos grandinhos,
213
00:11:15,143 --> 00:11:17,544
que tal ir direto ao assunto
e ficarmos no meio?
214
00:11:17,545 --> 00:11:19,346
Um Jet Ski e trato feito.
215
00:11:22,516 --> 00:11:24,136
Nada de Jet Skis!
216
00:11:25,181 --> 00:11:27,054
Tudo bem, esqueça os Jet Skis.
217
00:11:27,055 --> 00:11:29,223
Esquecer os Jet Skis?
Era o combinado!
218
00:11:29,224 --> 00:11:31,525
O que houve com
"aterrorizá-los até conseguir"?
219
00:11:31,526 --> 00:11:32,726
O que posso dizer?
220
00:11:32,727 --> 00:11:35,162
Eles jogam duro.
Nós perdemos.
221
00:11:35,163 --> 00:11:36,297
Você é inútil.
222
00:11:36,298 --> 00:11:38,732
Eu avisei quando me contratou.
223
00:11:38,733 --> 00:11:40,200
Vou desligar.
224
00:11:40,201 --> 00:11:42,203
Ligue pra sua mãe,
ela está preocupada.
225
00:11:44,439 --> 00:11:47,409
Para sua informação,
se traremos primos advogados,
226
00:11:47,410 --> 00:11:49,806
prepare-se para ser
arrasado.
227
00:11:50,880 --> 00:11:52,414
Quer saber?
Vou acabar com isso.
228
00:11:52,415 --> 00:11:54,182
Penny não quis
mais segurar o anel,
229
00:11:54,183 --> 00:11:57,285
Ela me deu, está comigo.
Vou mandar de volta.
230
00:11:57,286 --> 00:11:58,487
Onde está o anel?
231
00:11:58,488 --> 00:12:00,356
Este anel?
232
00:12:02,058 --> 00:12:03,859
Na próxima vez
fique atento ao redor,
233
00:12:03,860 --> 00:12:06,462
enquanto urina em
um banheiro público.
234
00:12:06,463 --> 00:12:08,497
-Devolva isto.
-Não, é meu.
235
00:12:08,498 --> 00:12:09,631
É de todos nós.
236
00:12:11,335 --> 00:12:13,336
-Isto é ridículo!
-Então solte!
237
00:12:13,337 --> 00:12:14,804
Não vou soltar,
solta você!
238
00:12:14,805 --> 00:12:18,441
Então o anel pertence
ao último a soltá-lo.
239
00:12:18,442 --> 00:12:20,343
Ótimo, mas podemos ir
para casa antes?
240
00:12:20,344 --> 00:12:22,685
Claro.
Solte o anel.
241
00:12:23,679 --> 00:12:25,414
Tudo bem, começa agora.
242
00:12:30,120 --> 00:12:32,187
Lembra-se de que hoje
terá uma maratona
243
00:12:32,188 --> 00:12:34,956
de filmes de insetos gigantes,
no canal SyFy?
244
00:12:49,372 --> 00:12:51,374
Espera.
Meu notebook.
245
00:13:02,453 --> 00:13:05,554
Chega um momento em
que isto se torna idiotice.
246
00:13:05,555 --> 00:13:08,624
E não foi quando
dirigíamos assim?
247
00:13:09,793 --> 00:13:12,995
Deveria tê-los avisado
que a resistência será em vão.
248
00:13:12,996 --> 00:13:14,864
Tenho paciência infinita.
249
00:13:14,865 --> 00:13:18,700
Uma vez passei 2h30 esperando
no serviço ao consumidor da HP,
250
00:13:18,701 --> 00:13:21,231
só para reclamar
de seu serviço ao consumidor.
251
00:13:23,673 --> 00:13:25,574
Quer falar
de paciência infinita?
252
00:13:25,575 --> 00:13:27,810
Penny me fez assistir todas
as 5 temporadas,
253
00:13:27,811 --> 00:13:29,067
de "Sex and the City".
254
00:13:32,115 --> 00:13:33,882
São 6 temporadas, cara.
255
00:13:33,883 --> 00:13:35,561
Droga!
256
00:13:37,454 --> 00:13:39,822
Não, a sexta temporada é ótima.
257
00:13:39,823 --> 00:13:43,492
Vamos à Paris com a Carrie,
temos nosso coração partido,
258
00:13:43,493 --> 00:13:45,187
e então Mr. Big aparece,
259
00:13:45,188 --> 00:13:47,773
e não sabemos se podemos
confiar nele novamente.
260
00:13:47,774 --> 00:13:49,832
É uma viagem louca.
261
00:13:51,935 --> 00:13:53,069
Porta.
262
00:14:00,410 --> 00:14:03,812
Tudo bem, gente... e plié.
263
00:14:10,353 --> 00:14:12,210
E relevé.
264
00:14:16,292 --> 00:14:17,561
O que estão fazendo?
265
00:14:18,862 --> 00:14:21,331
O último a segurar o anel
decide o que será feito.
266
00:14:21,332 --> 00:14:22,665
Sei que parece bobo.
267
00:14:22,666 --> 00:14:26,736
Não, você é meu namorado.
Nada que faz é bobo.
268
00:14:26,737 --> 00:14:27,771
Obrigado.
269
00:14:27,772 --> 00:14:32,395
Para sua informação, isto é
uma sacola da Victoria's Secret.
270
00:14:41,208 --> 00:14:42,485
Estou fora.
271
00:14:52,262 --> 00:14:55,932
Desculpa, mãe, tenho que
ficar até tarde no escritório.
272
00:14:55,933 --> 00:14:58,468
Não, não precisa,
ele está mentindo para você.
273
00:14:59,636 --> 00:15:01,060
Fique quieto.
274
00:15:01,061 --> 00:15:03,992
Se quer privacidade,
solte o anel.
275
00:15:03,993 --> 00:15:07,726
Estou tão feliz por termos vindo
a esse clube de strip não-judeu.
276
00:15:07,727 --> 00:15:10,295
Howard, tome mais bacon
pra colocar no fio-dental
277
00:15:10,296 --> 00:15:11,696
dessa não-judia.
278
00:15:14,454 --> 00:15:15,561
Eu te ligo depois.
279
00:15:16,497 --> 00:15:19,919
Acho adorável ligar pra avisar
que vai se atrasar pro jantar.
280
00:15:19,920 --> 00:15:22,795
Ouvi dizer que se uma mulher
não amamenta na hora certa,
281
00:15:22,796 --> 00:15:25,191
é bem desconfortável
para os seios dela.
282
00:15:26,588 --> 00:15:28,875
Não fale dos seios
da minha mãe.
283
00:15:28,876 --> 00:15:32,535
Se está ofendido, solte o anel
e corra para os seios da mamãe.
284
00:15:33,592 --> 00:15:34,642
Excelente, excelente.
285
00:15:34,643 --> 00:15:36,350
Cansem-se,
e o anel será meu.
286
00:15:36,351 --> 00:15:39,394
Howard, por que não fala
da mãe do Raj?
287
00:15:39,395 --> 00:15:41,165
Por que não falamos
da sua mãe?
288
00:15:43,376 --> 00:15:44,494
Vá em frente.
289
00:15:44,495 --> 00:15:46,565
Não tenho ilusões
a respeito da minha mãe.
290
00:15:46,566 --> 00:15:49,843
Ela é uma doce e gentil
fanática religiosa,
291
00:15:49,844 --> 00:15:52,791
texana conservadora, com uma
cabeça levemente desproporcional
292
00:15:52,792 --> 00:15:54,635
e um moderado
vício por refrigerante.
293
00:15:56,246 --> 00:15:57,684
Algo a adicionar?
294
00:15:58,894 --> 00:16:00,641
Não vai adiantar nada.
295
00:16:00,642 --> 00:16:02,100
Melhor usar
artilharia pesada.
296
00:16:02,101 --> 00:16:05,485
Verdade. Vamos falar
sobre a avó dele.
297
00:16:05,486 --> 00:16:06,786
Não!
298
00:16:07,686 --> 00:16:09,170
Avós não valem.
299
00:16:10,097 --> 00:16:12,646
Pense nisso, o único modo
da sua mãe ter nascido
300
00:16:12,647 --> 00:16:15,149
foi a sua vózinha
fazendo sexo.
301
00:16:18,196 --> 00:16:19,318
Não quero ouvir isso.
302
00:16:19,319 --> 00:16:22,603
Então solte o anel
e vá embora.
303
00:16:22,604 --> 00:16:24,004
Jamais!
304
00:16:24,005 --> 00:16:28,618
Tudo bem. Aposto que sua vózinha
não transou só pra ter sua mãe.
305
00:16:28,619 --> 00:16:31,782
Aposto que ela transou
porque gostava.
306
00:16:34,524 --> 00:16:36,759
-Pare com isso!
-A vózinha fez safadeza!
307
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
Falei pra parar!
308
00:16:39,531 --> 00:16:40,531
Estamos conseguindo.
309
00:16:40,532 --> 00:16:42,248
-Cachoeiras.
-O quê?
310
00:16:42,249 --> 00:16:45,340
Cachoeiras. Ondas batendo,
riachos correndo.
311
00:16:47,907 --> 00:16:49,928
-O que é isso?
-Mensagens subliminares.
312
00:16:49,929 --> 00:16:51,985
Farei você querer
fazer xixi.
313
00:16:53,759 --> 00:16:55,362
Torneiras gotejando.
314
00:16:55,363 --> 00:16:56,672
Goteiras pingando.
315
00:16:57,594 --> 00:16:58,800
Fazer xixi.
316
00:17:00,199 --> 00:17:04,950
-Não está funcionando.
-Está funcionando perfeitamente.
317
00:17:04,951 --> 00:17:06,220
Preciso fazer xixi.
318
00:17:07,308 --> 00:17:08,876
Então solte o anel e vá.
319
00:17:08,877 --> 00:17:10,795
Na verdade, eu também
não ligaria em ir.
320
00:17:12,492 --> 00:17:14,266
Tudo bem,
vamos no 3.
321
00:17:14,267 --> 00:17:15,467
1, 2...
322
00:17:15,468 --> 00:17:16,829
Só pra esclarecer.
323
00:17:16,830 --> 00:17:20,832
Quando chegar no 3, nós
levantamos ou fazemos xixi?
324
00:17:24,604 --> 00:17:25,722
Levantamos!
325
00:17:26,710 --> 00:17:28,061
Ótima escolha.
326
00:17:29,504 --> 00:17:30,596
Três!
327
00:17:36,933 --> 00:17:40,353
Algo me diz que não foi um bom
dia pra usar sapatos de camurça.
328
00:17:58,612 --> 00:17:59,930
Eu consegui!
329
00:17:59,931 --> 00:18:01,613
Eu venci!
330
00:18:01,614 --> 00:18:03,314
O anel é meu.
331
00:18:04,190 --> 00:18:05,563
É meu!
332
00:18:11,612 --> 00:18:13,357
Vamos limpá-lo,
333
00:18:13,358 --> 00:18:15,044
e deixá-lo bonito.
334
00:18:16,694 --> 00:18:18,140
Todo meu.
335
00:18:18,141 --> 00:18:20,113
Meu amor.
336
00:18:20,114 --> 00:18:22,405
Meu precioso...
337
00:18:31,494 --> 00:18:32,768
Onde está o anel?
338
00:18:33,451 --> 00:18:36,637
Está numa encomenda de volta
ao lugar de onde veio.
339
00:18:37,322 --> 00:18:39,120
As chamas
da Montanha da Perdição?
340
00:18:40,559 --> 00:18:42,521
Para o Peter Jackson,
na Nova Zelândia.
341
00:18:42,522 --> 00:18:43,671
Não era nosso.
342
00:18:43,672 --> 00:18:46,399
Você desistiu, não tinha
o direito de levá-lo.
343
00:18:46,400 --> 00:18:50,035
Quando cheguei, estavam dormindo
e o anel estava no chão.
344
00:18:50,036 --> 00:18:52,581
Começaríamos de novo
até que alguém vencesse.
345
00:18:52,582 --> 00:18:55,028
Nunca haveria um vencedor!
346
00:18:55,029 --> 00:18:57,589
Haveria uma pessoa egoísta
e pequena com um anel,
347
00:18:57,590 --> 00:18:59,446
e três pessoas que
eram seus amigos.
348
00:18:59,447 --> 00:19:00,978
Era o que queriam?
349
00:19:00,979 --> 00:19:03,587
Porque se era, tudo bem.
Não quero nem saber de vocês.
350
00:19:04,853 --> 00:19:07,901
E eu não sei o que houve no
banheiro, mas eu não vou limpar.
351
00:19:24,805 --> 00:19:26,311
Meu precioso...
352
00:19:46,058 --> 00:19:47,408
Eu sabia.
353
00:19:51,231 --> 00:19:52,598
Nos dê o precioso!
354
00:19:54,435 --> 00:19:56,003
-Me dê!
-Me solte!
355
00:19:56,004 --> 00:19:58,372
-Me dê o anel!
-Ele é meu!
356
00:19:58,373 --> 00:20:01,008
Preciso voltar a sair
com caras burros da academia.
357
00:20:02,111 --> 00:20:04,580
Me dê!
Me dê o anel!
358
00:20:04,581 --> 00:20:07,583
-Falei pra me dar!
-Ele é meu!