1 00:00:03,754 --> 00:00:06,131 Hvorfor skal jeg altid bære alt det tunge? 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,466 Det er meget enkelt. 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,636 I vores desperate bande videnskabsfolk med intet at tabe - 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,263 - er jeg den kloge. Wolowitz er den sjove. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,390 Koothrappali er den elskværdige fremmede - 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,935 - som kæmper forgæves med at forstå os. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 Og af mangel af bedre er du bøffen. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,945 En etage til, og jeg er hakkebøf. 9 00:00:28,654 --> 00:00:30,447 Det er på tide, jeg er skrubsulten. 10 00:00:30,614 --> 00:00:33,283 Vi har egentlig ikke hentet kinesermad. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,869 - Hvorfor ikke? - Ingen panik, det her er bedre. 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,414 Åh, nej. I har ikke byttet maden for magiske bønner, vel? 13 00:00:40,541 --> 00:00:44,002 Naturligvis ikke. Og teknisk set er magiske bønner også mad. 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,047 Men det er spild at spise dem, for man kunne plante dem - 15 00:00:47,214 --> 00:00:52,052 - og få en kæmpe bønnestage der kunne levere grovfoder til en mindre by. 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,137 Ind imellem hører jeg ikke efter. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,640 Jeg observerer bare din kæbe gå op og ned. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 Vi var på vej til restauranten. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 Vi så Adam West, så vi fulgte efter ham. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 - Hvem er Adam West? - Hvem er Adam West?! 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,819 Hvad snakker I to dog om efter parring? 22 00:01:10,821 --> 00:01:14,032 Jeg gætter på: "Fire minutter. Ny rekord." 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,037 Og derfor er jeg den sjove. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,832 Nå, men vi fulgte efter fyren til et loppemarked. 25 00:01:21,999 --> 00:01:23,333 De havde de sejeste ting. 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,420 De var ved at lukke ned. VI fik alt det her for 60 spir. 27 00:01:26,587 --> 00:01:29,006 Vi har ikke tjekket det. Det kan være alt muligt. 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,717 Er der en ny kæreste? Du får måske brug for en. 29 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 Nej, men der er et originalt udkast til Ghostbusters - 30 00:01:36,889 --> 00:01:38,557 - med ægte slimpletter. 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,687 Nå, det er Ghostbusters 2. Lige meget. 32 00:01:45,856 --> 00:01:48,108 Du godeste. 33 00:01:50,986 --> 00:01:52,196 En ALF-dukke. 34 00:01:53,739 --> 00:01:58,202 Da jeg var 11 rejste min far, og min mor gav mig en, så jeg kunne sove. 35 00:01:58,368 --> 00:02:02,873 Jeg plejede at lege at min far var flyttet til planeten Melmac - 36 00:02:03,040 --> 00:02:06,710 - og at ALF ville hente ham tilbage til mig. 37 00:02:07,252 --> 00:02:08,712 Men det gjorde han aldrig. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,883 Hvor er min far, dukke? 39 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Hvor er han? 40 00:02:19,223 --> 00:02:21,225 Det er virkelig sørgeligt. 41 00:02:21,391 --> 00:02:25,437 Nej, det sørgelige er at du ikke ved at Adam West var Batman i Tv-serien. 42 00:02:51,964 --> 00:02:55,634 Her er Spocks hoved uden krop. 43 00:02:56,218 --> 00:03:00,097 Her er Mr. T's krop uden hoved. 44 00:03:00,681 --> 00:03:04,726 Ja, her er Spocks krop med Mr. T's hoved. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 "Ve det fjols der er ulogisk." 46 00:03:12,693 --> 00:03:15,237 Jeg tager lige hjem og laver en sandwich - 47 00:03:15,404 --> 00:03:18,156 - og browser på scor. dk. 48 00:03:20,117 --> 00:03:22,703 - Okay, hej. - Okay. 49 00:03:22,870 --> 00:03:25,414 Se, en 'forbind prikkerne' med Indiana Jones. 50 00:03:25,622 --> 00:03:28,167 Og en Aquaman-figur. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,420 Nogen har vist tegnet en penis på ham. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Det skal nok komme af. 53 00:03:42,890 --> 00:03:46,059 Kan du se, hvad du gør? Hold så op. 54 00:03:46,727 --> 00:03:49,104 - Fascinerende. - Hvad? 55 00:03:49,271 --> 00:03:51,565 Det lader til at være en Ringenes Herre ring. 56 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 Der er sågar elvisk indgraveret på den. 57 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Det er ikke elvisk. 58 00:03:56,069 --> 00:04:00,157 Det er Mordor-sproget skrevet med elviske bogstaver. 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,660 "Én ring er over dem alle." 60 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 "Én ring kan finde de andre." 61 00:04:06,038 --> 00:04:08,457 "Én kan bringe dem alle." 62 00:04:08,749 --> 00:04:11,752 "I mørket lænke dem alle." 63 00:04:13,921 --> 00:04:16,256 Fy for plyffer, hvor er vi nørdede. 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,427 Jeg tjekkede lige noget med ringen... 65 00:04:20,594 --> 00:04:23,555 Vent lidt. Sheldon, er der ketchup på det bord? 66 00:04:23,722 --> 00:04:26,558 Ja, der er. Her er noget sjovt. 67 00:04:26,725 --> 00:04:29,102 Ketchup var oprindeligt en generel betegnelse for sovs - 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 - der typisk blev lavet af svampe eller fiskelage med urter og krydderier. 69 00:04:32,773 --> 00:04:36,276 Tidlige populære hovedingredienser omfattede blåbær, ansjoser - 70 00:04:36,443 --> 00:04:39,780 - østers, snitbønner og druer. 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,909 Nej, det er okay, jeg tager den. 72 00:04:44,284 --> 00:04:47,287 Hør, jeg kiggede lidt på den ring og det er lidt sært. 73 00:04:47,454 --> 00:04:48,956 Der står ikke copyright på den. 74 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 Så jeg tog den med ned til en ven som handler med... 75 00:04:52,292 --> 00:04:56,171 Skal vi kalde det samlernes beskidte underverden? 76 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 Beskidte underverden? 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 Phasere på det sorte marked - 78 00:05:00,217 --> 00:05:03,428 - velbårede Løjtnant Uhura trusser, den slags. 79 00:05:05,347 --> 00:05:07,599 Hvem er den mystiske ven, du pludselig har? 80 00:05:07,766 --> 00:05:09,935 Bare en fyr. Jeg kender en fyr. 81 00:05:10,102 --> 00:05:12,604 - Er det Eddie Crispo? - Jeg kan ikke sige hvem. 82 00:05:12,771 --> 00:05:16,316 - Hvem skulle det ellers være? - Jeg kender mange farlige typer. 83 00:05:16,483 --> 00:05:19,319 - Nævn én. - Eddie Crispo. 84 00:05:20,279 --> 00:05:23,031 Nå, men han sagde at det ikke er en kopi. 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,825 Det er den ægte vare. 86 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 Hvis du antyder at dette er den sande Herskerring - 87 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 - som blev smedet af Sauron i Dommedagsbjerget - 88 00:05:30,873 --> 00:05:33,375 - vil jeg nu kigge på dig med et udmattelsens udtryk - 89 00:05:33,542 --> 00:05:36,044 - og en slet skjult munterhed. 90 00:05:38,964 --> 00:05:41,133 Han siger ikke at det er en magisk ring. 91 00:05:41,675 --> 00:05:43,051 Vel? 92 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 Nej, men tæt på. 93 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Se disse mærker indeni. 94 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 Det er produktionsmærker. 95 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 Ni ringe blev lavet til brug i filmene. 96 00:05:51,476 --> 00:05:55,189 Tre blev givet til castmedlemmer. Resten blev destrueret. 97 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 Undtagen én. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 En blev stjålet. 99 00:06:00,152 --> 00:06:05,157 Mine Herrer, dette er Den Ene Ring. 100 00:06:08,368 --> 00:06:09,995 Min. 101 00:06:11,580 --> 00:06:14,374 Nej, det er ikke din. Vi var alle nede i kassen sammen. 102 00:06:14,541 --> 00:06:16,502 Ja, men jeg fandt den i kassen. 103 00:06:16,668 --> 00:06:19,004 Og loven om bjærgning til søs lyder - 104 00:06:19,171 --> 00:06:22,257 - at finderen af en sunken skat er ejeren. 105 00:06:22,424 --> 00:06:24,259 Hvorfor er det her bjærgning til søs? 106 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Udover manglen på vand, hvordan er det ikke? 107 00:06:26,887 --> 00:06:29,223 Vent, Sheldon. Hold op med at være skør et sekund. 108 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Hvor meget er sådan en værd? 109 00:06:31,558 --> 00:06:33,894 Svært at sige, når nu den er varm. 110 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 På det sorte marked mener min mand... 111 00:06:36,230 --> 00:06:39,191 - Din mand Eddie Crispo? - Ja. 112 00:06:41,693 --> 00:06:46,406 - Han tænker 10-15.000. - Okay, det er mange penge. 113 00:06:46,573 --> 00:06:49,910 Det smarte ville være at investere dem i noget praktisk. 114 00:06:50,077 --> 00:06:51,537 Såsom Jet Ski. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 Hvorfor vil du have Jet Ski? 116 00:06:54,748 --> 00:06:57,918 Alle de rige og smukke i filmene rider på Jet Ski. 117 00:06:58,085 --> 00:07:00,587 Det kan ikke være en tilfældighed. 118 00:07:00,754 --> 00:07:04,091 Vi kan ikke sælge den. Vi må beholde den, og elske den, og polere den. 119 00:07:04,258 --> 00:07:06,635 Og tage den frem ind imellem når vi går i parken - 120 00:07:06,844 --> 00:07:09,930 - og genopfører vores yndlingsscener fra filmene. 121 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 Det er frygteligt, så godt det lyder. 122 00:07:14,726 --> 00:07:17,604 Folkens, den er stjålet. Den skal tilbage til Peter Jackson. 123 00:07:17,771 --> 00:07:20,399 - Han lavede filmene. Den tilhører ham. - Ok. 124 00:07:20,566 --> 00:07:21,650 Han kan få den igen. 125 00:07:21,859 --> 00:07:25,112 Når bare han lover at gøre mig til hobbit i sin næste film. 126 00:07:25,279 --> 00:07:26,947 Der findes ikke jødiske hobbitter. 127 00:07:27,114 --> 00:07:30,993 Du har vist aldrig været til middag i mit hus på Rosh Hashanah. 128 00:07:31,451 --> 00:07:33,620 Vi afpresser ikke Peter... 129 00:07:33,787 --> 00:07:37,416 - Ok, hvor er ringen? - Du mener vel min ring? 130 00:07:37,583 --> 00:07:39,751 - Hvad laver du? - Ringen var ubevogtet. 131 00:07:39,918 --> 00:07:42,462 Den lå på bordet. Enhver kunne have taget det. 132 00:07:42,629 --> 00:07:45,007 Bevis? Jeg gjorde. 133 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 Giv mig den. 134 00:07:46,466 --> 00:07:49,469 Vær nu rimelig. Vi vil forskellige ting med den ring. 135 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 Men jeres ideer er dumme, og jeg vil have en Jet Ski. 136 00:07:52,973 --> 00:07:55,142 Jeg fandt den. Ringen er min. 137 00:07:55,309 --> 00:07:58,812 Jeg forstår ikke, hvor jeg aldrig får min vilje i gruppen. 138 00:08:01,773 --> 00:08:04,484 Du får altid din vilje. 139 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Det vil jeg kommentere, hvis du giver mig ringen. 140 00:08:09,323 --> 00:08:11,992 Hejsa. Nyder I den mad jeg faktisk hentede til jer - 141 00:08:12,159 --> 00:08:15,829 - i stedet for at love mad, og så kom med en kasse bras? 142 00:08:16,205 --> 00:08:19,833 Ja, det er lækkert. Din sarkasme er dog lidt tam. 143 00:08:20,542 --> 00:08:24,338 Hvad med at indtil vi finder ud af hvad vi gør med ringen, så holder Penny den. 144 00:08:24,505 --> 00:08:27,007 - Hvad for en ring? - Denne ring. 145 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Leder du efter noget? 146 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 - Vil du holde på den et par dage? - Hvorfor? 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 Det er en rekvisit fra en film, og vi skændes lidt over den. 148 00:08:37,935 --> 00:08:40,395 Det første smykke som min kæreste giver mig - 149 00:08:40,562 --> 00:08:43,649 - er en rekvisit fra en film, og jeg må ikke engang beholde det? 150 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 Hvis du var gået ud med mig for tre år siden - 151 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 - havde du haft min tante Idas brosche - 152 00:08:48,570 --> 00:08:51,865 - som hun smuglede ud af det besatte Belgien i en kat. 153 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Hvordan virker jeg nu? 154 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 Du slog mig! 155 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 Jeg bløder! 156 00:10:04,938 --> 00:10:06,148 Hvad var det? 157 00:10:06,315 --> 00:10:09,276 Sheldon prøvede at tage ringen, så jeg slog ham. 158 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 Stor pige. 159 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 Sheldon, hvordan føles det så at få tæv af en pige? 160 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Det er ikke første gang. 161 00:10:27,878 --> 00:10:30,964 Jeg har en tvillingesøster, som angreb mig allerede i livmoderen. 162 00:10:32,925 --> 00:10:35,511 Hvis jeg dog bare havde kunnet absorbere hende. 163 00:10:35,677 --> 00:10:37,346 Så havde jeg en behåret vorte - 164 00:10:37,513 --> 00:10:40,641 - i stedet for et kedeligt julekort. 165 00:10:40,933 --> 00:10:42,851 Har I efterhånden indset - 166 00:10:43,018 --> 00:10:46,688 - at den eneste logiske løsning er at sælge ringen og dele pengene? 167 00:10:46,980 --> 00:10:49,858 - Nej. - Det frygtede jeg. 168 00:10:51,068 --> 00:10:52,611 Værsgo. 169 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 Hilsen fra Mumbai. 170 00:10:54,530 --> 00:10:56,698 Jeg er Rajs advokat, Venkatesh Koothrappali. 171 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Og min fætter. 172 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 - Har du indhentet en advokat? - Det skal du ikke svare. 173 00:11:02,788 --> 00:11:04,331 Jeg går lige til sagen. 174 00:11:04,498 --> 00:11:07,417 Min klient er parat til at afgive enhver interesse i ringen - 175 00:11:07,584 --> 00:11:10,045 - for to Kawasaki Jet Ski. 176 00:11:10,546 --> 00:11:13,048 Vi giver ham ikke to Jet Ski. 177 00:11:13,215 --> 00:11:17,052 Hør, vi er voksne. Hvorfor mødes vi ikke bare i midten? 178 00:11:17,219 --> 00:11:19,555 Én Kawasaki Jet Ski. Slut, færdig. 179 00:11:22,558 --> 00:11:24,393 Ingen Jet Ski. 180 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Ok, glem Jet Ski'ene. 181 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 Glem Jet Ski'en? Hvad blev der af "giv dem et nyt dertil indrettet"? 182 00:11:31,275 --> 00:11:34,987 Hvad kan jeg sige? De gik hårdt til den. Vi tabte. 183 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 - Du er ubrugelig. - Det sagde jeg jo, da du hyrede mig. 184 00:11:38,490 --> 00:11:42,703 - Jeg ringer af. - Ring til din mor. Hun er bekymret. 185 00:11:44,329 --> 00:11:47,249 Hvis vi skal bringe fætter-advokater ind i det her - 186 00:11:47,416 --> 00:11:50,377 - så vær beredt på en gang høvl. 187 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 Nu stopper det her. Penny ville ikke holde ringen. 188 00:11:53,797 --> 00:11:56,675 Hun gav den til mig. Jeg har den. Jeg sender den tilbage. 189 00:11:57,092 --> 00:12:00,721 - Hvor er ringen? - Mener du denne ring? 190 00:12:02,139 --> 00:12:05,851 Hold øje med dine omgivelser, når du urinerer på et offentligt toilet. 191 00:12:06,268 --> 00:12:08,103 - Giv mig den. - Nej, den er min. 192 00:12:08,270 --> 00:12:10,439 Den er vores alles. 193 00:12:10,606 --> 00:12:12,274 Det her er latterligt. 194 00:12:12,441 --> 00:12:14,359 - Så giv slip! - Nul, du kan give slip. 195 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Jeg holder på at ringen tilhører den sidste der holder ved den. 196 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 Ok, men kan vi ikke begynde derhjemme? 197 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Klart. Giv slip på ringen. 198 00:12:23,619 --> 00:12:25,078 Ok, det begynder nu. 199 00:12:29,917 --> 00:12:34,213 I ved vel, at der er en monsterkryb filmmarathon i aften på SciFi Channel? 200 00:12:49,102 --> 00:12:51,897 Vent, min laptop. 201 00:13:02,074 --> 00:13:05,285 På et tidspunkt bliver det her altså idiotisk. 202 00:13:05,452 --> 00:13:08,831 Og det var det ikke, da vi kørte bil sådan her? 203 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 Jeg vil råde jer til at indse, at al modstand er nytteløs. 204 00:13:12,876 --> 00:13:14,503 Jeg har uendelig tålmod. 205 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 Jeg var i kø hos Hewlett-Packards kundeservice i to en halv time - 206 00:13:18,632 --> 00:13:21,885 - kun for at klage over deres kundeservice. 207 00:13:23,428 --> 00:13:25,347 Vil du snakke uendelig tålmod? 208 00:13:25,514 --> 00:13:29,643 Penny fik mig til at se samtlige fem sæsoner af Sex and the City. 209 00:13:31,979 --> 00:13:33,522 Der er seks sæsoner, du. 210 00:13:33,689 --> 00:13:35,941 Årh, møg. 211 00:13:37,276 --> 00:13:39,528 Nej, nej, den sjette sæson er fed. 212 00:13:39,695 --> 00:13:43,490 Vi kommer til Paris med Carrie og får vores hjerte knust - 213 00:13:43,657 --> 00:13:47,411 - og så dukker mr. Big op. Men vi ved ikke om vi kan stole på ham. 214 00:13:47,578 --> 00:13:49,788 Det er så vildt. 215 00:13:51,790 --> 00:13:53,375 Dør. 216 00:14:00,382 --> 00:14:03,051 Okay, folkens. Plié. 217 00:14:10,184 --> 00:14:12,686 Og relevé. 218 00:14:16,106 --> 00:14:18,400 Hvad laver I? 219 00:14:18,984 --> 00:14:21,028 Den sidste der holder ringen bestemmer dens skæbne. 220 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 Jeg ved det lyder fjollet. 221 00:14:22,571 --> 00:14:26,325 Nej, nej. Du er min kæreste. Intet du gør lyder fjollet for mig. 222 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Tak. 223 00:14:28,493 --> 00:14:32,915 I øvrigt er det her en pose fra Victoria's Secret. 224 00:14:40,964 --> 00:14:42,049 Jeg er ude. 225 00:14:52,142 --> 00:14:55,687 Beklager, mor, men jeg arbejder over på kontoret. 226 00:14:55,854 --> 00:14:58,815 Nej, han skal ikke, han lyver! 227 00:14:59,525 --> 00:15:00,901 Klap nu i. 228 00:15:01,068 --> 00:15:03,779 Hvis du vil have privatliv, så giv slip på ringen. 229 00:15:03,946 --> 00:15:07,324 Hvor fedt at vi tog på denne ikke-jødiske stripklub! 230 00:15:07,658 --> 00:15:12,371 Howard, her er mere bacon du kan sætte i den shiksas G-streng! 231 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 Jeg ringer tilbage. 232 00:15:16,208 --> 00:15:19,711 Hvor sødt at du ringer til din mor og siger at du kommer for sent. 233 00:15:19,878 --> 00:15:22,840 Efter hvad jeg ved, så hvis en kvinde ikke ammer til tiden - 234 00:15:23,006 --> 00:15:25,801 - bliver det meget ukomfortabelt for hendes babser. 235 00:15:26,385 --> 00:15:28,846 Du skal ikke snakke om min mors babser. 236 00:15:29,012 --> 00:15:32,975 Hvis du er fornærmet, så giv slip på ringen og gå hjem til din mors babser. 237 00:15:33,475 --> 00:15:36,186 Perfekt. Træt bare hinanden. Ringen bliver min. 238 00:15:36,353 --> 00:15:39,189 Howard, hvorfor går du ikke efter Rajs mor? 239 00:15:39,356 --> 00:15:41,984 Hvorfor går vi ikke efter din mor? 240 00:15:43,193 --> 00:15:46,655 Værsgo. Jeg har ingen illusioner om min mor. 241 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 Hun er en sød og kærlig højre-religiøs fanatiker fra Texas - 242 00:15:51,076 --> 00:15:54,913 - med et let overdimensioneret hoved og en mild afhængighed af Jolly Cola. 243 00:15:56,165 --> 00:15:58,500 Noget du vil føje til? 244 00:15:58,667 --> 00:16:01,879 Det får dig ingen vegne. Du skal have meget større skyts. 245 00:16:02,045 --> 00:16:05,340 Du har ret. Lad os snakke om din bedstemor. 246 00:16:05,507 --> 00:16:07,009 Nej. 247 00:16:07,509 --> 00:16:09,595 Ingen momsemødre. 248 00:16:09,928 --> 00:16:11,013 Tænk over det. 249 00:16:11,180 --> 00:16:15,517 Din mor kunne ikke være født uden at din momsemor dyrkede sex. 250 00:16:18,061 --> 00:16:22,357 - Jeg vil ikke høre det. - Så giv slip på ringen og drop ud. 251 00:16:22,524 --> 00:16:24,985 - Aldrig. - Ok. 252 00:16:25,152 --> 00:16:28,322 Din momsemor dyrkede nok ikke kun sex for at få din mor - 253 00:16:28,488 --> 00:16:32,242 - men fordi hun kunne lide det. 254 00:16:34,369 --> 00:16:36,705 - Stop! - Ja. Momsemor var så beskidt. 255 00:16:36,872 --> 00:16:38,540 Jeg sagde stop! 256 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 - Han begynder at knække. - Vandfald. 257 00:16:41,668 --> 00:16:42,878 - Hvad? - Vandfald. 258 00:16:43,045 --> 00:16:45,672 Brusende bølger, piblende bække. 259 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 - Hvad laver du? - Ubevidst opfattelse. 260 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Jeg vil give jer lyst til at tisse. 261 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Dryppende vandhaner. 262 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Lækkende afløb. 263 00:16:57,518 --> 00:16:59,353 Tisseri. 264 00:17:00,062 --> 00:17:01,563 Det virker ikke, du. 265 00:17:02,731 --> 00:17:04,650 Nej, det virker skam. 266 00:17:04,816 --> 00:17:06,652 Jeg skal tisse. 267 00:17:07,069 --> 00:17:11,406 - Så giv slip på ringen og gå. - Jeg ville egentlig også gerne. 268 00:17:12,241 --> 00:17:14,076 Ok, på tre. 269 00:17:14,243 --> 00:17:15,410 En, to... 270 00:17:15,577 --> 00:17:17,913 Vent, bare så vi er enige, når du når til tre - 271 00:17:18,080 --> 00:17:21,750 - rejser vi os så op, eller tisser vi? 272 00:17:24,378 --> 00:17:26,129 Vi rejser os op! 273 00:17:26,630 --> 00:17:28,674 Godt valgt. 274 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Tre. 275 00:17:36,765 --> 00:17:41,270 Noget siger mig at det var en dårlig dag til ruskindssko. 276 00:17:58,579 --> 00:18:01,206 Jeg gjorde det. Jeg vandt. 277 00:18:01,373 --> 00:18:03,917 Ringen er min. 278 00:18:04,084 --> 00:18:05,669 Den er min! 279 00:18:11,550 --> 00:18:15,470 Vi skal rense den og gøre den pæn. 280 00:18:16,513 --> 00:18:19,766 Min egen, min elskede... 281 00:18:19,933 --> 00:18:23,103 ...min dyrebare. 282 00:18:31,361 --> 00:18:33,197 Hvor er ringen? 283 00:18:33,363 --> 00:18:36,491 I en postpakke på vej tilbage, hvor den stammer fra. 284 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 Dommedagsbjergets evige ild? 285 00:18:40,329 --> 00:18:43,499 Peter Jacksons kontor i New Zealand. Den var ikke vores. 286 00:18:43,665 --> 00:18:46,293 Du var ude af spillet. Du havde ikke ret til at tage den. 287 00:18:46,460 --> 00:18:50,005 I sov. Ringen lå på gulvet. Ingen rørte den. 288 00:18:50,172 --> 00:18:52,549 Så vi starter forfra, indtil der er en vinder. 289 00:18:52,716 --> 00:18:54,885 Der ville aldrig blive en vinder. 290 00:18:55,052 --> 00:18:57,012 Der ville være en egoist med en ring- 291 00:18:57,179 --> 00:18:59,348 - og tre der plejede at være venner med ham. 292 00:18:59,515 --> 00:19:01,683 Er det dét I vil? Så fint. 293 00:19:01,850 --> 00:19:04,311 Jeg vil ikke have noget med nogen af jer at gøre. 294 00:19:04,645 --> 00:19:07,814 Og jeg ved ikke, hvad der er sket på det badeværelse, men jeg gør ikke rent. 295 00:19:24,748 --> 00:19:27,084 Min dyrebare. 296 00:19:44,601 --> 00:19:46,937 Jeg vidste det. 297 00:19:49,731 --> 00:19:52,901 - Giv os den dyrebare. - Aldrig! Aldrig. 298 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 - Giv mig den. - Bliv fra mig. 299 00:19:54,695 --> 00:19:56,572 - Giv mig ringen. - Den er min. 300 00:19:56,738 --> 00:19:59,074 Jeg må begynde at date dumme bodybuildere igen. 301 00:19:59,241 --> 00:20:02,870 - Kom med den. - Giv mig den. Giv mig ringen! 302 00:20:03,036 --> 00:20:06,582 - Jeg sagde, giv mig den. - Den er min! 303 00:20:30,439 --> 00:20:32,524 [DANISH]