1
00:00:02,239 --> 00:00:04,172
Waarom moet ik altijd
het zware spul dragen?
2
00:00:04,909 --> 00:00:05,676
Dat is eigenlijk vrij eenvoudig.
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,765
In ons wetenschapclubje
met niets te verliezen,
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,219
ben ik de slimste,
5
00:00:10,254 --> 00:00:11,583
Wolowitz is de grappige,
6
00:00:11,618 --> 00:00:13,684
en Koothrappali
is die leuke buitenlander...
7
00:00:13,719 --> 00:00:16,183
die niet begrijpt hoe wij leven
en hierin steeds mislukt.
8
00:00:18,486 --> 00:00:20,884
Dan blijf jij over,
met niets beter als spierkracht.
9
00:00:22,188 --> 00:00:25,265
Nog een verdieping
en ik ben de verrekte spier.
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,872
Dat werd tijd.
Ik heb zo'n honger.
11
00:00:28,906 --> 00:00:31,447
We zijn eigenlijk niet
naar de chinees geweest.
12
00:00:31,481 --> 00:00:34,087
Waarom niet?
- Niet panikeren, dit is veel beter.
13
00:00:34,122 --> 00:00:37,591
Ach, neen. Je hebt het eten toch niet
geruild voor een paar magische bonen, eh?
14
00:00:37,626 --> 00:00:40,229
Uiteraard niet.
15
00:00:40,263 --> 00:00:42,099
En technisch gezien zijn
magische bonen ook eten.
16
00:00:42,134 --> 00:00:45,603
Alhoewel ze opeten zonde zou zijn,
want je kan ze planten,
17
00:00:45,637 --> 00:00:47,171
en tijdens de nacht groeit
een gigantische bonenstaak,
18
00:00:47,205 --> 00:00:50,073
die op zich genoeg eten zou leveren
voor een kleine stad.
19
00:00:50,108 --> 00:00:52,308
Ja... Soms luister is niet eens.
20
00:00:52,343 --> 00:00:54,978
Soms kijk ik gewoon hoe je kin
gewoon op en neer gaat.
21
00:00:56,246 --> 00:00:58,147
We waren op weg
naar het Chinees restaurant...
22
00:00:58,181 --> 00:01:00,515
toen we dachten dat we Adam West zagen,
en we zijn hem toen gevolgd.
23
00:01:00,550 --> 00:01:01,649
Wie is Adam West?
24
00:01:01,684 --> 00:01:03,852
Wie is Adam West?!
25
00:01:03,886 --> 00:01:07,157
Leonard, over wat hebben jullie
het gehad na de coïtus?
26
00:01:08,593 --> 00:01:10,761
Volgens mij,
"Hey, vier minuutjes!
27
00:01:10,796 --> 00:01:12,364
Een nieuw record!"
28
00:01:13,568 --> 00:01:17,505
Dat is waarom ze mij grappig vinden.
29
00:01:17,539 --> 00:01:19,976
Hoe dan ook, we hebben de kerel
tot bij zijn garage uitverkoop...
30
00:01:20,011 --> 00:01:21,545
en ze hadden daar de tofste spullen.
31
00:01:21,579 --> 00:01:22,646
Ze gingen net sluiten.
32
00:01:22,680 --> 00:01:24,516
We hebben deze hele doos
gekregen voor 60 ballen.
33
00:01:24,550 --> 00:01:25,917
We hebben het niet eens
allemaal bekeken.
34
00:01:25,952 --> 00:01:27,219
Er kan van alles in zitten.
35
00:01:27,253 --> 00:01:28,588
Zit er misschien
een nieuw vriendinnetje in?
36
00:01:28,622 --> 00:01:29,957
Want je kan er misschien
wel een gebruiken.
37
00:01:29,991 --> 00:01:31,792
Neen.
38
00:01:31,827 --> 00:01:35,163
Maar er is wel een origineel definitief
ontwerp van het Ghostbusters script
39
00:01:35,198 --> 00:01:36,899
met echte slijm vlekken!
40
00:01:37,800 --> 00:01:39,401
Ach, je hebt gelijk.
41
00:01:39,436 --> 00:01:40,637
Het is Ghostbusters 2.
42
00:01:40,671 --> 00:01:41,905
Niks aan dus.
43
00:01:41,940 --> 00:01:44,942
Ach, lieve deugd.
44
00:01:47,981 --> 00:01:50,483
En Alf pop.
45
00:01:51,385 --> 00:01:56,123
Toen ik 11 was heeft mijn moeder er een
voor me gekocht nadat mijn vader weggegaan was.
46
00:01:56,157 --> 00:02:00,361
Ik deed toen alsof mijn vader verhuist
was naar de planeet Melmac,
47
00:02:00,396 --> 00:02:04,767
en dat Alf hem voor mij zou terug brengen.
48
00:02:04,801 --> 00:02:07,070
Maar dat is nooit gebeurd.
49
00:02:07,738 --> 00:02:10,307
Waar is mijn pappie, pop?
50
00:02:13,812 --> 00:02:15,946
Waar is hij?
51
00:02:16,814 --> 00:02:18,815
Dat is zo triest.
52
00:02:18,850 --> 00:02:23,987
Neen, wat triest is, is dat jij niet weet
dat Adam West de Batman van de tv was.
53
00:02:25,479 --> 00:02:27,763
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
54
00:02:27,764 --> 00:02:31,763
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
55
00:02:31,764 --> 00:02:32,975
De aarde begon af te koelen,
56
00:02:32,976 --> 00:02:35,395
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
57
00:02:35,396 --> 00:02:37,923
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
58
00:02:37,924 --> 00:02:40,716
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
59
00:02:40,717 --> 00:02:42,978
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
60
00:02:43,000 --> 00:02:46,368
S03E17 - The Precious Fragmentation
61
00:02:46,568 --> 00:02:50,000
Vertaling: r3p0
Exclusief voor Bierdopje.com® 2010
62
00:02:50,530 --> 00:02:53,866
Hier is het hoofd van
Spock zonder lichaam.
63
00:02:55,034 --> 00:02:58,537
Hier is het lichaam van Mr. T
zonder hoofd.
64
00:02:59,773 --> 00:03:02,541
Ach ja, hier is Spock's lichaam
met het hoofd van Mr. T.
65
00:03:05,311 --> 00:03:07,813
Ik heb medelijden met de dwaas
die onlogisch is.
66
00:03:10,416 --> 00:03:13,451
Ok, ik ga nu maar eens naar huis
67
00:03:13,485 --> 00:03:17,688
en maak mezelf een croque monsieur
en ga wat online shoppen op eHarmony.
68
00:03:18,690 --> 00:03:20,224
Ok, later.
69
00:03:20,258 --> 00:03:21,825
Ok.
70
00:03:21,860 --> 00:03:25,262
Ooh, kijk een Indiana Jones
verbind-de-punten boek.
71
00:03:25,296 --> 00:03:27,430
En een Aquaman actie figuurtje.
72
00:03:27,465 --> 00:03:29,732
Lijkt of iemand er een penis
op getekend heeft.
73
00:03:29,766 --> 00:03:31,934
Dat gaat er wel af.
74
00:03:33,000 --> 00:03:39,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
75
00:03:40,811 --> 00:03:43,113
Zie je wat je aan het doen bent?
76
00:03:43,147 --> 00:03:45,582
Stop ermee.
77
00:03:45,616 --> 00:03:46,850
Fascinerend.
78
00:03:46,884 --> 00:03:48,218
Wat?
79
00:03:48,252 --> 00:03:50,654
Het lijkt wel een
Lord of the Rings Ring.
80
00:03:50,688 --> 00:03:53,724
En het Elfenschrift staat er zelfs op.
81
00:03:53,758 --> 00:03:55,058
Dat is geen Elfenschrift.
82
00:03:55,093 --> 00:03:58,296
Het is de taal van Mordor
geschreven in Elfs
83
00:03:59,632 --> 00:04:02,467
"Een Ring om ze allemaal te heersen."
84
00:04:02,501 --> 00:04:05,070
"Een Ring om ze allemaal te vinden."
85
00:04:05,104 --> 00:04:07,673
"Een Ring om ze allemaal te brengen."
86
00:04:07,707 --> 00:04:11,210
"En ze in de duisternis te verbinden."
87
00:04:12,579 --> 00:04:15,180
Amai wat zijn we geeks.
88
00:04:17,350 --> 00:04:19,485
Dus, ik heb eea nagekeken over die ring.
89
00:04:19,519 --> 00:04:21,720
Wacht eens. Sheldon, is dat
Ketchup op die tafel?
90
00:04:21,755 --> 00:04:23,989
Ja, inderdaad.
91
00:04:24,023 --> 00:04:25,757
Ah, dit is een leuk weetje.
92
00:04:25,792 --> 00:04:28,560
Ketchup is begonnen als een
algemeen woord voor saus,
93
00:04:28,595 --> 00:04:31,864
meestal gemaakt van paddenstoelen of van
gepekelde vis met kruiden en specerijen.
94
00:04:31,898 --> 00:04:34,600
Enkele populaire vroegere
bestanddelen waren bosbessen,
95
00:04:34,634 --> 00:04:38,103
ansjovis, oesters,
kievietsboon en druiven.
96
00:04:39,406 --> 00:04:42,074
Neen, laat maar.
Zal het zelf wel pakken.
97
00:04:42,109 --> 00:04:46,678
Luister, ik keek naar de ring
en het leek ietwat raar.
98
00:04:46,713 --> 00:04:48,247
Geen auteursrechtvermelding.
99
00:04:48,281 --> 00:04:51,751
Dus heb ik het even meegenomen
naar een kennis die handelt in...
100
00:04:51,785 --> 00:04:55,354
laten we zeggen...
de zwarte markt van de verzamelwereld.
101
00:04:55,388 --> 00:04:56,822
Zwarte markt?
102
00:04:56,856 --> 00:04:59,191
Je weet wel,
die zwarte markt phasers,
103
00:04:59,226 --> 00:05:01,360
die gedragen slipjes van
Luitenant Uhura,
104
00:05:01,394 --> 00:05:02,728
van dat soort spul.
105
00:05:04,998 --> 00:05:06,933
Wie is die mysterieuze kennis opeens?
106
00:05:06,967 --> 00:05:09,002
Gewoon een kennis.
Iemand die ik ken.
107
00:05:09,036 --> 00:05:11,705
Is het Eddie Crispo?
- Neen, ik kan je niet zeggen wie het is.
108
00:05:11,739 --> 00:05:13,340
Wie kan het anders zijn?
Het moet Eddie Crispo zijn.
109
00:05:13,374 --> 00:05:15,442
Ik ken veel gevaarlijke mensen, goed?
110
00:05:15,476 --> 00:05:18,511
Noem er dan eens één.
- Eddie Crispo.
111
00:05:18,545 --> 00:05:20,012
Hoe dan ook...
112
00:05:20,047 --> 00:05:21,914
hij zei dat dit geen namaak was.
113
00:05:21,949 --> 00:05:24,617
Dit is de echte.
114
00:05:24,652 --> 00:05:27,587
Als je bedoeld dat dit
de echte Ring der Macht is
115
00:05:27,621 --> 00:05:29,856
gesmeed door Sauron in Doemberg,
116
00:05:29,890 --> 00:05:32,291
kijk ik naar je met een
uidrukking van uitputting...
117
00:05:32,325 --> 00:05:34,326
en met een weinig vermaak.
118
00:05:37,431 --> 00:05:40,299
Hij zegt niet dat het een magische ring is.
119
00:05:40,334 --> 00:05:42,235
Dat bedoelde je toch niet, eh?
120
00:05:42,269 --> 00:05:44,270
neen, maar het is bijna zoiets.
121
00:05:44,304 --> 00:05:45,771
Bekijk de markeringen binnen in.
122
00:05:45,806 --> 00:05:48,073
Dat zijn markeringen van productie.
123
00:05:48,108 --> 00:05:51,043
Negen ringen werden gemaakt voor de
Lord of the Rings filmen.
124
00:05:51,077 --> 00:05:52,878
Drie werden er gegeven
aan de leden van de cast.
125
00:05:52,912 --> 00:05:54,346
De anderen werden vernietigd.
126
00:05:54,381 --> 00:05:56,082
Buiten één.
127
00:05:56,116 --> 00:05:58,818
Eén werd gestolen.
128
00:05:58,852 --> 00:06:00,887
Mijne heren...
129
00:06:00,921 --> 00:06:04,457
dit is die ene gestolen ring.
130
00:06:06,560 --> 00:06:09,295
Van mij!
131
00:06:10,664 --> 00:06:11,898
Neen, het is niet van jou.
132
00:06:11,932 --> 00:06:13,533
We zijn allemaal tegelijk
in de doos geweest.
133
00:06:13,567 --> 00:06:15,868
Kan wel, maar ik heb het
in de doos gevonden,
134
00:06:15,903 --> 00:06:19,873
en de wetten van maritieme berging zeggen
duidelijk dat de vinder van een schat...
135
00:06:19,907 --> 00:06:21,475
de eigenaar van de schat is.
136
00:06:21,509 --> 00:06:23,377
En hoe valt dit
onder maritieme bergingen?
137
00:06:23,411 --> 00:06:25,812
Buiten dat er geen water was,
waarom niet?
138
00:06:25,846 --> 00:06:28,348
Wacht, wacht even. Sheldon,
doe eens even niet onnozel.
139
00:06:28,382 --> 00:06:30,516
Hoeveel is zoiets waard?
140
00:06:30,551 --> 00:06:33,152
Moeilijk te zeggen
omdat het gestolen goed is,
141
00:06:33,186 --> 00:06:35,254
maar op de zwarte markt,
volgens mijn contact...
142
00:06:35,288 --> 00:06:36,288
jou kennis Eddie Crispo?
143
00:06:36,322 --> 00:06:38,489
Ja.
144
00:06:39,725 --> 00:06:44,361
Hij denkt een 10, misschien wel 15 duizend.
145
00:06:44,396 --> 00:06:45,863
Ok, dat is erg veel geld.
146
00:06:45,897 --> 00:06:48,998
Het verstandige is om dit
te investeren in iets praktisch.
147
00:06:49,033 --> 00:06:50,733
Zoals een Jet Ski.
148
00:06:50,767 --> 00:06:53,702
Waarom zou je een Jet Ski willen?
149
00:06:53,737 --> 00:06:57,039
Alle rijke en mooie mensen
in de filmen hebben zo'n Jet Ski.
150
00:06:57,073 --> 00:06:58,841
Dat kan niet zomaar een toeval zijn.
151
00:06:59,776 --> 00:07:02,545
We kunnen dit niet verkopen.
We moeten dit bijhouden...
152
00:07:02,579 --> 00:07:05,314
er naar kijken, en poetsen, en slechts
af en toe eens buiten nemen...
153
00:07:05,348 --> 00:07:09,652
als je naar het park gaat om sommige
scènes na te spelen uit de filmen.
154
00:07:09,686 --> 00:07:13,723
Het is spijtig dat dat zo geweldig is.
155
00:07:13,757 --> 00:07:16,526
Kerels, het is gestolen.
Het moet terug naar Peter Jackson.
156
00:07:16,560 --> 00:07:18,361
Hij heeft die filmen gemaakt,
het is zijn eigendom.
157
00:07:18,395 --> 00:07:19,562
Goed dan.
158
00:07:19,596 --> 00:07:21,931
hij mag het terughebben,
zolang hij maar beloofd...
159
00:07:21,965 --> 00:07:24,200
om van mij een Hobbit te maken
in zijn volgende film.
160
00:07:24,235 --> 00:07:26,302
Er waren geen Joodse Hobbits.
161
00:07:26,336 --> 00:07:30,440
Je bent duidelijk nog nooit bij ons geweest
om te eten tijdens Rosh Hashanah.
162
00:07:30,474 --> 00:07:32,842
We gaan hem zeker niet afpersen...
163
00:07:32,876 --> 00:07:34,343
Ok, waar is de ring?
164
00:07:34,377 --> 00:07:36,612
Bedoel je mijn ring?
165
00:07:36,646 --> 00:07:37,713
Wat ben je aan het doen?
166
00:07:37,748 --> 00:07:40,650
De ring was onbewaakt.
hij lag gewoon op de tafel.
167
00:07:40,684 --> 00:07:44,053
Iedereen had hem kunnen nemen.
Bewijs? Zie hier.
168
00:07:44,087 --> 00:07:46,622
Geef hier.
- Kijk, laten we redelijk zijn.
169
00:07:46,656 --> 00:07:48,990
We willen allemaal iets
anders doen met die ring,
170
00:07:49,025 --> 00:07:51,927
maar jullie ideeën zijn dom
en ik wil een Jet Ski.
171
00:07:51,961 --> 00:07:53,662
Ik heb het gevonden.
De ring is van mij.
172
00:07:53,696 --> 00:07:56,999
Ik begrijp niet waarom ik
nooit eens mijn zin krijg.
173
00:08:00,402 --> 00:08:03,572
Je krijgt altijd jou zin.
174
00:08:03,606 --> 00:08:07,876
Dat zal ik onderschrijven
als je me de ring geeft.
175
00:08:07,911 --> 00:08:09,011
Hey, kerels.
176
00:08:09,045 --> 00:08:10,379
Heb je van het eten genoten dat
ik effectief gebracht heb...
177
00:08:10,413 --> 00:08:15,183
in plaats van eten te beloven,
'n doos met oude rommel te brengen?
178
00:08:15,218 --> 00:08:16,318
Ja, het is erg lekker.
179
00:08:16,352 --> 00:08:18,153
Het sarcasme is een beetje muf.
180
00:08:19,321 --> 00:08:20,454
Hey, wat vind je hiervan?
181
00:08:20,489 --> 00:08:23,490
Tot we weten wat te doen met die ring,
houdt Penny hem bij voor ons.
182
00:08:23,525 --> 00:08:24,391
Wat voor ring?
183
00:08:24,425 --> 00:08:26,560
Deze ring.
184
00:08:26,594 --> 00:08:28,728
Naar iets op zoek?
185
00:08:30,964 --> 00:08:33,265
Wil je hem enkele dagen bijhouden?
186
00:08:33,300 --> 00:08:34,901
Waarom?
- Het is iets van een film...
187
00:08:34,935 --> 00:08:36,869
waarover we wat ruzie hebben.
188
00:08:36,903 --> 00:08:38,571
Goed, dus even voor alle duidelijkheid,
het eerste juweel dat ik krijg...
189
00:08:38,605 --> 00:08:41,807
van mijn vriendje is iets van een film,
en ik mag het niet eens houden?
190
00:08:42,808 --> 00:08:47,913
Als je drie jaar geleden met mij was uitgeweest,
had je nu al de broche van mijn tante gehad.
191
00:08:47,947 --> 00:08:51,483
dat ze uit het bezette België
heeft gesmokkeld in een kat.
192
00:08:52,618 --> 00:08:54,787
Hoe ziet het er nu voor mij uit?
193
00:09:57,519 --> 00:09:59,754
Je hebt me geslagen!
194
00:09:59,788 --> 00:10:02,958
Ik bloed!
195
00:10:03,893 --> 00:10:05,661
wat was dat?
196
00:10:05,695 --> 00:10:08,632
Sheldon probeerde de ring te nemen
en ik heb hem een mep verkocht.
197
00:10:08,666 --> 00:10:11,835
Goed gedaan.
198
00:10:17,352 --> 00:10:19,254
Dus, Sheldon,
199
00:10:19,288 --> 00:10:22,456
hoe voelt het om in mekaar geramd
te worden door een meisje?
200
00:10:25,360 --> 00:10:27,261
Het was niet de eerste keer.
201
00:10:27,295 --> 00:10:30,697
Ik heb een tweelingzus die mij
in de baarmoeder al aanviel.
202
00:10:31,866 --> 00:10:34,834
Als ik toen het bewustzijn maar had
om haar te absorberen ,
203
00:10:34,868 --> 00:10:40,306
dan had ik een vlek met haar op, in plaats
van een vervelende jaarlijkse kerstbrief.
204
00:10:40,340 --> 00:10:42,675
Mijne heren, zijn jullie
tot het besef gekomen...
205
00:10:42,710 --> 00:10:46,312
dat de enige redelijke manier is om de ring
te verkopen en het geld te verdelen?
206
00:10:46,347 --> 00:10:47,480
Neen.
207
00:10:47,515 --> 00:10:48,548
Daar was ik al bang voor.
208
00:10:50,584 --> 00:10:52,519
Doe maar.
209
00:10:52,553 --> 00:10:54,154
Groeten uit Bombay.
210
00:10:54,189 --> 00:10:56,657
Ik ben de advocaat van Raj,
Venkatesh Koothrappali.
211
00:10:56,692 --> 00:10:58,693
En tevens mijn neef.
212
00:10:58,727 --> 00:11:00,162
Je hebt een advocaat?
213
00:11:00,196 --> 00:11:01,396
Niet beantwoorden.
214
00:11:01,430 --> 00:11:05,400
Ik begin er maar direct aan.
Mijn cliënt is bereid zijn belang...
215
00:11:05,434 --> 00:11:09,604
in de ring de laten in ruil
voor twee Kawasaki Jet Ski's.
216
00:11:09,638 --> 00:11:12,640
We gaan hem geen 2 Jet Ski's geven.
217
00:11:12,674 --> 00:11:14,642
Kijk, we zijn allemaal grote jongens,
218
00:11:14,676 --> 00:11:16,844
waarom gaan we niet meteen tot het einde
en doen we de pil in twee?
219
00:11:16,879 --> 00:11:19,313
Eén Kawasaki Jet Ski.
En klaar is Kees.
220
00:11:21,316 --> 00:11:23,952
Geen Jet Ski's.
221
00:11:23,986 --> 00:11:27,322
Ok, laat die Jet Ski's dan maar.
- Vergeet die Jet Ski's?
222
00:11:27,356 --> 00:11:28,823
Dat was de streep waar
ze niet over mochten!
223
00:11:28,858 --> 00:11:30,725
Wat is er gebeurd met
'ik zal ze een poepje laten ruiken'?
224
00:11:30,760 --> 00:11:33,294
Wat moet ik zeggen?
Ze spelen het hard.
225
00:11:33,328 --> 00:11:35,897
Wij hebben verloren.
- Jij bent nutteloos.
226
00:11:35,931 --> 00:11:37,732
Dat zei ik je nog toen je me aannam.
227
00:11:37,767 --> 00:11:42,203
Ik sluit het nu af.
- Bel je moeder. Ze maakt zich zorgen.
228
00:11:43,439 --> 00:11:47,009
Goed, dus als we nu neven
gaan meebrengen als advocaat,
229
00:11:47,043 --> 00:11:50,079
bereid je dan maar
voor op een veldslag.
230
00:11:50,113 --> 00:11:51,914
Weet je wat?
Ik maak er een einde aan.
231
00:11:51,948 --> 00:11:53,382
Penny wilde de ring
niet meer bijhouden.
232
00:11:53,416 --> 00:11:56,285
Ze gaf hem terug aan mij.
Ik ga het terug sturen.
233
00:11:56,319 --> 00:11:57,987
Waar is de ring?
234
00:11:58,021 --> 00:12:00,456
Bedoel je deze ring?
235
00:12:01,558 --> 00:12:03,259
Zorg dat je de volgende keer
bewust bent van je omgeving...
236
00:12:03,294 --> 00:12:05,462
als je gaat plassen
in een publiek toilet.
237
00:12:05,496 --> 00:12:06,663
Geef hier.
238
00:12:06,697 --> 00:12:07,697
Neen, het is van mij.
239
00:12:07,731 --> 00:12:08,631
Het is van ons allemaal.
240
00:12:10,835 --> 00:12:12,636
Goed, dit is belachelijk!
laat los!
241
00:12:12,670 --> 00:12:14,004
Ik laat niks los.
Laat jij maar los.
242
00:12:14,038 --> 00:12:17,541
Ik zeg dat de ring toekomt tot wie
hem het langste kan vasthouden.
243
00:12:17,575 --> 00:12:19,743
Goed. Maar kunnen we dit thuis starten?
244
00:12:19,777 --> 00:12:20,944
Tuurlijk.
245
00:12:20,978 --> 00:12:22,278
Laat de ring dan los.
246
00:12:22,313 --> 00:12:24,814
Goed dan, het begint nu.
247
00:12:28,820 --> 00:12:31,687
Je beseft toch dat er vanavond een film
marathon begint over gigantische insecten...
248
00:12:31,722 --> 00:12:33,956
op het Syfy kanaal.
249
00:12:48,672 --> 00:12:50,774
Wacht, mijn laptop
250
00:13:01,453 --> 00:13:04,354
Weet je, op een moment
begint dit idioot te worden.
251
00:13:04,389 --> 00:13:07,624
Dat was nog niet zo als we
met de auto reden zonet?
252
00:13:08,893 --> 00:13:12,495
Ik wil jullie drie adviseren
dat verzetten nutteloos is.
253
00:13:12,530 --> 00:13:14,164
Mijn geduld is eindeloos.
254
00:13:14,198 --> 00:13:18,400
Ik heb ooit eens 2.5 u in wacht gestaan
met de Hewlett-Packard klantendienst...
255
00:13:18,435 --> 00:13:21,571
enkel om te klagen
over hun klantendienst.
256
00:13:23,073 --> 00:13:25,074
Wil je het hebben over eindeloos geduld?
257
00:13:25,108 --> 00:13:29,278
Penny heeft mij verplicht om alle 5 seizoenen
mee te zien van Sex and the City.
258
00:13:31,415 --> 00:13:33,382
Er zijn daar 6 seizoenen van, kerel.
259
00:13:33,417 --> 00:13:35,552
Ach, klote!
260
00:13:37,054 --> 00:13:39,022
Neen, neen, het zesde seizoen is geweldig.
261
00:13:39,056 --> 00:13:43,092
We gaan naar Parijs met Carrie
en ons hart wordt er gebroken,
262
00:13:43,127 --> 00:13:47,330
en dan komt Mr. Big op de proppen,
we weten niet of we hem nog kunnen vertrouwen.
263
00:13:47,364 --> 00:13:49,532
Het is echt een geweldig seizoen.
264
00:13:51,435 --> 00:13:53,569
De Deur.
265
00:13:59,443 --> 00:14:02,812
Goed dan, allemaal tezamen,
en plié.
266
00:14:09,853 --> 00:14:11,988
en relevé.
267
00:14:14,892 --> 00:14:17,961
Wat zijn jullie aan't doen?
268
00:14:17,995 --> 00:14:20,731
Diegene die de ring het laatste vasthoudt,
mag erover beslissen.
269
00:14:20,765 --> 00:14:21,965
Ik weet het, het lijkt belachelijk.
270
00:14:22,000 --> 00:14:23,901
Neen, neen,
je bent mijn vriendje.
271
00:14:23,935 --> 00:14:25,936
Niets wat jij doet
is belachelijk voor mij.
272
00:14:25,970 --> 00:14:27,871
Dank je.
273
00:14:27,906 --> 00:14:32,676
Ter info, dit is een tas
van Victoria's Secret.
274
00:14:38,850 --> 00:14:41,785
Ik kap ermee.
275
00:14:51,362 --> 00:14:55,332
het spijt me, ma,
ik moet overwerken.
276
00:14:55,366 --> 00:14:57,668
Neen, dat klopt niet!
Hij beliegt je!
277
00:14:58,836 --> 00:15:00,470
Hou je mond eens?
278
00:15:00,504 --> 00:15:02,339
Als je op je privacy staat,
laat dan de ring los.
279
00:15:02,373 --> 00:15:07,009
Ik ben zo blij dat we naar
deze striptent zijn gegaan!
280
00:15:07,043 --> 00:15:11,780
Howard, er zit nog meer spek
in de string van die lekkere meid!
281
00:15:13,583 --> 00:15:15,449
Ik bel je wel terug.
282
00:15:15,484 --> 00:15:19,320
Ik vind het lief dat je je mammie belt
om te zeggen dat je wat later zal zijn.
283
00:15:19,354 --> 00:15:22,455
Voor zover ik het weet over die dingen,
als een vrouw niet tijdig borstvoeding geeft,
284
00:15:22,490 --> 00:15:25,325
is het erg onaangenaam
voor haar tieten.
285
00:15:25,360 --> 00:15:28,394
Zwijg over de tieten van mijn moeder!
286
00:15:28,429 --> 00:15:30,029
Als je je geschoffeerd voelt,
laat de ring dan los...
287
00:15:30,063 --> 00:15:32,565
en ga naar huis
naar de tietjes van je moeder.
288
00:15:32,599 --> 00:15:34,133
Perfect, prachtig.
289
00:15:34,167 --> 00:15:35,934
vermoei elkaar maar,
de ring zal spoedig van mij zijn.
290
00:15:35,968 --> 00:15:38,703
En Howard, waarom pak jij
Raj's moeder niet?
291
00:15:38,737 --> 00:15:42,207
Waarom pakken we jou moeder niet?
292
00:15:42,241 --> 00:15:46,311
Laat je gaan. Ik heb geen enkele
illusie over mijn moeder.
293
00:15:46,345 --> 00:15:50,281
Ze is zachtaardig, lief,
rechtse religieuze fanatieke Texaanse...
294
00:15:50,315 --> 00:15:54,686
met een licht fout geproportioneerd hoofd
en een kleine Dr. Pepper verslaving.
295
00:15:55,654 --> 00:15:58,122
Wil je er nog iets aan toevoegen?
296
00:15:58,156 --> 00:16:00,157
Daar gaan we er niet mee geraken.
297
00:16:00,191 --> 00:16:02,659
Beter gelijk met grof geschut starten.
- Je hebt gelijk.
298
00:16:02,694 --> 00:16:04,895
Laten we het even
over je grootmoeder hebben.
299
00:16:04,929 --> 00:16:06,663
Neen!
300
00:16:06,698 --> 00:16:09,233
Meemaws niet toegestaan.
301
00:16:09,267 --> 00:16:11,431
Denk hier even over na.
De enige manier...
302
00:16:11,432 --> 00:16:15,205
hoe je moeder geboren kon zijn was
als je Meemaw sex heeft gehad.
303
00:16:17,175 --> 00:16:18,575
Ik wil het niet horen.
304
00:16:18,610 --> 00:16:22,013
Laat de ring dan los,
en ga eventjes weg.
305
00:16:22,047 --> 00:16:23,448
Nooit.
306
00:16:23,482 --> 00:16:24,615
Goed dan.
307
00:16:24,650 --> 00:16:28,286
Ik durf te wedden dat jou Meemaw niet
alleen sex had om je moeder te baren.
308
00:16:28,320 --> 00:16:31,923
Ik durf te wedden dat ze het deed
omdat ze het lekker vond.
309
00:16:33,259 --> 00:16:34,659
Hoe ermee op!
310
00:16:34,694 --> 00:16:36,394
Ja, Meemaw was kinky.
311
00:16:36,429 --> 00:16:38,197
Ik zei, hou ermee op!
312
00:16:38,231 --> 00:16:40,032
Hij is bijna zover.
313
00:16:40,066 --> 00:16:41,033
Watervallen!
314
00:16:41,067 --> 00:16:41,800
Wat?
315
00:16:41,834 --> 00:16:43,001
Watervallen.
316
00:16:43,036 --> 00:16:44,002
Beukende golven.
317
00:16:44,037 --> 00:16:45,437
Kabbelende beekjes.
318
00:16:46,373 --> 00:16:48,240
Wat ben je aan het doen?
319
00:16:48,274 --> 00:16:49,474
Onderbewuste boodschappen.
320
00:16:49,509 --> 00:16:51,744
Ik zal zorgen dat jullie
moeten gaan plassen.
321
00:16:53,080 --> 00:16:54,547
Druppende kranen.
322
00:16:54,581 --> 00:16:56,582
Lekkende afvoer.
323
00:16:56,617 --> 00:16:59,419
Plassen.
324
00:16:59,453 --> 00:17:01,154
Het heeft geen effect, kerel.
325
00:17:01,188 --> 00:17:04,224
het heeft wel degelijk effect.
326
00:17:04,259 --> 00:17:06,526
Ik moet gaan plassen.
327
00:17:06,561 --> 00:17:08,362
Laat de ring dan los en ga maar.
328
00:17:08,396 --> 00:17:10,831
Eigenlijk, zou ik ook best willen gaan.
329
00:17:10,865 --> 00:17:12,366
Goed dan.
330
00:17:12,400 --> 00:17:13,734
Op drie dan.
331
00:17:13,769 --> 00:17:15,169
Een, twee...
332
00:17:15,204 --> 00:17:16,404
Wacht even, voor alle duidelijkheid.
333
00:17:16,438 --> 00:17:20,474
Als je aan drie bent,
staan we recht, of gaan we plassen?
334
00:17:23,645 --> 00:17:25,779
Staan we recht.
335
00:17:25,813 --> 00:17:28,415
Goeie keuze.
336
00:17:28,449 --> 00:17:30,583
Drie.
337
00:17:36,122 --> 00:17:41,060
Iets zegt me dat vandaag echt geen goeie dag
was om Daim schoenen te dragen.
338
00:17:57,012 --> 00:17:58,980
Het is me gelukt!
339
00:17:59,015 --> 00:18:00,882
Ik heb gewonnen!
340
00:18:00,916 --> 00:18:03,251
De ring is van mij!
341
00:18:03,285 --> 00:18:05,453
Hij is van mij!
342
00:18:11,058 --> 00:18:15,161
We gaan hem proper maken
en hem weer mooi maken.
343
00:18:15,195 --> 00:18:17,663
Van mij.
344
00:18:17,698 --> 00:18:19,631
Mijn lief.
345
00:18:19,666 --> 00:18:21,800
Mijn lieveling.
346
00:18:30,378 --> 00:18:32,279
Waar is de ring?
347
00:18:32,314 --> 00:18:36,184
Het is in een FedEx doos
weer op weg vanwaar het kwam.
348
00:18:36,219 --> 00:18:39,255
Het vuur van Doemberg?
349
00:18:39,289 --> 00:18:41,957
Het kantoor van Peter Jackson
in Nieuw Zeeland.
350
00:18:41,991 --> 00:18:43,192
Het was niet van ons.
351
00:18:43,226 --> 00:18:44,660
Jij hebt het spel verlaten!
352
00:18:44,694 --> 00:18:46,061
Je had geen recht het te nemen.
353
00:18:46,095 --> 00:18:47,663
Ik kwam binnen
en jullie sliepen allemaal.
354
00:18:47,697 --> 00:18:49,598
De ring lag op de grond.
Niemand had hem vast.
355
00:18:49,633 --> 00:18:52,168
Dan hadden we terug opnieuw moeten
beginnen tot er een winnaar was.
356
00:18:52,203 --> 00:18:54,537
Er zou nooit een winnaar zijn.
357
00:18:54,571 --> 00:18:57,006
Er zou één egoïstisch
iemand zijn met een ring
358
00:18:57,041 --> 00:18:58,842
en drie andere mensen
die vriend zijn geweest.
359
00:18:58,876 --> 00:19:00,143
Is dat echt wat jullie zouden willen?
360
00:19:00,177 --> 00:19:03,813
Want als dat zo is, goed dan.
Dan wil ik niks met jullie te maken hebben.
361
00:19:03,848 --> 00:19:05,949
En ik weet niet wat er
in de badkamer is voorgevallen,
362
00:19:05,984 --> 00:19:07,584
maar ik ga het niet opkuisen!
363
00:19:24,403 --> 00:19:27,706
Mijn lieveling.
364
00:19:45,458 --> 00:19:47,593
Ik wist het.
365
00:19:50,631 --> 00:19:51,998
Geef de lieveling aan ons!
366
00:19:53,935 --> 00:19:55,669
Geef het hier! Geef hier!
- Ga van me af!
367
00:19:55,704 --> 00:19:57,739
Geef hier die ring!
- Hij is van mij!
368
00:19:57,773 --> 00:20:00,408
Ik kan beter weer domme krachten
van de gym gaan daten.
369
00:20:00,443 --> 00:20:01,877
Geef mij gewoon de ring!
370
00:20:01,911 --> 00:20:03,011
Geef hem hier!
371
00:20:03,046 --> 00:20:04,346
Geef mij de ring!
372
00:20:04,381 --> 00:20:05,481
Ik zei geef het hier!
373
00:20:05,515 --> 00:20:07,583
Hij is van mij!
374
00:20:07,584 --> 00:20:13,584
Vertaling: r3p0
374
00:20:14,305 --> 00:20:20,575
ropo64