1
00:00:05,898 --> 00:00:08,698
("The Imperial March" tocando)
2
00:00:20,253 --> 00:00:22,861
Você pode, por favor,
desligar sua camisa?
3
00:00:22,895 --> 00:00:24,032
O que?
4
00:00:24,066 --> 00:00:25,699
Estou dando a mim mesmo uma
música de entrada dramática.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,804
As pessoas saberão que sou
incrível e de ser temido.
6
00:00:28,838 --> 00:00:30,407
Certo.
7
00:00:30,442 --> 00:00:32,745
Não há nada mais incrível
e assustador que um homem
8
00:00:32,779 --> 00:00:35,816
o qual tem música saindo
entre seus mamilos.
9
00:00:37,451 --> 00:00:39,820
Ei, Stuart, o que acontece?
10
00:00:39,854 --> 00:00:42,021
Bem, você vai querer marcar
no seu Google calendar.
11
00:00:42,056 --> 00:00:44,591
Stan Lee virá dar autógrafos
na Quinta-feira.
12
00:00:44,625 --> 00:00:47,426
Ele finalmente escreveu a
continuação de sua autobiografia?
13
00:00:47,461 --> 00:00:51,263
Com certeza dos 79 aos 87 anos
ele tem muita hitória guardada.
14
00:00:51,297 --> 00:00:54,065
Não, é só uma tarde de
autógrafos normal.
15
00:00:54,100 --> 00:00:57,570
Meu tio é dermatologista dele
e Stan está fazendo um favor.
16
00:00:57,604 --> 00:00:59,906
Oh, não quero saber disso!
17
00:00:59,941 --> 00:01:02,312
Como eu vou conseguir
discutir com Stan Lee
18
00:01:02,346 --> 00:01:03,913
as fundações científicas
19
00:01:03,948 --> 00:01:05,749
do vôo inter-estrelar do
surfista prateado
20
00:01:05,784 --> 00:01:07,820
quando parte do meu cérebro
estará escaneando seu rosto
21
00:01:07,854 --> 00:01:11,391
procurando por alguma
doença de pele contagiosa?
22
00:01:11,425 --> 00:01:14,861
Stan Lee não tem nenhuma
doença de pele contagiosa.
23
00:01:14,895 --> 00:01:18,867
Bem, vejam quem acha que
é o tio do Stuart agora.
24
00:01:18,901 --> 00:01:20,068
Não posso acreditar.
25
00:01:20,102 --> 00:01:22,537
Nós vamos conhecer Stan Lee!
26
00:01:22,571 --> 00:01:25,373
("I'm So Excited" tocando)
27
00:01:31,480 --> 00:01:34,214
Estou triste em dizer que
ensinei esses movimentos a ele.
28
00:01:36,084 --> 00:01:39,687
Our whole universe
was in a hot, dense state
29
00:01:39,721 --> 00:01:43,025
Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait!
30
00:01:43,059 --> 00:01:44,627
The Earth began to cool
31
00:01:44,662 --> 00:01:47,164
The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools
32
00:01:47,198 --> 00:01:49,867
We built the Wall
We built the pyramids
33
00:01:49,901 --> 00:01:52,505
Math, Science, History,
unraveling the mystery
34
00:01:52,539 --> 00:01:54,440
That all started
with a big bang
35
00:01:54,474 --> 00:01:55,476
Bang!
36
00:01:55,477 --> 00:01:59,377
- The Big Bang Theory s04e16 -
The Excelsior Acquisition
37
00:01:59,378 --> 00:02:01,478
--- SubSociety! ---
@insiderzx | Zer0
38
00:02:01,502 --> 00:02:02,403
Não consigo decidir
39
00:02:02,338 --> 00:02:03,604
qual que eu quero
que Stan Lee assine.
40
00:02:03,639 --> 00:02:06,240
Minha Journey into Mystery
83, primeira aparição de Thor
41
00:02:06,275 --> 00:02:08,076
ou minha Fantastic Four
número 5,
42
00:02:08,110 --> 00:02:11,013
primeira aparição do Dr. Doom.
43
00:02:11,047 --> 00:02:14,250
(Tema de "Jeopardy" tocando)
44
00:02:20,091 --> 00:02:22,326
Alex, eu acho que vou com...
45
00:02:22,360 --> 00:02:24,495
você é ridículo?
46
00:02:29,501 --> 00:02:32,870
Eu decidi que vou ter uma
cópia assinada por Stan Lee
47
00:02:32,904 --> 00:02:34,906
na Batman desse mês.
48
00:02:34,940 --> 00:02:36,040
Isso é loucura.
49
00:02:36,075 --> 00:02:38,076
Stan Lee não tem nada
a ver com Batman.
50
00:02:38,110 --> 00:02:40,544
Sim, por isso ninguém vai
pedir pra assinar uma dessas,
51
00:02:40,579 --> 00:02:43,647
e eu vou ser o dono de um único,
no entanto confuso, artefato,
52
00:02:43,682 --> 00:02:47,184
que irá me diferenciar de todos
os outros fãs de quadrinhos.
53
00:02:48,586 --> 00:02:50,020
É uma grande idéia.
54
00:02:50,055 --> 00:02:53,224
Eu vou pedir pra ele assinar
a minha do Batman também.
55
00:02:53,259 --> 00:02:56,995
Qual parte da palavra
"único" você não entendeu?
56
00:02:57,029 --> 00:02:58,430
Ow!
57
00:02:58,464 --> 00:02:59,564
Droga, corte de papel.
58
00:02:59,599 --> 00:03:00,799
Não há nada pior
que corte de papel.
59
00:03:00,833 --> 00:03:04,002
Bem, com certeza você não
se lembra da sua circuncisão.
60
00:03:06,339 --> 00:03:08,841
Tem Neosporin e Band-Aids
na gaveta da minha mesa.
61
00:03:08,875 --> 00:03:12,144
Por quê você não deixa essas
coisas guardadas no banheiro?
62
00:03:12,178 --> 00:03:13,545
Ele guarda. E na cozinha também.
63
00:03:13,580 --> 00:03:15,781
E no carro. E no seu bolso.
64
00:03:15,815 --> 00:03:18,283
É, mas as que estão no
meu bolso são minhas.
65
00:03:19,419 --> 00:03:21,487
- Oi!
- Ei.
66
00:03:21,521 --> 00:03:23,489
Adivinha quem vai estar na
loja de quadrinhos na quinta?
67
00:03:23,523 --> 00:03:25,291
Hm... Você pode
me dar uma dica?
68
00:03:25,325 --> 00:03:27,126
Stan Lee.
69
00:03:27,160 --> 00:03:29,128
Hm... Stanley...
70
00:03:29,162 --> 00:03:31,364
Stanley... Stanley Tucci?
71
00:03:31,398 --> 00:03:32,899
Não.
72
00:03:32,933 --> 00:03:35,235
Não, Stan... Lee.
73
00:03:35,269 --> 00:03:37,671
Oh, oh, Stan Lee!
74
00:03:37,706 --> 00:03:40,541
Legal!
75
00:03:40,576 --> 00:03:42,977
Você não faz idéia de
quem é Stan Lee, né?
76
00:03:43,011 --> 00:03:44,913
Mas é claro que eu sei.
77
00:03:44,947 --> 00:03:46,781
Você é uma parte importante
da minha vida
78
00:03:46,815 --> 00:03:49,284
e eu presto atenção nas coisas
pelas quais você se interessa.
79
00:03:49,318 --> 00:03:50,951
Oh, que bom.
80
00:03:50,986 --> 00:03:52,319
Bom.
81
00:03:52,354 --> 00:03:53,554
Então, quem é Stan Lee?
82
00:03:53,589 --> 00:03:56,991
Ele é do Star Trek.
83
00:03:59,895 --> 00:04:01,529
Não.
84
00:04:01,563 --> 00:04:03,665
- Star Wars?
- Não.
85
00:04:03,699 --> 00:04:05,467
Hm, Stan Lee.
86
00:04:05,501 --> 00:04:08,936
Oh, ele está em um daqueles filmes
de kung fu que você ama tanto?
87
00:04:08,971 --> 00:04:11,539
Esse é o Bruce Lee.
88
00:04:11,573 --> 00:04:12,740
Oh.
89
00:04:12,774 --> 00:04:15,610
Então, ele é o irmão
nerd do Bruce Lee?
90
00:04:16,879 --> 00:04:19,280
Sheldon, por que você tem
todos esses envelopes
91
00:04:19,315 --> 00:04:20,916
com cheques na sua gaveta?
92
00:04:20,950 --> 00:04:23,018
Porque a maioria das coisas
que eu planejo comprar
93
00:04:23,052 --> 00:04:25,620
ainda não foram inventadas.
94
00:04:25,654 --> 00:04:28,289
Deve ter milhares
de dólares aqui.
95
00:04:28,323 --> 00:04:30,025
Por que você não
bota isso no banco?
96
00:04:30,059 --> 00:04:31,493
Eu não confio em bancos.
97
00:04:31,527 --> 00:04:33,395
Eu acredito que quando
os robôs acordarem,
98
00:04:33,429 --> 00:04:36,064
ATMs vai liderar a rebelião.
99
00:04:36,900 --> 00:04:38,601
Você recebeu algo
100
00:04:38,635 --> 00:04:40,570
da Corte Municipal
de Pasadena.
101
00:04:40,604 --> 00:04:43,439
Sem dúvida é outra
resposta falsa
102
00:04:43,474 --> 00:04:45,141
as minhas repetidas
cartas reclamando
103
00:04:45,176 --> 00:04:46,809
que as bandeiras na frente
da Corte de Justiça
104
00:04:46,843 --> 00:04:47,910
estão colocadas na ordem errada.
105
00:04:47,944 --> 00:04:49,544
Da esquerda para a
direita, era pra ser
106
00:04:49,579 --> 00:04:52,380
país, estado,
e cidade de Pasadena.
107
00:04:52,414 --> 00:04:55,583
Desculpa. Você mandou mais
de uma carta sobre isso?
108
00:04:56,551 --> 00:04:59,153
Isso me aborrece.
109
00:05:00,722 --> 00:05:02,056
Sheldon, isso é uma intimação.
110
00:05:02,090 --> 00:05:03,690
Uma intimação para que?
111
00:05:03,725 --> 00:05:07,228
Parece que você avancou o sinal
vermelho na avenida Marengo
112
00:05:07,262 --> 00:05:10,699
às 9:30 da noite
dia 16 de novenbro.
113
00:05:10,733 --> 00:05:11,933
Eles te pegaram na
camera de trânsito.
114
00:05:11,968 --> 00:05:15,037
Bela foto.
115
00:05:18,341 --> 00:05:20,510
16 de novembro?
116
00:05:20,544 --> 00:05:23,012
Penny, foi a noite que
você caiu na banheira
117
00:05:23,047 --> 00:05:25,148
e eu tive que te levar
até a emergência.
118
00:05:25,182 --> 00:05:26,583
Não, não foi.
119
00:05:26,617 --> 00:05:28,251
Sim, foi sim.
120
00:05:28,286 --> 00:05:29,853
Não, não foi.
121
00:05:29,887 --> 00:05:31,388
Penny, eu tenho
memória eidética.
122
00:05:31,422 --> 00:05:33,556
Também tem uma foto sua no
banco do passageiro
123
00:05:33,591 --> 00:05:35,225
segurando o seu
ombro deslocado.
124
00:05:35,259 --> 00:05:37,561
Hmm... Não, não é.
125
00:05:39,197 --> 00:05:42,700
Ok, então por quê uma intimação
por violação no trânsito
126
00:05:42,735 --> 00:05:45,236
cometida no seu carro,
com sua carteira de motorista,
127
00:05:45,271 --> 00:05:47,005
vem pra mim?
128
00:05:52,279 --> 00:05:53,646
Ok, eles me enviaram a multa.
129
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
Eu disse a eles que eu não
estava dirigindo,
130
00:05:54,915 --> 00:05:56,749
então eles perguntaram,
"Se não foi você, quem foi?
131
00:05:56,783 --> 00:05:58,751
Então você me traiu?
132
00:05:58,785 --> 00:05:59,885
Não!
133
00:05:59,920 --> 00:06:01,353
Eu não sou uma traidora.
134
00:06:01,388 --> 00:06:04,023
Isso foi mais como: "Não posso
mais tomar pontos de multa."
135
00:06:04,057 --> 00:06:05,391
Eu já tive que
comprar um seguro
136
00:06:05,425 --> 00:06:07,860
deste lugar nas Ilhas Cayman.
137
00:06:07,894 --> 00:06:10,429
Mas a única razão pela qual
eu estava dirigindo seu carro
138
00:06:10,463 --> 00:06:13,399
foi porque você estava com problemas
e eu estava te socorrendo.
139
00:06:13,433 --> 00:06:14,567
Sim, sim, veja, e agora
140
00:06:14,601 --> 00:06:17,402
você tem uma foto pra
lembrar esse dia heróico.
141
00:06:18,171 --> 00:06:20,405
Não é um grande negócio.
142
00:06:20,439 --> 00:06:22,640
Você só precisa ir à corte
na Quinta-feira
143
00:06:22,675 --> 00:06:23,708
e você paga a multa.
144
00:06:23,742 --> 00:06:25,576
Não vou pagar uma multa.
145
00:06:25,610 --> 00:06:27,111
Isso implicaria em
você ser culpado.
146
00:06:27,145 --> 00:06:28,747
Você é culpado.
147
00:06:29,548 --> 00:06:32,250
(Tema de Law & Order
tocando)
148
00:06:33,152 --> 00:06:36,088
Dessa eu gostei.
149
00:06:38,091 --> 00:06:39,124
Não sou culpado.
150
00:06:39,159 --> 00:06:40,726
Eu só tenho uma
permissão de aprendiz.
151
00:06:40,761 --> 00:06:41,961
Penny era a professora.
152
00:06:41,995 --> 00:06:44,063
Quando a luz ficou amarela
ela disse: "Vai, vai, vai".
153
00:06:44,097 --> 00:06:46,833
Então eu fui, fui, fui.
154
00:06:46,867 --> 00:06:47,934
Sheldon, sinto muito.
155
00:06:47,968 --> 00:06:49,802
Ficaria feliz por
reembolsá-lo da multa.
156
00:06:49,837 --> 00:06:51,637
Você sabe, logo que eu tiver
uma parte em um filme
157
00:06:51,671 --> 00:06:53,506
ou minha própria série de TV.
158
00:06:53,540 --> 00:06:56,042
Você não precisa me reembolsar
porque eu não vou pagar.
159
00:06:56,076 --> 00:06:58,344
Na Quinta, eu vou
ter meu dia na corte
160
00:06:58,379 --> 00:07:00,079
e a justiça será feita.
161
00:07:00,114 --> 00:07:03,316
Na verdade, vou começar a
preparar minha defesa agora.
162
00:07:04,918 --> 00:07:07,420
Ok, ele vai ser preso.
163
00:07:07,454 --> 00:07:09,489
Ah, é.
164
00:07:09,523 --> 00:07:11,624
Quinta é o Dia do Stan Lee.
165
00:07:13,494 --> 00:07:15,628
Agora você vê o que fez?
166
00:07:16,864 --> 00:07:19,933
Por sua causa, todos nós
iremos perder o Stan Lee.
167
00:07:19,967 --> 00:07:22,302
Ow!
168
00:07:23,237 --> 00:07:24,837
O que você quer
dizer com "todos"?
169
00:07:24,871 --> 00:07:26,572
Bem, vocês são meus amigos.
170
00:07:26,606 --> 00:07:29,108
Todos estarão ao meu lado,
me ajudando,
171
00:07:29,142 --> 00:07:30,609
me dando precendentes legais,
172
00:07:30,644 --> 00:07:32,277
e se tiverem a força
corporal necessária,
173
00:07:32,312 --> 00:07:35,681
me carregarão para fora em seus
ombros quando eu for vitorioso.
174
00:07:36,616 --> 00:07:38,950
É, ok. Não.
175
00:07:38,984 --> 00:07:41,018
Você está dizendo que não
vai ficar do meu lado
176
00:07:41,053 --> 00:07:42,487
enquanto eu defendo
o meu caso?
177
00:07:42,521 --> 00:07:44,555
É o que estou dizendo.
178
00:07:44,589 --> 00:07:45,957
Howard?
179
00:07:45,991 --> 00:07:46,991
Uau.
180
00:07:47,025 --> 00:07:49,961
Ahn, Stan Lee ou seu julgamento.
181
00:07:49,996 --> 00:07:51,997
Ahn, se isso fosse
"Sophie's Choice"
182
00:07:52,031 --> 00:07:54,099
teria sido um filme
muito menor... Não.
183
00:07:54,133 --> 00:07:56,034
Raj?
184
00:07:56,069 --> 00:07:57,335
Você estará lá, não é?
185
00:08:00,273 --> 00:08:02,641
Certo, então.
186
00:08:02,675 --> 00:08:05,076
Meus tão renomados amigos
me abandonaram.
187
00:08:05,111 --> 00:08:08,413
Então, acho que serei só eu
e minha testemunha ocular.
188
00:08:08,447 --> 00:08:11,816
Oh, bolas.
189
00:08:11,850 --> 00:08:13,084
Por favor tente vestir
algo apropriado.
190
00:08:13,118 --> 00:08:14,351
Não vai ajudar meu caso
191
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
se o juiz estiver
tentando ler "picante"
192
00:08:16,421 --> 00:08:18,088
rabiscado através
de suas nadegas.
193
00:08:24,361 --> 00:08:25,828
Penny.
194
00:08:25,862 --> 00:08:27,229
Penny.
195
00:08:27,264 --> 00:08:29,365
Penny.
196
00:08:30,233 --> 00:08:32,668
Isso foi errado.
197
00:08:32,703 --> 00:08:34,403
Certo, vamos lá.
198
00:08:34,438 --> 00:08:35,438
Espere.
199
00:08:35,472 --> 00:08:37,106
Antes de irmos à corte,
200
00:08:37,141 --> 00:08:40,110
gostaria de suas habilidades
como atriz.
201
00:08:40,144 --> 00:08:41,411
O que é?
202
00:08:41,445 --> 00:08:42,579
Tomei a liberdade
203
00:08:42,613 --> 00:08:44,515
de escrever sua aparência
no banco de testemunhas
204
00:08:44,549 --> 00:08:46,884
porque, vamos encarar, você
é algo como um canhão solto.
205
00:08:46,918 --> 00:08:49,454
Agora, não se preocupe. Foi
escrito na sua linguagem.
206
00:08:49,488 --> 00:08:50,855
Então, vamos ensaiar?
207
00:08:50,890 --> 00:08:52,023
Tenho alguma escolha?
208
00:08:52,058 --> 00:08:53,692
Bem, é claro que tem escolha.
209
00:08:53,760 --> 00:08:56,228
Embora vivamos em um
universo determinista
210
00:08:56,263 --> 00:08:57,663
no qual cada individuo
tem escolhas próprias.
211
00:08:57,698 --> 00:08:59,699
Agora, sente-se.
212
00:08:59,734 --> 00:09:02,469
Eu chamo sua atenção
213
00:09:02,503 --> 00:09:04,471
para o ocorrido
em 16 de Novembro.
214
00:09:04,506 --> 00:09:05,906
Lembra dessa data?
215
00:09:05,940 --> 00:09:09,576
"É claro" que lembro.
216
00:09:10,745 --> 00:09:13,146
"Se o tribunal desculpa
meu modo caseiro,
217
00:09:13,180 --> 00:09:15,950
Nebrasko alimentado
a milho modo de falar."
218
00:09:15,984 --> 00:09:18,152
Excelente. Continue.
219
00:09:18,186 --> 00:09:20,621
"A razão dessa
data estar, como,
220
00:09:20,655 --> 00:09:23,057
totalmente fixada
em minha memória
221
00:09:23,091 --> 00:09:24,925
é que eu tive o privilégio
de ser testemunha
222
00:09:24,959 --> 00:09:28,661
de um dos maiores atos
heróicos que já vi."
223
00:09:30,430 --> 00:09:33,732
"E quem foi o autor
desse ato heróico?"
224
00:09:33,767 --> 00:09:35,367
"Foi você, senhor,
225
00:09:35,401 --> 00:09:37,670
Você, Dr. Sheldon Cooper.
226
00:09:37,704 --> 00:09:40,839
E gostaria de dizer também
que foi um privilégio conhecê-lo."
227
00:09:42,175 --> 00:09:43,842
"Não há necessidade
de cumprimentos.
228
00:09:43,877 --> 00:09:45,811
Esta corte só está
interessada nos fatos."
229
00:09:45,845 --> 00:09:49,781
"Mas é um fato de que é um
privilégio conhecê-lo.
230
00:09:49,815 --> 00:09:51,916
Totalmente."
231
00:09:53,152 --> 00:09:56,588
Rola uma lágrima no meu rosto?!
232
00:09:56,623 --> 00:09:58,057
Só uma sugestão.
233
00:09:58,091 --> 00:10:00,526
Uma puxada em sua garganta
iria funcionar muito bem.
234
00:10:02,496 --> 00:10:04,464
"Mas é um fato
235
00:10:04,498 --> 00:10:07,200
de que é um privilégio
conhecê-lo.
236
00:10:07,234 --> 00:10:09,369
Totalmente."
237
00:10:12,573 --> 00:10:15,574
Talvez você devesse colocar
suas "picantes" calças novamente.
238
00:10:18,145 --> 00:10:19,645
Pague no caixa.
239
00:10:19,680 --> 00:10:22,548
Sheldon Cooper.
240
00:10:24,751 --> 00:10:26,685
Bom dia, meritíssimo.
241
00:10:26,720 --> 00:10:28,353
Dr. Sheldon Cooper
242
00:10:28,388 --> 00:10:30,055
aparecendo em seu prol.
243
00:10:30,090 --> 00:10:32,257
Isso quer dizer, representando
a si mesmo.
244
00:10:32,292 --> 00:10:33,659
Eu sei o que isso significa.
245
00:10:33,693 --> 00:10:34,960
Fui para a universidade
de direito.
246
00:10:34,995 --> 00:10:37,497
E ainda assim você acabou
no tribunal de tráfego.
247
00:10:38,732 --> 00:10:40,266
De qualquer forma,
248
00:10:40,300 --> 00:10:41,434
se fosse do agrado
do tribunal,
249
00:10:41,468 --> 00:10:43,102
Eu gostaria de começar com
uma declaração de abertura.
250
00:10:43,136 --> 00:10:44,236
O tribunal deve
251
00:10:44,271 --> 00:10:45,771
avisá-lo para fazê-lo rápido,
252
00:10:45,806 --> 00:10:48,541
assim como o tribunal teve um
terrível café da manhã de burrito
253
00:10:48,575 --> 00:10:50,443
e só conseguiu um Imodium.
254
00:10:51,478 --> 00:10:52,578
Muito bem.
255
00:10:52,613 --> 00:10:54,881
Uma rápida declaração
de abertura.
256
00:10:54,916 --> 00:10:57,017
Como um banco de ordenha,
257
00:10:57,051 --> 00:10:58,586
meu caso recai sobre
258
00:10:58,620 --> 00:10:59,821
três pernas.
259
00:10:59,855 --> 00:11:01,189
Vou demonstrar
260
00:11:01,223 --> 00:11:03,058
que fui inapropriadamente
instruído na direção
261
00:11:03,092 --> 00:11:05,461
por uma mulher cuja falta
de respeito pela sociedade
262
00:11:05,495 --> 00:11:06,929
limita-se com a sociopatia.
263
00:11:06,963 --> 00:11:08,830
Irei argumentar
264
00:11:08,864 --> 00:11:11,266
que a emergência conheceu
a doutrina jurídica
265
00:11:11,301 --> 00:11:13,335
de quod est necessarium
est licitum--
266
00:11:13,369 --> 00:11:15,571
a qual é necessariamente legal.
267
00:11:15,605 --> 00:11:16,805
Mas primeiramente,
268
00:11:16,840 --> 00:11:18,741
Irei levantar uma Sexta
Questão de ementa.
269
00:11:18,775 --> 00:11:21,176
Não sou capaz de confrontar
meu acusador,
270
00:11:21,211 --> 00:11:23,245
uma entidade não-
humana, a saber,
271
00:11:23,280 --> 00:11:24,614
uma camêra.
272
00:11:24,648 --> 00:11:25,948
Assim, para resumir:
273
00:11:25,982 --> 00:11:26,983
instrução imprópria,
274
00:11:27,017 --> 00:11:29,018
quod est necessarium
est licitum;
275
00:11:29,053 --> 00:11:30,186
Sexta Questão.
276
00:11:30,221 --> 00:11:32,088
Meu banco de leite
está completo.
277
00:11:32,123 --> 00:11:33,323
Impressionante.
278
00:11:33,357 --> 00:11:34,023
Obrigado.
279
00:11:34,057 --> 00:11:34,957
Culpado.
280
00:11:34,992 --> 00:11:36,926
Pague o caixa.
281
00:11:36,961 --> 00:11:38,261
Oponho-me.
282
00:11:38,295 --> 00:11:40,063
Você está completamente
ignorando a lei.
283
00:11:40,097 --> 00:11:41,798
Não, eu estou seguindo a lei.
284
00:11:41,832 --> 00:11:43,633
Estou ignorando você.
285
00:11:43,668 --> 00:11:44,934
Sério?
286
00:11:44,969 --> 00:11:48,337
Gostaria de ressaltar que estou
no topo de minha carreira,
287
00:11:48,372 --> 00:11:51,240
enquanto você preside
o inicio da sua.
288
00:11:52,276 --> 00:11:54,310
Dr. Cooper, antes de eu
encontrar você no desprezo
289
00:11:54,344 --> 00:11:57,481
e jogá-lo na prisão,
vou te dar uma chance
290
00:11:57,515 --> 00:11:59,316
de se desculpar por
essa última observação.
291
00:11:59,350 --> 00:12:01,017
Sou um cientista.
292
00:12:01,051 --> 00:12:03,353
Nunca peço desculpas
pela verdade.
293
00:12:09,795 --> 00:12:11,963
Esse é o meu lugar.
294
00:12:18,206 --> 00:12:20,006
Não posso esperar para
perguntar ao Stan Lee
295
00:12:20,040 --> 00:12:23,276
porque ele insiste em dar primeiros
e últimos nomes à seus personagens
296
00:12:23,311 --> 00:12:24,944
que comecem com a mesma letra.
297
00:12:24,979 --> 00:12:27,380
Oh, qual é. Por que
você faria isso?
298
00:12:27,414 --> 00:12:29,415
Bruce Banner, Reed Richards,
299
00:12:29,450 --> 00:12:31,083
Sue Storm, Stephen Strange,
300
00:12:31,118 --> 00:12:32,751
Otto Octavius,
Silver Surfer,
301
00:12:32,786 --> 00:12:34,987
Peter Parker, oh,
e o pior de todos,
302
00:12:35,021 --> 00:12:39,659
J. Jonah Jameson, Jr.
303
00:12:39,693 --> 00:12:41,528
Certo, estou cortando a fila.
304
00:12:41,562 --> 00:12:45,232
Vou falar com Stan Lee
antes de você aborrecê-lo.
305
00:12:45,266 --> 00:12:47,601
(Tema de "Spider-Man" tocando)
306
00:12:49,771 --> 00:12:51,105
Oi.
307
00:12:51,140 --> 00:12:52,540
Sheldon está preso.
308
00:12:52,574 --> 00:12:53,875
Sheldon foi preso?!
309
00:12:53,909 --> 00:12:57,145
Você disse.
310
00:12:57,179 --> 00:12:58,880
- Pelo que?
- O que você acha?
311
00:12:58,914 --> 00:13:00,981
Por fazer a mesma merda
que ele sempre faz,
312
00:13:01,016 --> 00:13:02,349
exceto à um juiz.
313
00:13:02,384 --> 00:13:05,218
Ele tem que ficar aqui
até que peça desculpas.
314
00:13:05,253 --> 00:13:07,253
Então diga à ele para se desculpar.
315
00:13:07,288 --> 00:13:08,588
Oh, jesus, obrigada, Leonard.
316
00:13:08,622 --> 00:13:10,489
Não havia pensado nisso.
317
00:13:10,524 --> 00:13:12,124
Se ele não se desculpar
até as 5:00,
318
00:13:12,158 --> 00:13:14,092
ele vai ter que passar
a noite na prisão.
319
00:13:14,126 --> 00:13:16,461
Oh, não, isso é terrível.
320
00:13:16,495 --> 00:13:18,462
Ooh, a fila está andando.
Tenho que desligar, tchau.
321
00:13:28,173 --> 00:13:30,140
Com licença?
322
00:13:30,175 --> 00:13:31,575
Com licença, carcereiro?
323
00:13:32,510 --> 00:13:33,877
O que?
324
00:13:33,911 --> 00:13:35,579
Preciso usar o banheiro.
325
00:13:35,613 --> 00:13:37,380
Divirta-se.
326
00:13:40,050 --> 00:13:42,351
Esse é o banheiro?
327
00:13:42,386 --> 00:13:44,553
Bem, não é um poço
de desejos.
328
00:13:46,022 --> 00:13:48,957
Por favor diga ao juiz que
estou pronto para me desculpar.
329
00:13:51,727 --> 00:13:53,561
Olhe pra isso.
330
00:13:53,595 --> 00:13:55,629
"Ao meu amigo, Leonard.
331
00:13:55,664 --> 00:13:58,565
De Stan Lee, Excelsior!"
332
00:14:00,002 --> 00:14:01,035
Impressionante.
333
00:14:01,069 --> 00:14:03,070
A minha diz:
"Ao meu amigo, Howard.
334
00:14:03,104 --> 00:14:05,839
De Stan Lee, Excelsior!"
335
00:14:07,275 --> 00:14:10,277
A minha diz,
"Para Raj, de Stan Lee."
336
00:14:14,615 --> 00:14:16,816
Isso é porque você aborreceu
ele sobre o nome das personagens.
337
00:14:16,851 --> 00:14:18,084
Ei,
338
00:14:18,119 --> 00:14:20,987
Nem cheguei a mensionar
Dum Dum Dugan ou Green Goblin,
339
00:14:21,021 --> 00:14:22,755
Matt Murdock,
Pepper Potts,
340
00:14:22,790 --> 00:14:24,290
Victor Von Doom,
341
00:14:24,324 --> 00:14:26,325
oh, e o pior de todos,
342
00:14:26,360 --> 00:14:28,794
Millie a Modelo.
343
00:14:28,829 --> 00:14:30,629
Chegamos.
344
00:14:30,664 --> 00:14:32,498
Oh, ei, amigo. Como foi?
345
00:14:32,532 --> 00:14:34,433
Você sabe muito bem como foi.
346
00:14:34,467 --> 00:14:37,602
Sim, mas só queriamos
ouvir isso de você.
347
00:14:39,973 --> 00:14:42,374
Fui culpado e paguei
multa de $533.
348
00:14:42,408 --> 00:14:44,810
Vou fazer um cheque
sobre isso pra você.
349
00:14:44,844 --> 00:14:46,812
Contanto que você prometa
colocá-lo em sua gaveta,
350
00:14:46,846 --> 00:14:50,183
e nunca descontá-lo,
como os outros.
351
00:14:51,686 --> 00:14:53,553
Agora tenho três pontos
352
00:14:53,588 --> 00:14:56,223
na carteira de motorista,
a qual não possuo,
353
00:14:56,257 --> 00:14:58,592
e fui forçado a pedir desculpas,
354
00:14:58,626 --> 00:15:00,594
simplesmente porque me
recusei a urinar
355
00:15:00,628 --> 00:15:04,664
em uma tigela de ácido inoxi-
dável em frente a criminosos
356
00:15:04,699 --> 00:15:07,334
Mais, você não conheceu
Stan Lee.
357
00:15:08,236 --> 00:15:09,903
Ok, foi o suficiente, Howard.
358
00:15:09,937 --> 00:15:11,938
O pobre rapaz teve
um momento difícil.
359
00:15:11,972 --> 00:15:14,340
Ele teve que gastar
toda sua tarde na prisão
360
00:15:14,374 --> 00:15:16,409
usando esse terno.
361
00:15:16,443 --> 00:15:19,445
Você está certo,
362
00:15:19,480 --> 00:15:20,914
então seria cruel mencionar
363
00:15:20,948 --> 00:15:22,216
que depois dele ter terminado
a sessão de autografos,
364
00:15:22,250 --> 00:15:25,819
Stanley levou Stuart e
a gente para a gelato.
365
00:15:26,655 --> 00:15:29,890
Vocês foram a gelato
com o Stan Lee?
366
00:15:29,925 --> 00:15:32,226
Ele disse que podiamos
chamá-lo de Stan.
367
00:15:33,194 --> 00:15:35,329
Exceto o Raj.
368
00:15:39,668 --> 00:15:42,303
Bem, espero que esteja
satisfeita, Penny.
369
00:15:42,337 --> 00:15:43,637
Você é responsável
370
00:15:43,672 --> 00:15:47,175
por todo o mal que caiu
sob mim hoje.
371
00:15:47,209 --> 00:15:48,943
- Ok, eu percebo que...
- Não terminei.
372
00:15:48,977 --> 00:15:50,345
É por sua causa
373
00:15:50,379 --> 00:15:52,080
que agora eu tenho
um registro criminal,
374
00:15:52,114 --> 00:15:54,449
e foi por sua causa
que eu perdi
375
00:15:54,483 --> 00:15:56,184
ir ao gelato com Stan Lee.
376
00:15:56,219 --> 00:15:58,487
- Talvez tenha outra chance...
- Não, não.
377
00:15:58,521 --> 00:16:01,657
Nunca terei outra chance para
tomar um gelato com Stan Lee.
378
00:16:01,691 --> 00:16:03,192
porque oportunidades para tomar
379
00:16:03,227 --> 00:16:06,196
gelato com Stan Lee vêm
apenas uma vez na vida.
380
00:16:06,230 --> 00:16:10,868
"O dedo em movimento escreve,
e escrevendo, se mexe!"
381
00:16:15,407 --> 00:16:19,678
Ele de alguma forma
me deu o dedo?
382
00:16:19,712 --> 00:16:21,279
Não só o dedo.
383
00:16:21,313 --> 00:16:23,948
O dedo em movimento.
384
00:16:26,318 --> 00:16:28,919
Ei, Stuart.
385
00:16:28,954 --> 00:16:31,622
Oh, oi, Penny.
386
00:16:31,657 --> 00:16:34,659
Uau. Oi.
387
00:16:34,693 --> 00:16:36,226
- O que acontece?
- Nada.
388
00:16:36,260 --> 00:16:39,763
Só estou me preparando para
fechar e... cabeça para fora.
389
00:16:39,797 --> 00:16:41,198
Ah.
390
00:16:41,232 --> 00:16:43,033
Legal. Tem algum plano?
391
00:16:43,068 --> 00:16:45,903
Oh, sim. Grande noite hoje.
392
00:16:45,937 --> 00:16:48,573
Vou dividir uma lata de atum
393
00:16:48,607 --> 00:16:50,808
com o gato.
394
00:16:50,842 --> 00:16:52,843
Oh, legal.
395
00:16:52,877 --> 00:16:54,277
Nem mesmo é meu gato.
396
00:16:54,312 --> 00:16:56,046
Eu só o alimento.
397
00:16:56,080 --> 00:16:59,216
Algumas noites ele
nem aparece.
398
00:16:59,250 --> 00:17:00,684
Oh, ok.
399
00:17:00,719 --> 00:17:02,687
Bem, eu queria, hm,
400
00:17:02,721 --> 00:17:04,055
que você me fizesse um favor.
401
00:17:04,089 --> 00:17:05,456
Claro, sim, diga.
402
00:17:05,490 --> 00:17:07,792
Bem, eu sou responsável por
Sheldon "perder" o Stan Lee,
403
00:17:07,826 --> 00:17:09,861
e eu realmente quero
fazer isso pra ele.
404
00:17:09,895 --> 00:17:12,164
Então esperava que você me
desse o telefone dele
405
00:17:12,198 --> 00:17:13,832
então poderia arrumar
um encontro pra eles.
406
00:17:13,866 --> 00:17:16,101
Oh, desculpe, não
tenho o telefone dele.
407
00:17:16,135 --> 00:17:17,436
Hmm. Droga.
408
00:17:17,470 --> 00:17:18,803
Hm. Tá certo. Obrigada.
409
00:17:18,838 --> 00:17:20,271
Uhum.
410
00:17:20,305 --> 00:17:22,974
Espere.
411
00:17:23,008 --> 00:17:24,575
Tenho o endereço dele.
412
00:17:24,610 --> 00:17:26,010
Sério?
413
00:17:26,044 --> 00:17:27,277
Ótimo!
414
00:17:27,312 --> 00:17:30,380
Mas não posso te dar.
415
00:17:30,415 --> 00:17:32,282
Então por que me
disse que tem ele?
416
00:17:32,317 --> 00:17:35,118
Não sei. Só estava conversando.
417
00:17:36,087 --> 00:17:37,355
Você está olhando pro cara
418
00:17:37,389 --> 00:17:39,189
que poderia muito
bem não ficar
419
00:17:39,224 --> 00:17:40,491
com um gato estranho
essa noite.
420
00:17:40,525 --> 00:17:42,226
Desculpe, Stuart.
421
00:17:42,261 --> 00:17:43,494
Obrigada de qualquer forma.
422
00:17:43,529 --> 00:17:45,330
Uhum.
423
00:17:45,364 --> 00:17:47,365
Espere.
424
00:17:47,400 --> 00:17:49,234
Sim?
425
00:17:49,268 --> 00:17:51,003
Talvez possamos fazer um acordo.
426
00:17:51,037 --> 00:17:53,072
Que tipo de acordo?
427
00:17:53,106 --> 00:17:55,041
Te dou o endereço dele
428
00:17:55,075 --> 00:17:58,144
se for ao casamento
do meu primo comigo.
429
00:17:58,178 --> 00:17:59,545
Você está extorquindo
um encontro de mim?
430
00:17:59,579 --> 00:18:00,612
Tipo isso.
431
00:18:00,647 --> 00:18:02,214
O primo que está se casando
432
00:18:02,248 --> 00:18:04,650
é o primo com o qual eu
normalmente vou aos casamentos.
433
00:18:04,684 --> 00:18:07,051
Posso levar o Leonard?
434
00:18:07,085 --> 00:18:09,353
Claro. Que diabos.
435
00:18:09,388 --> 00:18:10,654
Acordo feito.
436
00:18:10,689 --> 00:18:12,823
Vamos dizer às pessoas
que ele é seu primo.
437
00:18:14,826 --> 00:18:17,260
Essa é a entrada
da casa de Stan Lee.
438
00:18:17,295 --> 00:18:18,996
Estamos na guia do Stan Lee,
439
00:18:19,030 --> 00:18:20,631
então estavamos na
passarela do Stan Lee
440
00:18:20,665 --> 00:18:22,266
e agora estamos na
441
00:18:22,301 --> 00:18:23,334
entrada da casa
do Stan Lee.
442
00:18:23,369 --> 00:18:25,303
Sim.
443
00:18:25,337 --> 00:18:27,773
Oh, Deus, você tocou
a campainha de Stan Lee.
444
00:18:27,807 --> 00:18:29,308
Na casa de Stan Lee.
445
00:18:29,342 --> 00:18:31,877
Estamos para entrar e tomar
leite e biscoitos com Stan Lee.
446
00:18:31,912 --> 00:18:34,013
Ok, querido, não sei se
vamos comer biscoitos,
447
00:18:34,047 --> 00:18:35,214
ou se ele só vai dizer oi,
448
00:18:35,249 --> 00:18:37,083
ou o que realmente acontecerá,
então só me deixe
449
00:18:37,118 --> 00:18:38,985
falar, e nós vamos...
450
00:18:39,019 --> 00:18:41,121
Sim?
451
00:18:43,123 --> 00:18:44,657
Você é Stan Lee?
452
00:18:44,691 --> 00:18:47,393
Oh, droga.
453
00:18:47,427 --> 00:18:49,494
Oi. Eu sou Penny.
Esse é meu amigo, Sheldon.
454
00:18:49,529 --> 00:18:51,029
Não somos amigos no momento.
455
00:18:51,063 --> 00:18:52,364
Depende de como isso vai.
456
00:18:52,398 --> 00:18:54,232
Certo, certo. De qualquer forma,
457
00:18:54,266 --> 00:18:56,300
Sheldon aqui é um grande
fã seu, e ele queria
458
00:18:56,335 --> 00:18:58,503
te conhecer outro dia
na loja de quadrinhos,
459
00:18:58,537 --> 00:19:02,641
mas ele meio que
acabou na prisão.
460
00:19:02,675 --> 00:19:03,909
Entendo. E você achou
461
00:19:03,943 --> 00:19:06,678
que só precisava vir a minha
casa, sem ser convidada?
462
00:19:06,713 --> 00:19:08,614
Você falou que foi convidada.
463
00:19:08,648 --> 00:19:10,316
Oh, não, não. Eu disse
que te convidava
464
00:19:10,350 --> 00:19:12,218
para vir comigo à
casa de Stan Lee.
465
00:19:13,654 --> 00:19:16,322
Sabe, vocês garotos
fãs são inacreditáveis.
466
00:19:16,357 --> 00:19:17,623
Vocês acham que
simplesmente podem
467
00:19:17,658 --> 00:19:20,059
tocar minha campainha
a hora que quiser?
468
00:19:20,093 --> 00:19:22,094
Quero dizer, por que
simplesmente não entram
469
00:19:22,129 --> 00:19:23,629
e assistem ao jogo
dos Lakers comigo?
470
00:19:23,663 --> 00:19:26,532
Bem, não sou muito
fã de esportes,
471
00:19:26,567 --> 00:19:28,735
mas obrigado.
472
00:19:29,770 --> 00:19:31,037
Sinto muito.
473
00:19:31,072 --> 00:19:33,039
Ele na verdade não
entende sarcasmo.
474
00:19:33,074 --> 00:19:35,642
Bem, vou dar algo
à ele que entenda.
475
00:19:35,676 --> 00:19:37,310
Joanie, chame a policia!
476
00:19:37,344 --> 00:19:39,245
Prazer em conhecê-lo.
477
00:19:43,516 --> 00:19:46,018
Fantastic Four,
Daredevil,
478
00:19:46,052 --> 00:19:47,553
Invincible Iron Man,
479
00:19:47,588 --> 00:19:49,389
Happy Hogan,
Curt Connors...
480
00:19:49,423 --> 00:19:51,191
Será que você acabou
de deixá-lo ir?
481
00:19:51,225 --> 00:19:55,363
E o pior de todos,
Fin Fang Foom.
482
00:19:58,400 --> 00:19:59,968
Ei, onde estava?
483
00:20:00,002 --> 00:20:01,636
Vou te dizer onde estava.
484
00:20:01,671 --> 00:20:04,839
Vocês devem ter tomado
gelato com Stan Lee
485
00:20:04,873 --> 00:20:06,273
e conseguiram quadrinhos
autografados,
486
00:20:06,308 --> 00:20:08,375
mas eu vi o interior
da casa dele
487
00:20:08,409 --> 00:20:10,610
e consegui uma aplicação
autografada
488
00:20:10,645 --> 00:20:13,680
por uma ordem de restrição.
489
00:20:14,914 --> 00:20:16,650
Doce.
490
00:20:17,084 --> 00:20:20,253
Mais, sairei com ele
novamente na audiência.
491
00:20:22,987 --> 00:20:24,654
Isso vai parecer grande perto
492
00:20:24,689 --> 00:20:26,723
da minha ordem de restrição
de Leonard Nimoy.
493
00:20:26,759 --> 00:20:29,793
twitter.com/Sub_Society !