1
00:00:22,021 --> 00:00:24,690
Kan du ikke lige slukke for din trøje?
2
00:00:25,107 --> 00:00:27,401
Hvad? Jeg giver mig selv
en dramatisk entre til musik.
3
00:00:27,568 --> 00:00:31,155
Så ved folk at jeg er sej
og de bør frygte mig.
4
00:00:31,322 --> 00:00:33,908
Javel. Der er intet sejere
eller mere skræmmende -
5
00:00:34,075 --> 00:00:38,204
- end en mand der har musik til at
bræge ud mellem hans brystvorter.
6
00:00:39,413 --> 00:00:42,333
- Hej, Stuart. Hvad sker der?
- Måske bør I markere -
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,462
- jeres Google-kalender. Stan Lee skal
lave en signering her på torsdag.
8
00:00:46,629 --> 00:00:49,173
Har han endelig skrevet en
efterfølger til sin selvbiografi?
9
00:00:49,340 --> 00:00:53,135
Hans liv fra han var 79 til 87
må have været for vilde.
10
00:00:53,302 --> 00:00:55,680
Nej, det er bare en
normal tegneserie-signering.
11
00:00:55,847 --> 00:00:59,433
Min onkel er hans hudlæge,
og Stan gør ham en tjeneste.
12
00:00:59,600 --> 00:01:01,602
Det vil jeg ikke vide noget om.
13
00:01:01,769 --> 00:01:05,231
Hvordan kan jeg snakke med Stan Lee
om det videnskabelige grundlag -
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,568
- for stjernerejser på et sølvbræt,
når en del af min hjerne -
15
00:01:08,734 --> 00:01:12,780
- tjekker hans ansigt
for smittende hudsygdomme?
16
00:01:13,447 --> 00:01:16,701
Stan Lee har ikke
nogen smittende hudsygdom.
17
00:01:16,868 --> 00:01:20,204
Se lige, hvem der
tror han er Stuarts onkel.
18
00:01:20,872 --> 00:01:24,375
Jeg fatter det ikke.
Jeg skal møde Stan Lee.
19
00:01:33,426 --> 00:01:35,887
Jeg har desværre lært ham det der.
20
00:02:04,582 --> 00:02:07,168
Jeg ved ikke om jeg
vil have Stan Lees autograf -
21
00:02:07,376 --> 00:02:10,254
- på Mystiske Rejser nr. 83,
første nummer med Thor -
22
00:02:10,421 --> 00:02:14,675
- eller min De Fantastiske Fire nr. 5,
første nummer med Dr. Doom.
23
00:02:24,310 --> 00:02:28,105
Søren, jeg svarer:
"Hvad er: 'Du er en narrøv'"
24
00:02:34,278 --> 00:02:38,658
Jeg har besluttet at jeg vil lade mr. Lee
signere min kopi af det nyeste Batman.
25
00:02:38,991 --> 00:02:41,911
Det er da for dumt. Stan Lee
havde intet at gøre med Batman.
26
00:02:42,078 --> 00:02:44,455
Og derfor vil ingen andre
bede ham signere det.
27
00:02:44,622 --> 00:02:47,625
Jeg vil være i besiddelse af et unikt,
men dog forvirrende objekt -
28
00:02:47,792 --> 00:02:51,629
- som vil skille mig ud fra
pøblen af tegneseriefans.
29
00:02:52,713 --> 00:02:56,509
God ide. Jeg får ham
til at signere Batman også.
30
00:02:58,469 --> 00:03:01,681
Hvad forstår du ikke ved ordet "unik"?
31
00:03:02,306 --> 00:03:04,600
Pokkers. Papirsår.
Intet er værre end en papirsår.
32
00:03:04,767 --> 00:03:08,646
Du kan tydeligvis
ikke huske din omskåring.
33
00:03:10,314 --> 00:03:13,359
Der er antibiotisk creme
og plastre i min øverste skuffe.
34
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Hvorfor har du ikke det
på dit badeværelse?
35
00:03:16,028 --> 00:03:19,615
Det gør han. Og i køkkenet,
i bilen, og i hans lomme.
36
00:03:19,782 --> 00:03:21,868
Ja, men dem i lommerne er mine.
37
00:03:23,536 --> 00:03:25,329
- Hej.
- Hej.
38
00:03:25,496 --> 00:03:28,207
Gæt hvem der kommer til
tegneseriebutikken på torsdag.
39
00:03:28,374 --> 00:03:30,835
- Må jeg få et hint?
- Stan Lee.
40
00:03:31,544 --> 00:03:35,131
Stan Lee. Stan-ley.
Stanley Tucci?
41
00:03:35,298 --> 00:03:38,968
Nej. Stan Lee.
42
00:03:39,969 --> 00:03:43,389
Nå, Stan Lee. Sejt.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
Du aner ikke hvem han er, vel?
44
00:03:47,476 --> 00:03:50,188
Vel gør jeg det.
Du er en vigtig del af mit liv -
45
00:03:50,354 --> 00:03:53,566
- og jeg bemærker da,
hvad du er interesseret i.
46
00:03:53,733 --> 00:03:56,068
Godt. Godt.
47
00:03:56,235 --> 00:03:57,320
Så hvem er Stan Lee?
48
00:03:58,487 --> 00:04:00,573
Han var med i Star Trek.
49
00:04:04,785 --> 00:04:05,870
- Nej.
- Stjernekrigen?
50
00:04:06,037 --> 00:04:07,246
Nej.
51
00:04:08,581 --> 00:04:12,710
Stan Lee. Han er med i de mærkelige
kungfu-film, du så godt kan lide?
52
00:04:13,085 --> 00:04:15,004
Det er Bruce Lee.
53
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
Så er det her Bruce Lees
nørdede bror Stan?
54
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
Sheldon, hvorfor har du en masse
uåbnede lønchecks i dit skrivebord?
55
00:04:24,931 --> 00:04:29,393
Fordi de fleste af de ting jeg ønsker
at købe ikke er opfundet endnu.
56
00:04:29,894 --> 00:04:32,104
Der må være tusinder af dollars her.
57
00:04:32,271 --> 00:04:35,066
- Hvorfor sætter du dem ikke i banken?
- Jeg stoler ikke på banker.
58
00:04:35,233 --> 00:04:39,695
Jeg tror på at når robotterne rejser sig
til angreb, vil pengeautomaterne føre an.
59
00:04:41,072 --> 00:04:44,408
Du har også noget
fra Pasadena Byret.
60
00:04:44,742 --> 00:04:48,120
Utvivlsomt endnu et spydigt svar
på mine gentagne breve -
61
00:04:48,287 --> 00:04:52,124
- hvor jeg klager over at flagene foran
domshuset er i forkert rækkefølge.
62
00:04:52,291 --> 00:04:56,128
Det skal jo være føderalt,
stat, og så byen Pasadena.
63
00:04:56,546 --> 00:05:00,258
Har du sendt mere end ét brev om det?
64
00:05:01,092 --> 00:05:02,760
Det irriterer mig.
65
00:05:03,970 --> 00:05:07,473
- Sheldon, du bliver stævnet.
- Stævnet? For hvad?
66
00:05:07,640 --> 00:05:09,350
Du har vist kørt over for rødt -
67
00:05:09,559 --> 00:05:14,438
- på Marengo Avenue
klokken 21:3016. november.
68
00:05:14,814 --> 00:05:18,317
De fangede dig på trafikkameraet.
Lækkert billede.
69
00:05:22,822 --> 00:05:26,659
16. november? Penny, det var
den aften du faldt i dit badekar.
70
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
Jeg måtte køre dig på skadestuen.
71
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
Nej, det var ikke.
72
00:05:31,163 --> 00:05:33,624
- Jo, det var.
- Nej, det var ikke.
73
00:05:33,791 --> 00:05:37,336
Jeg har fotografisk hukommelse. Og det
er et billede af dig i passagersædet -
74
00:05:37,503 --> 00:05:40,089
- mens du holder din forvredne skulder.
75
00:05:40,256 --> 00:05:41,299
Nej, det er ikke.
76
00:05:42,884 --> 00:05:46,137
Ok, men hvorfor sendes så en
stævning for en trafikovertrædelse -
77
00:05:46,304 --> 00:05:51,142
- begået i din bil, med
din nummerplade, til mig?
78
00:05:55,605 --> 00:05:57,356
Hør, de sendte mig bøden.
79
00:05:57,523 --> 00:06:01,194
Jeg sagde at jeg ikke kørte, og
de snakkede om: "Hvem var det?"
80
00:06:01,360 --> 00:06:03,362
- Så du forrådte mig.
- Nej.
81
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
Det var ikke forræderi.
82
00:06:04,822 --> 00:06:07,825
Det var mere 'jeg kan ikke
tåle flere klip på mit kørekort'
83
00:06:07,992 --> 00:06:11,662
Jeg skal allerede nu købe forsikring
hos et firma på Cayman Islands.
84
00:06:11,829 --> 00:06:13,998
Jamen, den eneste grund til
at jeg kørte din bil -
85
00:06:14,165 --> 00:06:17,126
- var fordi du var i nød,
og jeg frelste dig.
86
00:06:17,293 --> 00:06:21,005
Ja. Og nu har du da et
billede til at mindes dagen.
87
00:06:22,548 --> 00:06:24,050
Det er ikke det store.
88
00:06:24,217 --> 00:06:27,553
Bare gå ned i retten på torsdag
og betal bøden.
89
00:06:27,720 --> 00:06:30,806
Det vil jeg ikke.
Det ville antyde at jeg er skyldig.
90
00:06:30,973 --> 00:06:32,350
Du er skyldig.
91
00:06:38,773 --> 00:06:41,234
- Den kunne jeg lide.
- Ja.
92
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Jeg er ikke skyldig.
Jeg har kun prøvekørekort.
93
00:06:44,362 --> 00:06:46,948
Penny var læreren.
Da lyset blev gult -
94
00:06:47,114 --> 00:06:49,951
- sagde hun "kør, kør, kør",
så jeg kørte, kørte, kørte.
95
00:06:50,159 --> 00:06:53,454
Sheldon, undskyld.
Jeg dækker det gerne.
96
00:06:53,663 --> 00:06:57,375
Altså, så snart jeg får en rolle
i en film eller min egen Tv-serie.
97
00:06:57,542 --> 00:06:59,794
Du behøver ikke dække det.
Jeg betaler den ikke.
98
00:06:59,961 --> 00:07:03,881
På torsdag entrer jeg retten,
og retfærdigheden skal ske fyldest.
99
00:07:04,048 --> 00:07:07,468
Faktisk vil jeg begynde at
forberede mit forsvar lige nu.
100
00:07:08,845 --> 00:07:11,180
Han ryger i spjældet.
101
00:07:11,973 --> 00:07:15,226
Nå, ja.
Torsdag er Stan Lee-dag.
102
00:07:17,311 --> 00:07:19,230
Kan du se, hvad du har gjort?
103
00:07:20,231 --> 00:07:23,693
På grund af dig kommer vi alle
til at misse Stan Lee.
104
00:07:27,280 --> 00:07:30,074
- Hvad mener du med "alle"?
- I er jo mine venner.
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
I står ved min side og støtter mig -
106
00:07:32,869 --> 00:07:35,955
- og giver mig juridiske fortilfælde,
og hvis I har styrken -
107
00:07:36,122 --> 00:07:39,292
- bærer I mig på skuldrene, når jeg sejrer.
108
00:07:40,126 --> 00:07:42,712
Ja, okay, nej.
109
00:07:42,879 --> 00:07:46,257
Siger du, at du ikke vil stå ved
min side, når jeg fører min sag?
110
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
Det siger jeg, ja.
111
00:07:48,801 --> 00:07:50,511
Howard?
112
00:07:51,012 --> 00:07:54,473
Stan Lee, eller dig i retten.
113
00:07:54,640 --> 00:07:58,519
Hvis det var Sofies Valg, havde
det været en noget kortere film. Nej.
114
00:07:59,145 --> 00:08:01,063
Raj, du kommer vel, ikke?
115
00:08:05,484 --> 00:08:08,654
Ok, mine såkaldte venner
har svigtet mig.
116
00:08:08,821 --> 00:08:12,158
Så det bliver vel bare mig
og mit øjenvidne.
117
00:08:12,658 --> 00:08:14,869
Kugler.
118
00:08:15,036 --> 00:08:18,498
Tag noget passende på. Det gavner
ikke min sag, hvis dommeren -
119
00:08:18,664 --> 00:08:22,460
- har travlt med at læse ordet
"Laber" henover dine baller.
120
00:08:28,841 --> 00:08:31,010
Penny. Penny.
121
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
Penny.
122
00:08:34,180 --> 00:08:38,142
- Det var forkert.
- Ok, kom så.
123
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
Vent lidt.
Før vi ankommer til domshuset -
124
00:08:40,811 --> 00:08:43,856
- vil jeg gerne trække på
dine evner som skuespillerinde.
125
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
Hvad er det?
126
00:08:45,316 --> 00:08:48,861
Jeg har tilladt mig at scripte
din optræden i vidneskranken.
127
00:08:49,028 --> 00:08:50,696
Du er lidt en løs kanon.
128
00:08:51,197 --> 00:08:54,617
Bare rolig, det er skrevet
i dit tungemål. Skal vi øve os?
129
00:08:54,784 --> 00:08:57,370
- Har jeg noget valg?
- Vel har du da et valg.
130
00:08:57,537 --> 00:09:01,582
Selv om vi lever i et deterministisk
univers, har hvert individ fri vilje.
131
00:09:01,791 --> 00:09:03,501
Sæt dig nu ned.
132
00:09:04,043 --> 00:09:08,047
"Jeg henviser til hændelserne
den 16. november.
133
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
Husker De den dato?"
134
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
"Gu søreme gør jeg det.
135
00:09:14,679 --> 00:09:19,684
Hvis retten vil undskylde mig min
Lars Tyndskids Nebraska-jargon."
136
00:09:20,935 --> 00:09:24,230
- Fremragende. Fortsæt.
- " Grunden til at den dato bare -
137
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
- er så fastlåst i min hukommelse
er at jeg var så heldig at bevidne -
138
00:09:28,693 --> 00:09:33,239
- en af de meste heroiske handlinger,
jeg nogensinde har oplevet, du."
139
00:09:34,365 --> 00:09:37,410
"Og hvem foretog
denne heroiske handling?"
140
00:09:37,577 --> 00:09:41,414
"Det gjorde De, sir.
Dem, dr. Sheldon Cooper.
141
00:09:41,581 --> 00:09:45,418
Og må jeg tilføje,
at det er en ære at kende Dem."
142
00:09:45,918 --> 00:09:49,672
"Her skal ikke roses.
Denne ret er kun interesseret i fakta."
143
00:09:49,839 --> 00:09:53,926
"Men det er et faktum
at det er en ære at kende Dem.
144
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
Totalt."
145
00:09:57,221 --> 00:09:59,974
"En tåre løber ned af min kind"?
146
00:10:00,766 --> 00:10:04,228
Kun et forslag. En klump i
halsen kunne også gøre det.
147
00:10:06,606 --> 00:10:10,943
"Men det er et faktum
at det er en ære at kende Dem.
148
00:10:11,777 --> 00:10:13,779
Totalt."
149
00:10:16,616 --> 00:10:19,202
Måske skulle du tage
dine Laber-bukser på igen.
150
00:10:22,038 --> 00:10:23,372
Betal i skranken.
151
00:10:24,916 --> 00:10:26,125
Sheldon Cooper.
152
00:10:28,961 --> 00:10:30,463
Godmorgen, Høje Dommer.
153
00:10:30,630 --> 00:10:35,968
Dr. Sheldon Cooper er her pro se.
Det vil sige han repræsenterer sig selv.
154
00:10:36,135 --> 00:10:38,763
Det ved jeg godt.
Jeg gik til Jura.
155
00:10:39,931 --> 00:10:42,433
Og dog endte De som trafikdommer.
156
00:10:43,809 --> 00:10:47,146
Hvis retten tillader,
vil jeg gerne fremlægge en erklæring.
157
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
Retten råder Dem til at gøre det kort.
158
00:10:49,565 --> 00:10:54,070
Retten fik en gusten burrito til
morgenmad og måtte tage en diarre-pille.
159
00:10:55,321 --> 00:10:58,783
Udmærket. En kort erklæring.
160
00:10:58,950 --> 00:11:03,120
Ligesom en malkeskammel
hviler min sag på tre elementer.
161
00:11:03,287 --> 00:11:06,707
Jeg vil bevise at jeg var
ukorrekt instrueret i kørsel -
162
00:11:06,916 --> 00:11:10,628
- af en kvinde hvis manglende respekt
for normer grænser til det psykotiske.
163
00:11:11,838 --> 00:11:14,715
Jeg vil plædere at nødsituationen
lever op til doktrinet -
164
00:11:14,924 --> 00:11:19,303
- om Quod est necessarium est licitum.
Det som var nødvendigt er lovligt.
165
00:11:19,470 --> 00:11:22,640
Men først vil jeg gerne plædere
for Forfatningens 6. Amendment.
166
00:11:22,807 --> 00:11:28,062
Jeg konfronteres ikke af min anklager,
en ikke-menneskelig enhed, et kamera.
167
00:11:28,229 --> 00:11:30,523
Så for at opsummere:
Upassende instruktion -
168
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
- Quod est necessarium est licitum,
og Sjette Amendment.
169
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
Min malkeskammel er komplet.
170
00:11:35,987 --> 00:11:37,697
- Imponerende.
- Tak.
171
00:11:37,864 --> 00:11:40,867
Skyldig. Betal ved skranken.
172
00:11:41,033 --> 00:11:43,828
Jeg nedlægger protest.
De ignorerer fuldstændig loven.
173
00:11:43,995 --> 00:11:47,331
Nej, jeg følger loven.
Jeg ignorerer Dem.
174
00:11:47,707 --> 00:11:51,586
Virkelig? Må jeg pointere at jeg
er øverst indenfor min profession -
175
00:11:51,752 --> 00:11:54,839
- mens De bestyrer
børnebordet indenfor Deres?
176
00:11:56,215 --> 00:11:59,552
Dr. Cooper, før jeg dømmer Dem
for foragt og kyler Dem i brummen -
177
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
- får De chancen for at
undskylde den sidste bemærkning.
178
00:12:03,514 --> 00:12:06,976
Jeg er videnskabsmand.
Jeg undskylder aldrig for sandheden.
179
00:12:14,192 --> 00:12:16,068
Det er min plads.
180
00:12:23,451 --> 00:12:26,954
Jeg glæder mig til at spørge Stan Lee,
hvorfor han giver alle sine figurer -
181
00:12:27,121 --> 00:12:30,124
- for- og efternavne der
begynder med samme bogstav.
182
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
Kom nu. Hvorfor ville du gøre det?
183
00:12:32,627 --> 00:12:36,214
Bruce Banner, Reed Richards,
Sue Storm, Stephen Strange -
184
00:12:36,380 --> 00:12:38,841
- Otto Octavius, Silver Surfer,
Peter Parker.
185
00:12:39,008 --> 00:12:44,347
Og den allerværste,
J. Jonah Jameson jr.
186
00:12:45,598 --> 00:12:46,641
Okay, jeg springer over.
187
00:12:46,807 --> 00:12:50,436
Jeg vil ikke snakke med Stan Lee
efter at du har drillet ham.
188
00:12:55,483 --> 00:12:57,652
- Hej.
- Sheldon er i fængsel.
189
00:12:57,818 --> 00:13:00,905
- Er Sheldon i fængsel?
- Du fik ret.
190
00:13:02,573 --> 00:13:03,991
- For hvad?
- Hvad tror du?
191
00:13:04,158 --> 00:13:07,495
For at lave det samme fis som altid,
men bare til en dommer.
192
00:13:08,663 --> 00:13:12,333
- Han skal blive indtil han undskylder.
- Så bed ham undskylde.
193
00:13:12,500 --> 00:13:15,628
Ih tak, Leonard.
Det faldt mig ikke ind.
194
00:13:15,795 --> 00:13:19,215
Hvis ikke han undskylder inden 17,
skal han tilbringe natten i fængsel.
195
00:13:19,382 --> 00:13:23,469
Det er da frygteligt.
Køen rykker sig, jeg må løbe, hej.
196
00:13:34,230 --> 00:13:36,524
Hallo. Hallo, arrestforvarer?
197
00:13:38,025 --> 00:13:40,695
- Hvad?
- Jeg skal på toilettet.
198
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
Slå dig løs.
199
00:13:46,450 --> 00:13:49,537
- Er det toilettet?
- Det er ikke en ønskebrønd.
200
00:13:51,622 --> 00:13:53,958
Fortæl dommeren,
at jeg er klar til at undskylde.
201
00:13:57,003 --> 00:13:58,337
Se lige der.
202
00:13:58,504 --> 00:14:04,594
"Til min ven Leonard.
Fra Stan Lee. Excelsior!"
203
00:14:04,760 --> 00:14:06,220
Sejt. På min står der...
204
00:14:06,387 --> 00:14:11,726
"Til min ven Howard.
Fra Stan Lee. Excelsior!"
205
00:14:12,143 --> 00:14:16,272
På min står der,
"Til Raj. Fra Stan Lee."
206
00:14:19,901 --> 00:14:23,321
Det var fordi du pissede ham af
med figurnavnene.
207
00:14:23,487 --> 00:14:25,281
Jeg nævnte ikke engang
Dum Dum Dugan -
208
00:14:25,448 --> 00:14:29,160
- eller Grønne Gnom, Matt Murdock,
Pepper Potts, Victor von Doom.
209
00:14:29,327 --> 00:14:33,456
Og den allerværste, Modellen Millie.
210
00:14:34,707 --> 00:14:35,750
Vi er hjemme.
211
00:14:35,917 --> 00:14:39,587
- Hej, du. Hvordan gik det?
- Det ved du udmærket godt.
212
00:14:39,754 --> 00:14:42,590
Ja. Men alle vil høre det fra dig.
213
00:14:44,926 --> 00:14:49,931
- Jeg blev idømt en bøde på 533 dollars.
- Det skriver jeg på en check.
214
00:14:50,097 --> 00:14:54,143
Hvis du lover at lægge den i din skuffe
og aldrig indløse den ligesom de andre.
215
00:14:57,438 --> 00:15:01,943
Og nu har jeg tre klippoint på
det kørekort jeg endnu ikke ejer -
216
00:15:02,109 --> 00:15:04,779
- og jeg blev tvunget til at
afgive en ufortjent undskyldning -
217
00:15:04,946 --> 00:15:09,325
- fordi jeg ikke ønskede at urinere
i en kumme foran kriminelle.
218
00:15:10,076 --> 00:15:12,286
Plus at du ikke fik mødt Stan Lee.
219
00:15:13,996 --> 00:15:16,999
Okay, så er det nok, Howard.
Staklen har haft det hårdt.
220
00:15:17,166 --> 00:15:20,962
Han måtte sidde hele eftermiddagen
i fængslet i det jakkesæt.
221
00:15:23,756 --> 00:15:27,301
Så vi bør ikke nævne at efter
at han havde skrevet autografer -
222
00:15:27,468 --> 00:15:30,805
- tog Stan Lee med Stuart og
os andre ud og spiste softice.
223
00:15:32,306 --> 00:15:34,976
Spiste I softice med Stan Lee?
224
00:15:35,309 --> 00:15:38,271
Vi måtte kalde ham Stan.
225
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
Undtagen Raj.
226
00:15:44,986 --> 00:15:47,446
Jeg håber du er glad, Penny.
227
00:15:47,613 --> 00:15:52,326
Du er ansvarlig for al den ondskab
jeg har været ude for i dag.
228
00:15:52,493 --> 00:15:54,036
- Okay, jeg ved godt...
- Ikke færdig.
229
00:15:54,203 --> 00:15:57,331
På grund af dig har
jeg nu et generalieblad.
230
00:15:57,498 --> 00:16:01,419
Og på grund af dig vil jeg aldrig
kunne spise softice med Stan Lee.
231
00:16:01,586 --> 00:16:03,462
- Måske får du en chance t...
- Nej.
232
00:16:03,629 --> 00:16:06,841
Jeg får aldrig chancen igen
til at spise softice med Stan Lee -
233
00:16:07,008 --> 00:16:09,677
- for chancen for at
spise softice med Stan Lee -
234
00:16:09,844 --> 00:16:11,387
- kommer kun én gang i livet.
235
00:16:11,554 --> 00:16:16,684
Den bevægende finger får skrevet
sine ord, og rykker så videre.
236
00:16:21,647 --> 00:16:24,817
Gav han mig lige fingeren?
237
00:16:25,401 --> 00:16:28,946
Ikke blot fingeren,
den bevægende finger.
238
00:16:32,909 --> 00:16:34,035
Hej, Stuart.
239
00:16:34,869 --> 00:16:37,872
Hej, Penny. Wow.
240
00:16:38,206 --> 00:16:39,832
Dav.
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,459
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
242
00:16:41,626 --> 00:16:46,297
Jeg er ved at skulle lukke og gå.
243
00:16:46,464 --> 00:16:51,260
- Cool. Nogen planer?
- Ja, det bliver en stor aften.
244
00:16:51,552 --> 00:16:55,890
Jeg skal dele en dåse tun med katten.
245
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
Fint.
246
00:16:58,059 --> 00:17:04,357
Det er ikke min kat, jeg fodrer den bare.
Nogen aftener kommer den ikke engang.
247
00:17:05,399 --> 00:17:09,153
Nå, okay. Men jeg havde håbet,
du kunne gøre mig en tjeneste.
248
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
Ja. Hvad som helst.
249
00:17:10,738 --> 00:17:13,241
Jeg er lidt ansvarlig for
at Sheldon missede Stan Lee.
250
00:17:13,407 --> 00:17:15,743
Jeg vil så gerne gøre det godt igen.
Jeg håbede -
251
00:17:15,910 --> 00:17:19,163
- at du kunne give mig hans nummer,
så jeg kan arrangere et møde.
252
00:17:19,330 --> 00:17:21,749
Beklager.
Jeg har ikke hans telefonnummer.
253
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
Pokkers. Ok, tak.
254
00:17:25,753 --> 00:17:27,255
Vent.
255
00:17:28,256 --> 00:17:29,674
Jeg har hans adresse.
256
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
Virkelig? Fedt.
257
00:17:32,593 --> 00:17:35,513
Men den kan jeg ikke give til dig.
258
00:17:35,680 --> 00:17:40,101
- Hvorfor siger du så at du har den?
- Aner det ikke. Jeg sludrer bare.
259
00:17:41,394 --> 00:17:45,606
Du snakker med en, der kan
blive droppet af en kat i aften.
260
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
Beklager, Stuart. Men tak alligevel.
261
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
Vent.
262
00:17:53,656 --> 00:17:56,117
- Ja?
- Måske kan vi slå en handel af.
263
00:17:57,118 --> 00:17:58,202
Hvad slags handel?
264
00:17:58,953 --> 00:18:03,291
Jeg giver dig adressen, hvis du
tager til min kusines bryllup med mig.
265
00:18:03,457 --> 00:18:06,294
- Afpresser du mig for en date?
- Det bliver jeg nødt til.
266
00:18:06,460 --> 00:18:10,214
Kusinen der skal giftes er hende,
jeg normalt tager til bryllupper med.
267
00:18:11,299 --> 00:18:14,468
- Må jeg tage Leonard med?
- Ja, hvorfor ikke?
268
00:18:15,052 --> 00:18:17,805
- Det er en aftale.
- Vi siger, at han er din fætter.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,144
Dette er Stan Lees fordør.
270
00:18:23,311 --> 00:18:26,314
Vi var på Stan Lees kantsten,
så var vi på Stan Lees gangsti -
271
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
- nu står vi ved Stan Lees fordør.
272
00:18:28,649 --> 00:18:30,067
Jep.
273
00:18:30,651 --> 00:18:34,488
Manner, du har lige ringet på
Stan Lees dørklokke, på Stan Lees hus.
274
00:18:34,655 --> 00:18:37,575
Vi skal ind og have mælk
og småkager med Stan Lee.
275
00:18:37,742 --> 00:18:41,370
Søde, jeg ved ikke om vi skal
have småkager eller hvad der vil ske -
276
00:18:41,579 --> 00:18:44,081
- så bare lad mig snakke...
277
00:18:44,373 --> 00:18:45,917
Ja?
278
00:18:48,586 --> 00:18:52,173
- Er De Stan Lee?
- Årh, for pokker.
279
00:18:52,798 --> 00:18:54,759
Hej. Jeg hedder Penny.
Dette er min ven Sheldon.
280
00:18:54,926 --> 00:18:58,346
Vi er ikke venner lige nu.
Det afhænger af det her.
281
00:18:58,513 --> 00:19:01,474
Javel. Nå, men Sheldon her
er stor fan af Dem.
282
00:19:01,641 --> 00:19:06,687
Han skulle have mødt Dem den anden
dag, men han endte lidt i spjældet.
283
00:19:07,230 --> 00:19:11,943
Javel. Og I mente i jeres ret at
komme over til mit hus uinviterede?
284
00:19:12,276 --> 00:19:13,778
Du sagde, at vi var inviterede.
285
00:19:13,945 --> 00:19:18,241
Nej, nej. Jeg sagde, at jeg inviterer dig
til at tage med mig ud til Stan Lees hus.
286
00:19:18,991 --> 00:19:21,452
I fans er sgu utrolige.
287
00:19:21,619 --> 00:19:25,122
Tror I bare, I kan ringe
på min dør når I synes?
288
00:19:25,289 --> 00:19:28,835
Hvorfor kommer I ikke bare ind
og ser Lakers-kampen med mig?
289
00:19:29,836 --> 00:19:33,214
Nu er jeg ikke den
store sportsfan, men tak.
290
00:19:35,049 --> 00:19:38,302
Undskyld.
Han forstår ikke rigtig sarkasme.
291
00:19:38,469 --> 00:19:40,721
Jeg skal give ham noget, han kan forstå.
292
00:19:40,888 --> 00:19:44,225
- Joanie, ring til politiet!
- Hyggeligt at træffe Dem.
293
00:19:50,690 --> 00:19:53,025
Fantastiske Fire, DareDevil -
294
00:19:53,192 --> 00:19:56,404
- Invincible Ironman,
Happy Hogan, Curt Connors...
295
00:19:56,571 --> 00:19:58,197
Gider du droppe det?
296
00:19:59,073 --> 00:20:03,911
Og den allerværste, Fin Fang Foom.
297
00:20:05,580 --> 00:20:08,791
- Hej. Hvor har du været?
- Det skal jeg sige dig.
298
00:20:08,958 --> 00:20:11,878
I fik måske softice med Stan Lee -
299
00:20:12,044 --> 00:20:15,715
- og signerede tegneserier,
men jeg så det indre af hans hus -
300
00:20:15,882 --> 00:20:20,094
- og fik en signeret
ansøgning om tilhold.
301
00:20:21,596 --> 00:20:23,681
Stenet.
302
00:20:24,265 --> 00:20:27,268
Plus at jeg kan hænge ud
med ham igen til høringen.
303
00:20:29,770 --> 00:20:31,272
Den vil se så godt ud -
304
00:20:31,439 --> 00:20:34,775
- ved siden af
mit tilhold fra Leonard Nimoy.
305
00:21:00,968 --> 00:21:03,054
[DANISH]