1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,072 --> 00:00:22,680 Wil je je shirt uitzetten, alsjeblieft? 3 00:00:22,730 --> 00:00:25,534 Waarom? Ik zorg voor 'n dramatisch entree. 4 00:00:25,586 --> 00:00:28,656 Zodat mensen weten dat ze bang voor me moeten zijn. 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,278 Tuurlijk. 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,626 Niets boezemt zoveel angst in, als 'n man 7 00:00:32,675 --> 00:00:35,712 waarbij er muziek tussen z'n tepels vandaan komt. 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,744 Hé, Stuart, hoe gaat het? 9 00:00:39,793 --> 00:00:41,960 Nou, ik zou je Google kalender maar in de gaten houden. 10 00:00:42,008 --> 00:00:44,543 Stan Lee komt donderdag signeren. 11 00:00:44,593 --> 00:00:47,394 Heeft hij eindelijk het vervolg van zijn autobiografie af? 12 00:00:47,446 --> 00:00:51,248 Ik weet zeker dat de jaren 79 tot 87 vol actie zaten. 13 00:00:51,306 --> 00:00:54,074 Nee, hij komt alleen strips signeren. 14 00:00:54,126 --> 00:00:57,596 Mijn oom is zijn dermatoloog en Stan bewijst hem een dienst. 15 00:00:57,651 --> 00:00:59,953 Dat wil ik niet weten! 16 00:01:00,002 --> 00:01:03,974 Ik kan nu onmogelijk met hem discussiëren over de wetenschappelijke beginselen 17 00:01:04,034 --> 00:01:05,835 van interstellaire reizen op 'n zilveren surfbord 18 00:01:05,881 --> 00:01:07,917 terwijl een deel van mijn brein zijn gezicht afspeurt 19 00:01:07,964 --> 00:01:11,501 op tekenen van besmettelijke huidziekten? 20 00:01:11,557 --> 00:01:14,993 Stan Lee heeft geen besmettelijke huidziekte. 21 00:01:15,048 --> 00:01:19,020 Ben jij ineens Stuarts oom? 22 00:01:19,078 --> 00:01:22,714 Ongelofelijk! We gaan Stan Lee ontmoeten! 23 00:01:31,734 --> 00:01:34,468 Het ergste is, dat ik hem dat geleerd heb. 24 00:01:36,366 --> 00:01:39,969 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 25 00:01:40,025 --> 00:01:43,329 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 26 00:01:43,384 --> 00:01:44,952 De aarde begon af te koelen, 27 00:01:44,997 --> 00:01:47,499 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 28 00:01:47,548 --> 00:01:50,217 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 29 00:01:50,268 --> 00:01:52,872 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 30 00:01:52,922 --> 00:01:54,823 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 31 00:01:54,868 --> 00:01:55,870 Bang! 32 00:01:55,878 --> 00:01:59,778 Vertaling: VakkieE. www.bierdopje.com® 2010 33 00:02:03,800 --> 00:02:05,894 Ik kan niet kiezen of ik wil dat Stan Lee 34 00:02:05,942 --> 00:02:08,532 mijn 'Journey into Mystery 83, eerste verschijning van Thor signeert 35 00:02:08,584 --> 00:02:13,304 of mijn Fantastic Four nummer vijf, met de eerste verschijning van Dr. Doom. 36 00:02:22,430 --> 00:02:24,656 Alex, ik ga voor... 37 00:02:24,704 --> 00:02:26,831 Jij bent 'n eikel? 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,216 Ik heb besloten dat ik Mr. Lee mijn nummer van 39 00:02:35,271 --> 00:02:37,265 deze maands 'Batman' laat signeren. 40 00:02:37,311 --> 00:02:40,435 Dat is raar. Stan Lee heeft niets met Batman te maken. 41 00:02:40,488 --> 00:02:42,913 Precies, daarom zal niemand hem dat vragen te signeren, 42 00:02:42,962 --> 00:02:46,018 en ben ik de bezitter van een unieke, niettemin verwarrend artefact 43 00:02:46,072 --> 00:02:49,560 welke mij een status aparte geeft binnen de hele stripboeken wereld. 44 00:02:50,987 --> 00:02:55,607 Wat een goed idee. Ik laat hem mijn deel ook signeren. 45 00:02:55,670 --> 00:02:59,392 Wat begrijp jij niet aan het woord "Uniek"? 46 00:03:00,886 --> 00:03:03,212 Verdomme, papiersnee. Er is niets erger dan 'n papiersnee. 47 00:03:03,261 --> 00:03:06,417 Dan ben je zeker je besnijdenis vergeten? 48 00:03:08,778 --> 00:03:11,270 Er ligt Neosporin en pleisters in de bovenste lade. 49 00:03:11,320 --> 00:03:14,576 Waarom bewaar je 't niet in de badkamer? 50 00:03:14,630 --> 00:03:18,219 Doet hij ook. En in de keuken. En in de auto. En in zijn zak. 51 00:03:18,275 --> 00:03:20,733 Ja, maar die in mijn zak zijn van mij. 52 00:03:23,993 --> 00:03:25,954 Raad 's wie er donderdag naar de stripwinkel komt? 53 00:03:25,999 --> 00:03:29,588 Kun je een hint geven? - Stan Lee. 54 00:03:29,645 --> 00:03:31,605 Stanley... 55 00:03:31,651 --> 00:03:33,845 Stanley... Stanley Tucci? 56 00:03:33,891 --> 00:03:35,387 Nee. 57 00:03:35,430 --> 00:03:37,723 Nee, Stan... Lee. 58 00:03:37,771 --> 00:03:43,023 O, o, Stan Lee! Cool! 59 00:03:43,090 --> 00:03:47,410 Je hebt geen idee wie dat is, niet? - Tuurlijk wel. 60 00:03:47,470 --> 00:03:51,790 Jij bent een belangrijk deel in mijn leven, en ik luister naar de dingen die je zegt. 61 00:03:51,851 --> 00:03:56,070 O, fijn. Dus, wie is Stan Lee? 62 00:03:56,131 --> 00:03:59,520 Hij zat in Star Trek. 63 00:04:02,451 --> 00:04:04,079 Nee. 64 00:04:04,123 --> 00:04:06,217 Star Wars? - Nee. 65 00:04:06,263 --> 00:04:08,025 Uhm... Stan Lee. 66 00:04:08,069 --> 00:04:11,491 Hij speelde in die rare Kung Fu films die je zo leuk vindt. 67 00:04:11,547 --> 00:04:14,105 Dat is Bruce Lee. 68 00:04:15,358 --> 00:04:18,183 Is het dan Bruce Lee's rare broer, Stan? 69 00:04:19,472 --> 00:04:23,493 Waarom heb je al die ongeopende salarischeques in je la? 70 00:04:23,552 --> 00:04:28,203 Omdat de meeste dingen die ik wil kopen nog niet uitgevonden zijn. 71 00:04:28,266 --> 00:04:32,620 Er ligt hier zeker voor duizenden euro's. Waarom zet je 't niet op de bank? 72 00:04:32,681 --> 00:04:34,109 Ik vertrouw geen banken. 73 00:04:34,152 --> 00:04:38,671 Ik denk, dat wanneer de robots de macht grijpen, geldautomaten voorop lopen. 74 00:04:39,537 --> 00:04:43,193 Er ligt ook nog iets van de kantonrechter in Pasadena. 75 00:04:43,248 --> 00:04:47,768 Ongetwijfeld nog 'n hatelijke reactie op mijn herhalende klachtenbrieven 76 00:04:47,830 --> 00:04:50,554 dat de vlaggen voor 't gerechtsgebouw in de verkeerde volgorde hangen. 77 00:04:50,604 --> 00:04:55,023 De volgorde zou moeten zijn, landelijk, provinciaal en dan de stadsvlag. 78 00:04:55,084 --> 00:04:58,240 Je hebt daar meerdere brieven over verstuurd? 79 00:04:59,231 --> 00:05:01,822 Het stoort me. 80 00:05:03,410 --> 00:05:06,367 Sheldon, dit is 'n dagvaarding. - Een dagvaarding waarvoor? 81 00:05:06,419 --> 00:05:13,366 Lijkt erop, dat je door rood bent gereden op Marengo Avenue om 9:30 p.m. op 16 November. 82 00:05:13,443 --> 00:05:17,730 Ze hebben je geflitst. Goede foto. 83 00:05:21,068 --> 00:05:23,228 16 November? 84 00:05:23,275 --> 00:05:27,861 Dat was de avond dat je in je badkuip uitgleed en ik je naar de EHBO bracht. 85 00:05:27,923 --> 00:05:29,318 Nietwaar. 86 00:05:29,361 --> 00:05:30,989 Jawel... 87 00:05:31,034 --> 00:05:32,595 Nietwaar. 88 00:05:32,638 --> 00:05:34,134 Penny, ik heb een fotografisch geheugen. 89 00:05:34,177 --> 00:05:37,966 En dat ben jij daar op de foto, je arm ondersteunend. 90 00:05:38,022 --> 00:05:40,315 Nee hoor, nietwaar. 91 00:05:41,969 --> 00:05:45,458 Goed dan, hoe komt het dan dat deze verkeersboete 92 00:05:45,515 --> 00:05:48,006 die begaan is in jouw auto, met jouw kentekenplaten, 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,783 naar mij is gestuurd? 94 00:05:55,079 --> 00:05:56,441 Oké, ze zonden hem naar mij. 95 00:05:56,483 --> 00:05:59,540 Ik zei, ik heb niet gereden en toen vroegen ze, "Als jij 't niet was, wie was het dan?" 96 00:05:59,593 --> 00:06:01,553 Dus je verraadde mij? 97 00:06:01,600 --> 00:06:04,158 Nee! Het was geen verraad. 98 00:06:04,209 --> 00:06:06,833 Het was mee 'n geval van, "Ik kan me niet meer punten veroorloven." 99 00:06:06,883 --> 00:06:10,671 Ik heb me al moeten verzekeren via een kantoor op de Kaaiman eilanden. 100 00:06:10,728 --> 00:06:16,211 De enige reden dat ik reed was omdat jij gewond was en ik je redde. 101 00:06:16,279 --> 00:06:20,233 Ja, ja, en kijk... nu heb je een foto om die dag te herinneren. 102 00:06:21,028 --> 00:06:23,253 Zo erg is het ook weer niet. 103 00:06:23,301 --> 00:06:26,557 Ga gewoon naar de rechtbank donderdag en betaal de boete. 104 00:06:26,611 --> 00:06:29,966 Ik ga die boete niet betalen. Dat impliceert dat ik schuldig ben. 105 00:06:30,021 --> 00:06:31,617 Je bent schuldig. 106 00:06:36,042 --> 00:06:38,966 Die was wel leuk. 107 00:06:40,991 --> 00:06:42,020 Ik ben onschuldig. 108 00:06:42,061 --> 00:06:44,852 Ik heb alleen 'n tijdelijk rijbewijs. Penny was de instructeur. 109 00:06:44,904 --> 00:06:46,964 Toen het licht op oranje sprong riep ze, "rij door, rij door." 110 00:06:47,010 --> 00:06:49,735 Dus ik, reed door, door, door. 111 00:06:49,786 --> 00:06:50,849 Sheldon, het spijt me. 112 00:06:50,889 --> 00:06:52,716 Ik betaal je boete graag terug. 113 00:06:52,762 --> 00:06:56,417 Zodra ik een rol krijg in 'n film of mijn eigen tv-serie. 114 00:06:56,473 --> 00:06:58,966 Je hoeft niets terug te betalen. Want ik ga niet betalen. 115 00:06:59,015 --> 00:07:03,003 Donderdag, ga ik naar de rechtbank en zal het recht zegevieren. 116 00:07:03,062 --> 00:07:06,251 In feite, ga ik me nu voorbereiden op mijn verdediging. 117 00:07:07,877 --> 00:07:10,369 Hij gaat de gevangenis in. 118 00:07:10,418 --> 00:07:14,571 Vergeet je niet iets? Donderdag komt Stan Lee. 119 00:07:16,471 --> 00:07:18,597 Zie wat je gedaan hebt? 120 00:07:19,849 --> 00:07:22,906 Vanwege jou, missen we allemaal Stan Lee. 121 00:07:26,235 --> 00:07:27,828 Wat bedoel je met: "we"? 122 00:07:27,872 --> 00:07:29,567 Nou, jullie zijn mijn vrienden. 123 00:07:29,611 --> 00:07:33,599 Jullie zullen me bijstaan, mij voorzien van juridische precedenten, 124 00:07:33,659 --> 00:07:38,676 en als jullie sterk genoeg zouden zijn, mij op jullie schouder tillen als ik overwin. 125 00:07:39,643 --> 00:07:41,968 Dacht 't niet. 126 00:07:42,017 --> 00:07:45,506 Dus jullie zullen me niet bijstaan als ik mijn zaak verdedig? 127 00:07:45,561 --> 00:07:47,587 Je slaat de spijker op zijn kop. 128 00:07:47,634 --> 00:07:48,996 Howard? 129 00:07:50,075 --> 00:07:53,000 Stan Lee, of met jou in de rechtbank. 130 00:07:53,052 --> 00:07:57,139 Als dit nou Sophie's Choice was geweest zou 't een veel kortere film zijn geweest. 131 00:07:57,198 --> 00:08:00,388 Raj? Jij bent er toch wel? 132 00:08:03,352 --> 00:08:08,136 Goed dan. Mijn zogenaamde vrienden laten me in de steek. 133 00:08:08,200 --> 00:08:11,489 Dus dan blijven alleen ik en mijn ooggetuige over. 134 00:08:11,500 --> 00:08:14,495 Verdikkie. 135 00:08:14,549 --> 00:08:15,783 Trek iets toepasselijks aan. 136 00:08:15,825 --> 00:08:20,795 Het helpt mijn zaak niet als de rechter probeert de woorden "Juicy" te lezen op je kont. 137 00:08:27,137 --> 00:08:32,141 Penny. 138 00:08:33,045 --> 00:08:35,480 Dat was verkeerd. 139 00:08:35,530 --> 00:08:38,265 Oké, laten we gaan. - Ogenblikje. 140 00:08:38,316 --> 00:08:39,950 Voor we naar de rechtbank gaan, 141 00:08:39,995 --> 00:08:42,964 wil ik een beroep doen op je vaardigheden als actrice. 142 00:08:43,016 --> 00:08:44,283 Wat is dit? 143 00:08:44,325 --> 00:08:45,459 Ik heb de vrijheid genomen, 144 00:08:45,500 --> 00:08:47,402 een script te schrijven voor als je in de getuigenbank staat. 145 00:08:47,448 --> 00:08:49,783 want, laten we eerlijk zijn, je bent nogal een flapuit. 146 00:08:49,832 --> 00:08:52,368 Geen zorgen, het is geschreven in jou vocabulaire. 147 00:08:52,417 --> 00:08:53,784 Zullen we repeteren? 148 00:08:53,828 --> 00:08:54,961 Heb ik een keuze? 149 00:08:55,003 --> 00:08:56,637 Tuurlijk heb je een keuze. 150 00:08:56,715 --> 00:08:59,183 Hoewel we in 'n deterministisch universum leven, 151 00:08:59,234 --> 00:09:02,670 heeft elk individu 'n vrije wil. Ga zitten. 152 00:09:02,726 --> 00:09:07,463 Ik wil graag uw aandacht voor de gebeurtenissen van 16 november. 153 00:09:07,527 --> 00:09:08,927 Herinnert u die datum nog? 154 00:09:08,970 --> 00:09:12,606 Verdulleme, jazeker. 155 00:09:13,804 --> 00:09:19,009 Excuses voor mijn Nesbraskaanse uitspraak. 156 00:09:19,075 --> 00:09:21,243 Geweldig. Ga door. 157 00:09:21,291 --> 00:09:26,162 De reden is, je weet wel, zo gegrift in mijn geheugen 158 00:09:26,226 --> 00:09:28,060 dat ik 't voorrecht had getuige te zijn 159 00:09:28,105 --> 00:09:31,807 van één van de meest heldhaftige acties die ik, nou, ooit heb gezien. 160 00:09:33,609 --> 00:09:36,911 En wie was deze held? 161 00:09:36,967 --> 00:09:40,870 Nou, u, meneer. U. Dr. Sheldon Cooper. 162 00:09:40,928 --> 00:09:44,063 En als ik zeggen mag, het is 'n voorrecht u te kennen. 163 00:09:45,426 --> 00:09:47,093 Er is geen noodzaak voor complimenten. 164 00:09:47,138 --> 00:09:49,072 Deze rechtbank is alleen geïnteresseerd in de feiten. 165 00:09:49,118 --> 00:09:53,054 Maar het is 'n feit bevoorrecht te zijn u te kennen. 166 00:09:53,113 --> 00:09:55,214 Weet je. 167 00:09:56,470 --> 00:09:59,906 Een traan langs mijn wang? 168 00:09:59,962 --> 00:10:03,865 Slechts een suggestie. Een brok in je keel is ook goed. 169 00:10:05,871 --> 00:10:10,575 Maar het is 'n feit bevoorrecht te zijn u te kennen. 170 00:10:10,638 --> 00:10:12,773 Weet je. 171 00:10:16,010 --> 00:10:19,011 Misschien moet je toch maar die "Juicy" broek aan doen. 172 00:10:21,616 --> 00:10:23,116 Betaal de kassier. 173 00:10:23,160 --> 00:10:26,028 Sheldon Cooper. 174 00:10:28,262 --> 00:10:30,196 Goedemorgen, edelachtbare. 175 00:10:30,243 --> 00:10:33,578 Dr. Sheldon Cooper In verdedig me pro se. 176 00:10:33,634 --> 00:10:35,801 Dat wil zeggen, vertegenwoordigt zichzelf. 177 00:10:35,849 --> 00:10:38,517 Ik weet wat dat betekent. Ik heb rechten gestudeerd. 178 00:10:38,569 --> 00:10:41,071 En toch bent u kantonrechter geworden. 179 00:10:42,329 --> 00:10:46,699 Hoedanook, met uw goedvinden, wil ik graag beginnen met mijn verdediging. 180 00:10:46,759 --> 00:10:48,000 De rechtbank wil u adviseren het kort te houden, 181 00:10:48,400 --> 00:10:50,854 want de rechtbank heeft vanochtend 'n zware Burrito gegeten 182 00:10:50,906 --> 00:10:52,775 en heeft net 'n Rennie ingenomen. 183 00:10:53,829 --> 00:10:54,930 Prima. 184 00:10:54,972 --> 00:10:57,242 Een snel openingswoord. 185 00:10:57,291 --> 00:11:02,200 Net als een melkkrukje, is mijn zaak gebaseerd op drie poten. 186 00:11:02,265 --> 00:11:05,471 Ik zal aantonen dat ik slecht les kreeg 187 00:11:05,525 --> 00:11:09,366 van 'n vrouw wiens gebrek aan respect voor de samenleving grenst aan psychopathie. 188 00:11:10,423 --> 00:11:15,802 Ik zal betogen dat de nood gerechtvaardigd was of "quod est necessarium est licitum." 189 00:11:15,875 --> 00:11:18,078 Dat wat nodig is, legaal is. 190 00:11:19,127 --> 00:11:21,266 Maar eerst, wil ik 'n zesde amendement opvoeren. 191 00:11:21,319 --> 00:11:25,793 Ik kan mijn aanklager niet confronteren, een niet menselijke entiteit, te weten, 192 00:11:25,856 --> 00:11:27,192 een camera. 193 00:11:27,234 --> 00:11:31,608 Dus samenvattend: slechte instructie, quod est necessaium est licitum; 194 00:11:31,670 --> 00:11:34,708 Zesde amendement. Mijn melkkruk is compleet. 195 00:11:34,762 --> 00:11:36,663 Indrukwekkend. - Dank u. 196 00:11:36,708 --> 00:11:39,580 Schuldig. Betaal de kassier. 197 00:11:39,633 --> 00:11:42,738 Ik protesteer. U negeert het recht. 198 00:11:42,791 --> 00:11:46,331 Nee, ik volg de wet. Ik negeer u. 199 00:11:46,388 --> 00:11:47,656 Echt? 200 00:11:47,697 --> 00:11:51,069 Ik wil u erop wijzen dat ik aan de top van m'n beroep sta, 201 00:11:51,126 --> 00:11:53,997 terwijl u aan het kindertafeltje van het uwe zit. 202 00:11:55,057 --> 00:12:00,267 Dr. Cooper, voordat ik u minachting aanreken en u gevangen zet, geef ik u de kans 203 00:12:00,334 --> 00:12:02,136 uw verontschuldigingen aan te bieden. 204 00:12:02,181 --> 00:12:06,187 Ik ben 'n wetenschapper. Ik verontschuldig me niet voor de waarheid. 205 00:12:12,999 --> 00:12:14,871 Dat is mij plek. 206 00:12:24,000 --> 00:12:25,785 Ik kan niet wachten Stan Lee te vragen 207 00:12:25,830 --> 00:12:30,694 waarom al z'n personages voor- en achternamen beginnen met dezelfde letter. 208 00:12:30,758 --> 00:12:33,139 Waarom wil je dat? 209 00:12:33,188 --> 00:12:36,827 Bruce Banner, Reed Richards, Sue Storm, Stephen Strange, 210 00:12:36,884 --> 00:12:40,722 Otto Octavius, Silver Surfer, Peter Parker, en de ergste, 211 00:12:40,779 --> 00:12:45,379 J. Jonah Jameson, Jr. 212 00:12:45,440 --> 00:12:47,260 Ik ga voor jou. 213 00:12:47,306 --> 00:12:50,946 Ik wil niet met Stan Lee praten nadat jij hem heb afgezeken. 214 00:12:56,863 --> 00:12:59,575 Sheldon zit vast. - Sheldon zit vast? 215 00:12:59,626 --> 00:13:02,835 Je zei het. 216 00:13:02,889 --> 00:13:04,576 Waarvoor? - Waarvoor denk je? 217 00:13:04,621 --> 00:13:08,027 Voor hetzelfde wat hij altijd doet, maar dan tegen 'n rechter. 218 00:13:08,083 --> 00:13:10,894 Hij moet blijven totdat hij zich verontschuldigd. 219 00:13:10,945 --> 00:13:12,929 Laat 'm zich verontschuldigen. 220 00:13:12,976 --> 00:13:16,151 Tjonge, Leonard. Dat was nog niet in me opgekomen. 221 00:13:16,206 --> 00:13:19,744 Als hij zich niet verontschuldigd voor vijf uur, moet hij de nacht in de gevangenis doorbrengen. 222 00:13:19,800 --> 00:13:24,100 O nee, dat is verschrikkelijk. De rij beweegt, ik moet door. Doei. 223 00:13:34,804 --> 00:13:36,000 Excuseer? 224 00:13:36,700 --> 00:13:37,999 Excuseer, bewaker? 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,500 Wat? 226 00:13:40,000 --> 00:13:43,046 Ik moet naar de wc. - Ga je gang. 227 00:13:46,754 --> 00:13:47,999 Dat is het toilet? 228 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 Wat had je gedacht? Een wensput? 229 00:13:51,762 --> 00:13:53,999 Zeg de rechter dat ik me verontschuldig. 230 00:13:57,502 --> 00:13:59,336 Kijk toch eens. 231 00:13:59,500 --> 00:14:03,352 "Voor mijn vriend, Leonard. van Stan Lee, Excelsior!" 232 00:14:04,828 --> 00:14:05,861 Gaaf. 233 00:14:05,901 --> 00:14:10,671 De mijn zegt, "Voor mijn vriend, Howard. van Stan Lee, Excelsior!" 234 00:14:12,145 --> 00:14:15,700 De mijn zegt, "Voor Raj, van Stan Lee." 235 00:14:20,100 --> 00:14:22,731 Dat komt omdat je hem boos maakte vanwege de namen van zijn personages. 236 00:14:23,600 --> 00:14:25,923 Ik heb 't nog niet gehad over, Dum Dum Dugan of Green Goblin, 237 00:14:26,400 --> 00:14:31,279 Matt Murdock, Pepper Potts, Victor Von Doom, en de ergste, 238 00:14:31,347 --> 00:14:33,781 Millie the Model. 239 00:14:34,831 --> 00:14:35,999 We zijn thuis. 240 00:14:36,677 --> 00:14:37,999 Hé maatje. Hoe ging het? 241 00:14:38,557 --> 00:14:39,999 Je weet best hoe het ging. 242 00:14:40,503 --> 00:14:42,999 Ja, maar we willen het van jou horen. 243 00:14:45,043 --> 00:14:49,800 Ik ben schuldig bevonden, met 'n boete van 533 euro. 244 00:14:49,900 --> 00:14:50,999 Ik schrijf je daar een cheque voor uit. 245 00:14:51,200 --> 00:14:55,283 Zolang je maar beloofd hem in je lade te leggen en nooit te incasseren. 246 00:14:57,827 --> 00:15:01,364 Ik heb nu ook drie punten op mijn rijbewijs, welke ik niet heb, 247 00:15:02,426 --> 00:15:05,700 en ik werd gedwongen 'n onterechte verontschuldiging aan te bieden, 248 00:15:05,810 --> 00:15:06,999 omdat ik weigerde te urineren 249 00:15:07,200 --> 00:15:09,860 in een roestvrijstalen schaal in 't bijzijn van criminelen. 250 00:15:10,920 --> 00:15:12,555 En, je hebt Stan Lee niet ontmoet. 251 00:15:14,479 --> 00:15:15,999 Dat is genoeg, Howard. 252 00:15:16,399 --> 00:15:17,999 De arme jongen had het zwaar. 253 00:15:18,400 --> 00:15:21,674 Hij moest de hele middag in 't gevang doorbrengen met dat pak aan. 254 00:15:24,736 --> 00:15:26,207 Je hebt gelijk, het zou wreed zijn te vertellen 255 00:15:27,268 --> 00:15:31,139 dat na zijn signeer sessie, Stan Lee ons traceerde op ijs. 256 00:15:33,010 --> 00:15:35,245 Jullie hebben ijs gegeten met Stan Lee? 257 00:15:36,300 --> 00:15:37,601 We mochten hem Stan noemen. 258 00:15:39,589 --> 00:15:41,724 Behalve Raj. 259 00:15:45,103 --> 00:15:47,738 Ik hoop dat je tevreden bent, Penny. 260 00:15:47,788 --> 00:15:52,626 Jij ben verantwoordelijk voor al 't slechte wat me vandaag is overkomen. 261 00:15:52,690 --> 00:15:54,424 Goed, ik was me niet... - Ik ben nog niet klaar. 262 00:15:54,468 --> 00:15:57,571 En door jou heb ik nu een strafblad, 263 00:15:57,625 --> 00:16:01,695 en door jou, heb ik geen ijs kunnen eten met Stan Lee. 264 00:16:01,755 --> 00:16:04,023 Misschien komt er nog een keer... - Nee, nee. 265 00:16:04,071 --> 00:16:07,207 Ik krijg nooit meer de kans om ijs te eten met Stan Lee. 266 00:16:07,260 --> 00:16:11,765 Want de mogelijkheid om ijs te eten met Stan Lee komt maar één keer in je leven voor. 267 00:16:11,827 --> 00:16:16,465 De bewegende vinger schrijft, en heeft geschreven, ga verder! 268 00:16:21,060 --> 00:16:25,331 Heeft hij me net dé vinger gegeven? 269 00:16:25,391 --> 00:16:29,627 Niet de gewone vinger. De bewegende vinger. 270 00:16:33,037 --> 00:16:34,638 Hé, Stuart. 271 00:16:34,690 --> 00:16:37,358 O, hé, Penny. 272 00:16:40,464 --> 00:16:41,997 Hoe gaat het? - Gewoon. 273 00:16:42,040 --> 00:16:45,543 Ik ga zo sluiten en... naar huis. 274 00:16:47,043 --> 00:16:48,844 Leuk. Ga je wat leuks doen? 275 00:16:48,890 --> 00:16:51,725 Ja, het is feest. 276 00:16:51,776 --> 00:16:56,647 Ik ga een blik tonijn delen met de kat. 277 00:16:56,711 --> 00:16:58,712 Leuk. 278 00:16:58,759 --> 00:17:00,159 Het is niet eens mijn kat. 279 00:17:00,202 --> 00:17:05,106 Ik zorg er alleen voor. Soms komt hij niet opdagen. 280 00:17:05,171 --> 00:17:06,605 Oké. 281 00:17:06,649 --> 00:17:09,985 Ik hoopte dat je me een dienst kon bewijzen. 282 00:17:10,039 --> 00:17:11,406 Tuurlijk, wat dan ook. 283 00:17:11,449 --> 00:17:13,751 Ik ben een beetje de schuld dat Sheldon Stan Lee gemist heeft, 284 00:17:13,799 --> 00:17:15,834 en ik wil 't graag goedmaken. 285 00:17:15,881 --> 00:17:18,150 Dus ik hoopte, dat je mij het telefoonnummer kon geven 286 00:17:18,198 --> 00:17:19,832 zodat ik een ontmoeting kon regelen. 287 00:17:19,876 --> 00:17:22,111 Sorry, ik heb zijn nummer niet. 288 00:17:22,159 --> 00:17:24,827 Verdomme. Goed, Dank je wel. 289 00:17:26,354 --> 00:17:29,023 Wacht. 290 00:17:29,074 --> 00:17:30,641 Ik heb zijn adres. 291 00:17:30,686 --> 00:17:33,353 Echt? Gaaf! 292 00:17:33,404 --> 00:17:36,472 Maar ik mag het niet geven. 293 00:17:36,526 --> 00:17:38,393 Waarom zeg je het dan? 294 00:17:38,440 --> 00:17:41,241 Weet ik veel, conversatie? 295 00:17:42,233 --> 00:17:45,335 Je kijkt naar een man die waarschijnlijk vanavond 296 00:17:45,389 --> 00:17:46,656 door een kat in de steek wordt gelaten. 297 00:17:46,698 --> 00:17:48,399 Het spijt me, Stuart. 298 00:17:48,444 --> 00:17:49,677 Nogmaals bedankt. 299 00:17:51,566 --> 00:17:53,567 Wacht. 300 00:17:53,615 --> 00:17:55,449 Ja? 301 00:17:55,494 --> 00:17:57,229 Misschien kunnen we iets regelen. 302 00:17:57,274 --> 00:17:59,309 Wat dan? 303 00:17:59,356 --> 00:18:04,394 Ik geef je het adres, als je meegaat naar mijn nichts trouwerij. 304 00:18:04,459 --> 00:18:05,826 Je probeert me af te persen? 305 00:18:05,868 --> 00:18:10,939 Ik moet wel, de nicht die gaat trouwen is de nicht waar ik normaal mee ga. 306 00:18:11,004 --> 00:18:15,673 Mag Leonard ook komen? - Tuurlijk. Wat maakt het uit. 307 00:18:15,737 --> 00:18:17,003 Afgesproken. 308 00:18:17,046 --> 00:18:19,180 We zeggen wel dat hij jouw neef is. 309 00:18:21,208 --> 00:18:23,642 Dit is Stan Lee's voordeur. 310 00:18:23,692 --> 00:18:27,028 We stonden op Stan Lee's stoep, vervolgens waren we op Stan Lee's oprit, 311 00:18:27,083 --> 00:18:29,752 en zijn we bij Stan Lee's voordeur. 312 00:18:31,783 --> 00:18:35,754 God, je hebt net Stan Lee's deurbel gedrukt van Stan Lee's huis. 313 00:18:35,813 --> 00:18:38,348 Over een momentje drinken we melk en koekjes met Stan Lee. 314 00:18:38,399 --> 00:18:40,500 Oké, liefje, ik weet niet of we koekjes gaan eten, 315 00:18:40,547 --> 00:18:41,714 of dat hij alleen hallo zegt, 316 00:18:41,756 --> 00:18:45,492 of wat er echt gaat gebeuren, dus laat mij het woord doen, en we... 317 00:18:45,549 --> 00:18:47,651 Ja? 318 00:18:49,678 --> 00:18:51,212 Bent u Stan Lee? 319 00:18:51,256 --> 00:18:53,958 O, verdomme. 320 00:18:54,008 --> 00:18:56,075 Hoi. Ik ben Penny. Dit is mijn vriend, Sheldon. 321 00:18:56,123 --> 00:18:58,958 We zijn op dit moment geen vrienden. Afhankelijk hoe dit eindigt. 322 00:19:00,889 --> 00:19:05,126 Sheldon is een enorme fan, en hij wilde u gisteren ontmoeten bij de stripwinkel, 323 00:19:05,186 --> 00:19:09,290 maar belandde in de gevangenis. 324 00:19:09,349 --> 00:19:13,352 Juist. Dus jullie dachten laten we onuitgenodigd langskomen? 325 00:19:13,412 --> 00:19:15,313 Jij zei dat we waren uitgenodigd. 326 00:19:15,359 --> 00:19:18,929 Nee, ik zei, ik nodig jou uit om met mij mee te gaan naar Stan Lee. 327 00:19:20,396 --> 00:19:23,064 Jullie fans zijn echt ongelofelijk. 328 00:19:23,115 --> 00:19:26,817 Denken jullie nou echt dat je gewoon kan aanbellen wanneer je wilt? 329 00:19:26,874 --> 00:19:30,410 Waarom komen jullie niet gewoon binnen en kijk met mij naar 't basketbal? 330 00:19:30,466 --> 00:19:35,538 Ik ben niet echt een sportsfanaat, maar dat sla ik niet af. 331 00:19:36,610 --> 00:19:39,879 Sorry. Hij snap sarcasme niet echt. 332 00:19:39,934 --> 00:19:42,502 Ik zorg wel dat hij het begrijpt. 333 00:19:42,552 --> 00:19:44,186 Joanie, bel de politie! 334 00:19:44,230 --> 00:19:46,131 Leuk u te ontmoeten. 335 00:19:50,440 --> 00:19:54,477 Fantastic Four, Daredevil, Invincible Iron Man, 336 00:19:54,537 --> 00:19:58,140 Happy Hogan, Curt Connors... - Laat het los. 337 00:19:58,196 --> 00:20:02,334 En de ergste, Fin Fang Foom. 338 00:20:05,415 --> 00:20:08,651 Waar zijn jullie geweest? - Dat zal ik je vertellen. 339 00:20:08,706 --> 00:20:13,308 Jullie mogen dan ijs hebben gegeten, en gesigneerde strips hebben, 340 00:20:13,371 --> 00:20:15,800 maar ik heb zijn huis van binnen gezien 341 00:20:16,485 --> 00:20:20,756 en heb 'n getekende verklaring voor 'n straatverbod. 342 00:20:22,030 --> 00:20:23,766 Gaaf. 343 00:20:24,213 --> 00:20:27,382 En ik mag samen met hem naar de rechtbank. 344 00:20:30,152 --> 00:20:33,888 Dit zal mooi naast mijn straatverbod van Leonard Nimoy hangen. 345 00:20:36,759 --> 00:20:40,793 Vertaling: VakkieE Sync en verbetering: Cornflames 346 00:20:41,305 --> 00:20:47,379 ropo64