1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,072 --> 00:00:22,680
Wil je je shirt uitzetten, alsjeblieft?
3
00:00:22,730 --> 00:00:25,534
Waarom?
Ik zorg voor 'n dramatisch entree.
4
00:00:25,586 --> 00:00:28,656
Zodat mensen weten dat ze bang
voor me moeten zijn.
5
00:00:28,709 --> 00:00:30,278
Tuurlijk.
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,626
Niets boezemt zoveel angst in, als 'n man
7
00:00:32,675 --> 00:00:35,712
waarbij er muziek tussen z'n
tepels vandaan komt.
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,744
Hé, Stuart, hoe gaat het?
9
00:00:39,793 --> 00:00:41,960
Nou, ik zou je Google kalender
maar in de gaten houden.
10
00:00:42,008 --> 00:00:44,543
Stan Lee komt donderdag signeren.
11
00:00:44,593 --> 00:00:47,394
Heeft hij eindelijk het vervolg
van zijn autobiografie af?
12
00:00:47,446 --> 00:00:51,248
Ik weet zeker dat
de jaren 79 tot 87 vol actie zaten.
13
00:00:51,306 --> 00:00:54,074
Nee, hij komt alleen strips signeren.
14
00:00:54,126 --> 00:00:57,596
Mijn oom is zijn dermatoloog
en Stan bewijst hem een dienst.
15
00:00:57,651 --> 00:00:59,953
Dat wil ik niet weten!
16
00:01:00,002 --> 00:01:03,974
Ik kan nu onmogelijk met hem discussiëren
over de wetenschappelijke beginselen
17
00:01:04,034 --> 00:01:05,835
van interstellaire reizen op 'n
zilveren surfbord
18
00:01:05,881 --> 00:01:07,917
terwijl een deel van mijn brein
zijn gezicht afspeurt
19
00:01:07,964 --> 00:01:11,501
op tekenen van besmettelijke huidziekten?
20
00:01:11,557 --> 00:01:14,993
Stan Lee heeft geen besmettelijke huidziekte.
21
00:01:15,048 --> 00:01:19,020
Ben jij ineens Stuarts oom?
22
00:01:19,078 --> 00:01:22,714
Ongelofelijk!
We gaan Stan Lee ontmoeten!
23
00:01:31,734 --> 00:01:34,468
Het ergste is, dat ik hem dat geleerd heb.
24
00:01:36,366 --> 00:01:39,969
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
25
00:01:40,025 --> 00:01:43,329
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
26
00:01:43,384 --> 00:01:44,952
De aarde begon af te koelen,
27
00:01:44,997 --> 00:01:47,499
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
28
00:01:47,548 --> 00:01:50,217
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
29
00:01:50,268 --> 00:01:52,872
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
30
00:01:52,922 --> 00:01:54,823
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
31
00:01:54,868 --> 00:01:55,870
Bang!
32
00:01:55,878 --> 00:01:59,778
Vertaling: VakkieE.
www.bierdopje.com® 2010
33
00:02:03,800 --> 00:02:05,894
Ik kan niet kiezen
of ik wil dat Stan Lee
34
00:02:05,942 --> 00:02:08,532
mijn 'Journey into Mystery 83,
eerste verschijning van Thor signeert
35
00:02:08,584 --> 00:02:13,304
of mijn Fantastic Four nummer vijf,
met de eerste verschijning van Dr. Doom.
36
00:02:22,430 --> 00:02:24,656
Alex, ik ga voor...
37
00:02:24,704 --> 00:02:26,831
Jij bent 'n eikel?
38
00:02:31,860 --> 00:02:35,216
Ik heb besloten dat ik
Mr. Lee mijn nummer van
39
00:02:35,271 --> 00:02:37,265
deze maands 'Batman' laat signeren.
40
00:02:37,311 --> 00:02:40,435
Dat is raar.
Stan Lee heeft niets met Batman te maken.
41
00:02:40,488 --> 00:02:42,913
Precies, daarom zal niemand
hem dat vragen te signeren,
42
00:02:42,962 --> 00:02:46,018
en ben ik de bezitter van een
unieke, niettemin verwarrend artefact
43
00:02:46,072 --> 00:02:49,560
welke mij een status aparte geeft
binnen de hele stripboeken wereld.
44
00:02:50,987 --> 00:02:55,607
Wat een goed idee.
Ik laat hem mijn deel ook signeren.
45
00:02:55,670 --> 00:02:59,392
Wat begrijp jij niet aan het woord "Uniek"?
46
00:03:00,886 --> 00:03:03,212
Verdomme, papiersnee.
Er is niets erger dan 'n papiersnee.
47
00:03:03,261 --> 00:03:06,417
Dan ben je zeker je besnijdenis vergeten?
48
00:03:08,778 --> 00:03:11,270
Er ligt Neosporin en pleisters
in de bovenste lade.
49
00:03:11,320 --> 00:03:14,576
Waarom bewaar je 't niet in de badkamer?
50
00:03:14,630 --> 00:03:18,219
Doet hij ook. En in de keuken.
En in de auto. En in zijn zak.
51
00:03:18,275 --> 00:03:20,733
Ja, maar die in mijn zak zijn van mij.
52
00:03:23,993 --> 00:03:25,954
Raad 's wie er donderdag naar
de stripwinkel komt?
53
00:03:25,999 --> 00:03:29,588
Kun je een hint geven?
- Stan Lee.
54
00:03:29,645 --> 00:03:31,605
Stanley...
55
00:03:31,651 --> 00:03:33,845
Stanley... Stanley Tucci?
56
00:03:33,891 --> 00:03:35,387
Nee.
57
00:03:35,430 --> 00:03:37,723
Nee, Stan... Lee.
58
00:03:37,771 --> 00:03:43,023
O, o, Stan Lee!
Cool!
59
00:03:43,090 --> 00:03:47,410
Je hebt geen idee wie dat is, niet?
- Tuurlijk wel.
60
00:03:47,470 --> 00:03:51,790
Jij bent een belangrijk deel in mijn leven,
en ik luister naar de dingen die je zegt.
61
00:03:51,851 --> 00:03:56,070
O, fijn.
Dus, wie is Stan Lee?
62
00:03:56,131 --> 00:03:59,520
Hij zat in Star Trek.
63
00:04:02,451 --> 00:04:04,079
Nee.
64
00:04:04,123 --> 00:04:06,217
Star Wars?
- Nee.
65
00:04:06,263 --> 00:04:08,025
Uhm... Stan Lee.
66
00:04:08,069 --> 00:04:11,491
Hij speelde in die rare
Kung Fu films die je zo leuk vindt.
67
00:04:11,547 --> 00:04:14,105
Dat is Bruce Lee.
68
00:04:15,358 --> 00:04:18,183
Is het dan Bruce Lee's rare broer, Stan?
69
00:04:19,472 --> 00:04:23,493
Waarom heb je al die ongeopende
salarischeques in je la?
70
00:04:23,552 --> 00:04:28,203
Omdat de meeste dingen die ik wil kopen
nog niet uitgevonden zijn.
71
00:04:28,266 --> 00:04:32,620
Er ligt hier zeker voor duizenden euro's.
Waarom zet je 't niet op de bank?
72
00:04:32,681 --> 00:04:34,109
Ik vertrouw geen banken.
73
00:04:34,152 --> 00:04:38,671
Ik denk, dat wanneer de robots de
macht grijpen, geldautomaten voorop lopen.
74
00:04:39,537 --> 00:04:43,193
Er ligt ook nog iets
van de kantonrechter in Pasadena.
75
00:04:43,248 --> 00:04:47,768
Ongetwijfeld nog 'n hatelijke reactie
op mijn herhalende klachtenbrieven
76
00:04:47,830 --> 00:04:50,554
dat de vlaggen voor 't gerechtsgebouw
in de verkeerde volgorde hangen.
77
00:04:50,604 --> 00:04:55,023
De volgorde zou moeten zijn,
landelijk, provinciaal en dan de stadsvlag.
78
00:04:55,084 --> 00:04:58,240
Je hebt daar meerdere brieven over verstuurd?
79
00:04:59,231 --> 00:05:01,822
Het stoort me.
80
00:05:03,410 --> 00:05:06,367
Sheldon, dit is 'n dagvaarding.
- Een dagvaarding waarvoor?
81
00:05:06,419 --> 00:05:13,366
Lijkt erop, dat je door rood bent gereden
op Marengo Avenue om 9:30 p.m. op 16 November.
82
00:05:13,443 --> 00:05:17,730
Ze hebben je geflitst.
Goede foto.
83
00:05:21,068 --> 00:05:23,228
16 November?
84
00:05:23,275 --> 00:05:27,861
Dat was de avond dat je in je badkuip uitgleed
en ik je naar de EHBO bracht.
85
00:05:27,923 --> 00:05:29,318
Nietwaar.
86
00:05:29,361 --> 00:05:30,989
Jawel...
87
00:05:31,034 --> 00:05:32,595
Nietwaar.
88
00:05:32,638 --> 00:05:34,134
Penny, ik heb een fotografisch geheugen.
89
00:05:34,177 --> 00:05:37,966
En dat ben jij daar op de foto,
je arm ondersteunend.
90
00:05:38,022 --> 00:05:40,315
Nee hoor, nietwaar.
91
00:05:41,969 --> 00:05:45,458
Goed dan, hoe komt het dan
dat deze verkeersboete
92
00:05:45,515 --> 00:05:48,006
die begaan is in jouw auto,
met jouw kentekenplaten,
93
00:05:48,056 --> 00:05:49,783
naar mij is gestuurd?
94
00:05:55,079 --> 00:05:56,441
Oké, ze zonden hem naar mij.
95
00:05:56,483 --> 00:05:59,540
Ik zei, ik heb niet gereden en toen vroegen ze,
"Als jij 't niet was, wie was het dan?"
96
00:05:59,593 --> 00:06:01,553
Dus je verraadde mij?
97
00:06:01,600 --> 00:06:04,158
Nee!
Het was geen verraad.
98
00:06:04,209 --> 00:06:06,833
Het was mee 'n geval van,
"Ik kan me niet meer punten veroorloven."
99
00:06:06,883 --> 00:06:10,671
Ik heb me al moeten verzekeren
via een kantoor op de Kaaiman eilanden.
100
00:06:10,728 --> 00:06:16,211
De enige reden dat ik reed
was omdat jij gewond was en ik je redde.
101
00:06:16,279 --> 00:06:20,233
Ja, ja, en kijk... nu heb je
een foto om die dag te herinneren.
102
00:06:21,028 --> 00:06:23,253
Zo erg is het ook weer niet.
103
00:06:23,301 --> 00:06:26,557
Ga gewoon naar de rechtbank donderdag
en betaal de boete.
104
00:06:26,611 --> 00:06:29,966
Ik ga die boete niet betalen.
Dat impliceert dat ik schuldig ben.
105
00:06:30,021 --> 00:06:31,617
Je bent schuldig.
106
00:06:36,042 --> 00:06:38,966
Die was wel leuk.
107
00:06:40,991 --> 00:06:42,020
Ik ben onschuldig.
108
00:06:42,061 --> 00:06:44,852
Ik heb alleen 'n tijdelijk rijbewijs.
Penny was de instructeur.
109
00:06:44,904 --> 00:06:46,964
Toen het licht op oranje sprong
riep ze, "rij door, rij door."
110
00:06:47,010 --> 00:06:49,735
Dus ik, reed door, door, door.
111
00:06:49,786 --> 00:06:50,849
Sheldon, het spijt me.
112
00:06:50,889 --> 00:06:52,716
Ik betaal je boete graag terug.
113
00:06:52,762 --> 00:06:56,417
Zodra ik een rol krijg in 'n film
of mijn eigen tv-serie.
114
00:06:56,473 --> 00:06:58,966
Je hoeft niets terug te betalen.
Want ik ga niet betalen.
115
00:06:59,015 --> 00:07:03,003
Donderdag, ga ik naar de rechtbank
en zal het recht zegevieren.
116
00:07:03,062 --> 00:07:06,251
In feite, ga ik me nu voorbereiden
op mijn verdediging.
117
00:07:07,877 --> 00:07:10,369
Hij gaat de gevangenis in.
118
00:07:10,418 --> 00:07:14,571
Vergeet je niet iets?
Donderdag komt Stan Lee.
119
00:07:16,471 --> 00:07:18,597
Zie wat je gedaan hebt?
120
00:07:19,849 --> 00:07:22,906
Vanwege jou, missen we allemaal Stan Lee.
121
00:07:26,235 --> 00:07:27,828
Wat bedoel je met: "we"?
122
00:07:27,872 --> 00:07:29,567
Nou, jullie zijn mijn vrienden.
123
00:07:29,611 --> 00:07:33,599
Jullie zullen me bijstaan,
mij voorzien van juridische precedenten,
124
00:07:33,659 --> 00:07:38,676
en als jullie sterk genoeg zouden zijn,
mij op jullie schouder tillen als ik overwin.
125
00:07:39,643 --> 00:07:41,968
Dacht 't niet.
126
00:07:42,017 --> 00:07:45,506
Dus jullie zullen me niet bijstaan
als ik mijn zaak verdedig?
127
00:07:45,561 --> 00:07:47,587
Je slaat de spijker op zijn kop.
128
00:07:47,634 --> 00:07:48,996
Howard?
129
00:07:50,075 --> 00:07:53,000
Stan Lee, of met jou in de rechtbank.
130
00:07:53,052 --> 00:07:57,139
Als dit nou Sophie's Choice was geweest
zou 't een veel kortere film zijn geweest.
131
00:07:57,198 --> 00:08:00,388
Raj?
Jij bent er toch wel?
132
00:08:03,352 --> 00:08:08,136
Goed dan.
Mijn zogenaamde vrienden laten me in de steek.
133
00:08:08,200 --> 00:08:11,489
Dus dan blijven alleen ik en
mijn ooggetuige over.
134
00:08:11,500 --> 00:08:14,495
Verdikkie.
135
00:08:14,549 --> 00:08:15,783
Trek iets toepasselijks aan.
136
00:08:15,825 --> 00:08:20,795
Het helpt mijn zaak niet als de rechter probeert
de woorden "Juicy" te lezen op je kont.
137
00:08:27,137 --> 00:08:32,141
Penny.
138
00:08:33,045 --> 00:08:35,480
Dat was verkeerd.
139
00:08:35,530 --> 00:08:38,265
Oké, laten we gaan.
- Ogenblikje.
140
00:08:38,316 --> 00:08:39,950
Voor we naar de rechtbank gaan,
141
00:08:39,995 --> 00:08:42,964
wil ik een beroep doen op
je vaardigheden als actrice.
142
00:08:43,016 --> 00:08:44,283
Wat is dit?
143
00:08:44,325 --> 00:08:45,459
Ik heb de vrijheid genomen,
144
00:08:45,500 --> 00:08:47,402
een script te schrijven voor als
je in de getuigenbank staat.
145
00:08:47,448 --> 00:08:49,783
want, laten we eerlijk zijn,
je bent nogal een flapuit.
146
00:08:49,832 --> 00:08:52,368
Geen zorgen, het is geschreven
in jou vocabulaire.
147
00:08:52,417 --> 00:08:53,784
Zullen we repeteren?
148
00:08:53,828 --> 00:08:54,961
Heb ik een keuze?
149
00:08:55,003 --> 00:08:56,637
Tuurlijk heb je een keuze.
150
00:08:56,715 --> 00:08:59,183
Hoewel we in
'n deterministisch universum leven,
151
00:08:59,234 --> 00:09:02,670
heeft elk individu 'n vrije wil.
Ga zitten.
152
00:09:02,726 --> 00:09:07,463
Ik wil graag uw aandacht voor
de gebeurtenissen van 16 november.
153
00:09:07,527 --> 00:09:08,927
Herinnert u die datum nog?
154
00:09:08,970 --> 00:09:12,606
Verdulleme, jazeker.
155
00:09:13,804 --> 00:09:19,009
Excuses voor mijn
Nesbraskaanse uitspraak.
156
00:09:19,075 --> 00:09:21,243
Geweldig. Ga door.
157
00:09:21,291 --> 00:09:26,162
De reden is, je weet wel,
zo gegrift in mijn geheugen
158
00:09:26,226 --> 00:09:28,060
dat ik 't voorrecht had getuige te zijn
159
00:09:28,105 --> 00:09:31,807
van één van de meest heldhaftige acties
die ik, nou, ooit heb gezien.
160
00:09:33,609 --> 00:09:36,911
En wie was deze held?
161
00:09:36,967 --> 00:09:40,870
Nou, u, meneer.
U. Dr. Sheldon Cooper.
162
00:09:40,928 --> 00:09:44,063
En als ik zeggen mag,
het is 'n voorrecht u te kennen.
163
00:09:45,426 --> 00:09:47,093
Er is geen noodzaak voor complimenten.
164
00:09:47,138 --> 00:09:49,072
Deze rechtbank is alleen geïnteresseerd
in de feiten.
165
00:09:49,118 --> 00:09:53,054
Maar het is 'n feit bevoorrecht
te zijn u te kennen.
166
00:09:53,113 --> 00:09:55,214
Weet je.
167
00:09:56,470 --> 00:09:59,906
Een traan langs mijn wang?
168
00:09:59,962 --> 00:10:03,865
Slechts een suggestie.
Een brok in je keel is ook goed.
169
00:10:05,871 --> 00:10:10,575
Maar het is 'n feit
bevoorrecht te zijn u te kennen.
170
00:10:10,638 --> 00:10:12,773
Weet je.
171
00:10:16,010 --> 00:10:19,011
Misschien moet je toch maar
die "Juicy" broek aan doen.
172
00:10:21,616 --> 00:10:23,116
Betaal de kassier.
173
00:10:23,160 --> 00:10:26,028
Sheldon Cooper.
174
00:10:28,262 --> 00:10:30,196
Goedemorgen, edelachtbare.
175
00:10:30,243 --> 00:10:33,578
Dr. Sheldon Cooper
In verdedig me pro se.
176
00:10:33,634 --> 00:10:35,801
Dat wil zeggen,
vertegenwoordigt zichzelf.
177
00:10:35,849 --> 00:10:38,517
Ik weet wat dat betekent.
Ik heb rechten gestudeerd.
178
00:10:38,569 --> 00:10:41,071
En toch bent u kantonrechter geworden.
179
00:10:42,329 --> 00:10:46,699
Hoedanook, met uw goedvinden,
wil ik graag beginnen met mijn verdediging.
180
00:10:46,759 --> 00:10:48,000
De rechtbank wil u adviseren het kort te houden,
181
00:10:48,400 --> 00:10:50,854
want de rechtbank heeft vanochtend
'n zware Burrito gegeten
182
00:10:50,906 --> 00:10:52,775
en heeft net 'n Rennie ingenomen.
183
00:10:53,829 --> 00:10:54,930
Prima.
184
00:10:54,972 --> 00:10:57,242
Een snel openingswoord.
185
00:10:57,291 --> 00:11:02,200
Net als een melkkrukje,
is mijn zaak gebaseerd op drie poten.
186
00:11:02,265 --> 00:11:05,471
Ik zal aantonen
dat ik slecht les kreeg
187
00:11:05,525 --> 00:11:09,366
van 'n vrouw wiens gebrek aan respect
voor de samenleving grenst aan psychopathie.
188
00:11:10,423 --> 00:11:15,802
Ik zal betogen dat de nood gerechtvaardigd was
of "quod est necessarium est licitum."
189
00:11:15,875 --> 00:11:18,078
Dat wat nodig is, legaal is.
190
00:11:19,127 --> 00:11:21,266
Maar eerst,
wil ik 'n zesde amendement opvoeren.
191
00:11:21,319 --> 00:11:25,793
Ik kan mijn aanklager niet confronteren,
een niet menselijke entiteit, te weten,
192
00:11:25,856 --> 00:11:27,192
een camera.
193
00:11:27,234 --> 00:11:31,608
Dus samenvattend: slechte instructie,
quod est necessaium est licitum;
194
00:11:31,670 --> 00:11:34,708
Zesde amendement.
Mijn melkkruk is compleet.
195
00:11:34,762 --> 00:11:36,663
Indrukwekkend.
- Dank u.
196
00:11:36,708 --> 00:11:39,580
Schuldig.
Betaal de kassier.
197
00:11:39,633 --> 00:11:42,738
Ik protesteer.
U negeert het recht.
198
00:11:42,791 --> 00:11:46,331
Nee, ik volg de wet.
Ik negeer u.
199
00:11:46,388 --> 00:11:47,656
Echt?
200
00:11:47,697 --> 00:11:51,069
Ik wil u erop wijzen dat ik
aan de top van m'n beroep sta,
201
00:11:51,126 --> 00:11:53,997
terwijl u aan het kindertafeltje van het uwe zit.
202
00:11:55,057 --> 00:12:00,267
Dr. Cooper, voordat ik u minachting aanreken
en u gevangen zet, geef ik u de kans
203
00:12:00,334 --> 00:12:02,136
uw verontschuldigingen aan te bieden.
204
00:12:02,181 --> 00:12:06,187
Ik ben 'n wetenschapper.
Ik verontschuldig me niet voor de waarheid.
205
00:12:12,999 --> 00:12:14,871
Dat is mij plek.
206
00:12:24,000 --> 00:12:25,785
Ik kan niet wachten Stan Lee te vragen
207
00:12:25,830 --> 00:12:30,694
waarom al z'n personages voor- en achternamen
beginnen met dezelfde letter.
208
00:12:30,758 --> 00:12:33,139
Waarom wil je dat?
209
00:12:33,188 --> 00:12:36,827
Bruce Banner, Reed Richards,
Sue Storm, Stephen Strange,
210
00:12:36,884 --> 00:12:40,722
Otto Octavius, Silver Surfer,
Peter Parker, en de ergste,
211
00:12:40,779 --> 00:12:45,379
J. Jonah Jameson, Jr.
212
00:12:45,440 --> 00:12:47,260
Ik ga voor jou.
213
00:12:47,306 --> 00:12:50,946
Ik wil niet met Stan Lee praten
nadat jij hem heb afgezeken.
214
00:12:56,863 --> 00:12:59,575
Sheldon zit vast.
- Sheldon zit vast?
215
00:12:59,626 --> 00:13:02,835
Je zei het.
216
00:13:02,889 --> 00:13:04,576
Waarvoor?
- Waarvoor denk je?
217
00:13:04,621 --> 00:13:08,027
Voor hetzelfde wat hij altijd doet,
maar dan tegen 'n rechter.
218
00:13:08,083 --> 00:13:10,894
Hij moet blijven totdat hij
zich verontschuldigd.
219
00:13:10,945 --> 00:13:12,929
Laat 'm zich verontschuldigen.
220
00:13:12,976 --> 00:13:16,151
Tjonge, Leonard.
Dat was nog niet in me opgekomen.
221
00:13:16,206 --> 00:13:19,744
Als hij zich niet verontschuldigd voor vijf uur,
moet hij de nacht in de gevangenis doorbrengen.
222
00:13:19,800 --> 00:13:24,100
O nee, dat is verschrikkelijk.
De rij beweegt, ik moet door. Doei.
223
00:13:34,804 --> 00:13:36,000
Excuseer?
224
00:13:36,700 --> 00:13:37,999
Excuseer, bewaker?
225
00:13:38,400 --> 00:13:39,500
Wat?
226
00:13:40,000 --> 00:13:43,046
Ik moet naar de wc.
- Ga je gang.
227
00:13:46,754 --> 00:13:47,999
Dat is het toilet?
228
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
Wat had je gedacht? Een wensput?
229
00:13:51,762 --> 00:13:53,999
Zeg de rechter dat ik me verontschuldig.
230
00:13:57,502 --> 00:13:59,336
Kijk toch eens.
231
00:13:59,500 --> 00:14:03,352
"Voor mijn vriend, Leonard.
van Stan Lee, Excelsior!"
232
00:14:04,828 --> 00:14:05,861
Gaaf.
233
00:14:05,901 --> 00:14:10,671
De mijn zegt, "Voor mijn vriend, Howard.
van Stan Lee, Excelsior!"
234
00:14:12,145 --> 00:14:15,700
De mijn zegt, "Voor Raj, van Stan Lee."
235
00:14:20,100 --> 00:14:22,731
Dat komt omdat je hem boos maakte
vanwege de namen van zijn personages.
236
00:14:23,600 --> 00:14:25,923
Ik heb 't nog niet gehad over,
Dum Dum Dugan of Green Goblin,
237
00:14:26,400 --> 00:14:31,279
Matt Murdock, Pepper Potts,
Victor Von Doom, en de ergste,
238
00:14:31,347 --> 00:14:33,781
Millie the Model.
239
00:14:34,831 --> 00:14:35,999
We zijn thuis.
240
00:14:36,677 --> 00:14:37,999
Hé maatje. Hoe ging het?
241
00:14:38,557 --> 00:14:39,999
Je weet best hoe het ging.
242
00:14:40,503 --> 00:14:42,999
Ja, maar we willen het van jou horen.
243
00:14:45,043 --> 00:14:49,800
Ik ben schuldig bevonden, met 'n boete van 533 euro.
244
00:14:49,900 --> 00:14:50,999
Ik schrijf je daar een cheque voor uit.
245
00:14:51,200 --> 00:14:55,283
Zolang je maar beloofd hem
in je lade te leggen en nooit te incasseren.
246
00:14:57,827 --> 00:15:01,364
Ik heb nu ook drie punten
op mijn rijbewijs, welke ik niet heb,
247
00:15:02,426 --> 00:15:05,700
en ik werd gedwongen 'n onterechte
verontschuldiging aan te bieden,
248
00:15:05,810 --> 00:15:06,999
omdat ik weigerde te urineren
249
00:15:07,200 --> 00:15:09,860
in een roestvrijstalen schaal
in 't bijzijn van criminelen.
250
00:15:10,920 --> 00:15:12,555
En, je hebt Stan Lee niet ontmoet.
251
00:15:14,479 --> 00:15:15,999
Dat is genoeg, Howard.
252
00:15:16,399 --> 00:15:17,999
De arme jongen had het zwaar.
253
00:15:18,400 --> 00:15:21,674
Hij moest de hele middag in
't gevang doorbrengen met dat pak aan.
254
00:15:24,736 --> 00:15:26,207
Je hebt gelijk,
het zou wreed zijn te vertellen
255
00:15:27,268 --> 00:15:31,139
dat na zijn signeer sessie,
Stan Lee ons traceerde op ijs.
256
00:15:33,010 --> 00:15:35,245
Jullie hebben ijs gegeten met Stan Lee?
257
00:15:36,300 --> 00:15:37,601
We mochten hem Stan noemen.
258
00:15:39,589 --> 00:15:41,724
Behalve Raj.
259
00:15:45,103 --> 00:15:47,738
Ik hoop dat je tevreden bent, Penny.
260
00:15:47,788 --> 00:15:52,626
Jij ben verantwoordelijk voor al
't slechte wat me vandaag is overkomen.
261
00:15:52,690 --> 00:15:54,424
Goed, ik was me niet...
- Ik ben nog niet klaar.
262
00:15:54,468 --> 00:15:57,571
En door jou
heb ik nu een strafblad,
263
00:15:57,625 --> 00:16:01,695
en door jou, heb ik geen
ijs kunnen eten met Stan Lee.
264
00:16:01,755 --> 00:16:04,023
Misschien komt er nog een keer...
- Nee, nee.
265
00:16:04,071 --> 00:16:07,207
Ik krijg nooit meer de kans om
ijs te eten met Stan Lee.
266
00:16:07,260 --> 00:16:11,765
Want de mogelijkheid om ijs te eten met
Stan Lee komt maar één keer in je leven voor.
267
00:16:11,827 --> 00:16:16,465
De bewegende vinger schrijft,
en heeft geschreven, ga verder!
268
00:16:21,060 --> 00:16:25,331
Heeft hij me net dé vinger gegeven?
269
00:16:25,391 --> 00:16:29,627
Niet de gewone vinger.
De bewegende vinger.
270
00:16:33,037 --> 00:16:34,638
Hé, Stuart.
271
00:16:34,690 --> 00:16:37,358
O, hé, Penny.
272
00:16:40,464 --> 00:16:41,997
Hoe gaat het?
- Gewoon.
273
00:16:42,040 --> 00:16:45,543
Ik ga zo sluiten en... naar huis.
274
00:16:47,043 --> 00:16:48,844
Leuk. Ga je wat leuks doen?
275
00:16:48,890 --> 00:16:51,725
Ja, het is feest.
276
00:16:51,776 --> 00:16:56,647
Ik ga een blik tonijn delen
met de kat.
277
00:16:56,711 --> 00:16:58,712
Leuk.
278
00:16:58,759 --> 00:17:00,159
Het is niet eens mijn kat.
279
00:17:00,202 --> 00:17:05,106
Ik zorg er alleen voor.
Soms komt hij niet opdagen.
280
00:17:05,171 --> 00:17:06,605
Oké.
281
00:17:06,649 --> 00:17:09,985
Ik hoopte dat je
me een dienst kon bewijzen.
282
00:17:10,039 --> 00:17:11,406
Tuurlijk, wat dan ook.
283
00:17:11,449 --> 00:17:13,751
Ik ben een beetje de schuld
dat Sheldon Stan Lee gemist heeft,
284
00:17:13,799 --> 00:17:15,834
en ik wil 't graag goedmaken.
285
00:17:15,881 --> 00:17:18,150
Dus ik hoopte, dat je mij
het telefoonnummer kon geven
286
00:17:18,198 --> 00:17:19,832
zodat ik een ontmoeting kon regelen.
287
00:17:19,876 --> 00:17:22,111
Sorry, ik heb zijn nummer niet.
288
00:17:22,159 --> 00:17:24,827
Verdomme.
Goed, Dank je wel.
289
00:17:26,354 --> 00:17:29,023
Wacht.
290
00:17:29,074 --> 00:17:30,641
Ik heb zijn adres.
291
00:17:30,686 --> 00:17:33,353
Echt?
Gaaf!
292
00:17:33,404 --> 00:17:36,472
Maar ik mag het niet geven.
293
00:17:36,526 --> 00:17:38,393
Waarom zeg je het dan?
294
00:17:38,440 --> 00:17:41,241
Weet ik veel, conversatie?
295
00:17:42,233 --> 00:17:45,335
Je kijkt naar een man
die waarschijnlijk vanavond
296
00:17:45,389 --> 00:17:46,656
door een kat in de steek wordt gelaten.
297
00:17:46,698 --> 00:17:48,399
Het spijt me, Stuart.
298
00:17:48,444 --> 00:17:49,677
Nogmaals bedankt.
299
00:17:51,566 --> 00:17:53,567
Wacht.
300
00:17:53,615 --> 00:17:55,449
Ja?
301
00:17:55,494 --> 00:17:57,229
Misschien kunnen we iets regelen.
302
00:17:57,274 --> 00:17:59,309
Wat dan?
303
00:17:59,356 --> 00:18:04,394
Ik geef je het adres,
als je meegaat naar mijn nichts trouwerij.
304
00:18:04,459 --> 00:18:05,826
Je probeert me af te persen?
305
00:18:05,868 --> 00:18:10,939
Ik moet wel, de nicht die gaat trouwen
is de nicht waar ik normaal mee ga.
306
00:18:11,004 --> 00:18:15,673
Mag Leonard ook komen?
- Tuurlijk. Wat maakt het uit.
307
00:18:15,737 --> 00:18:17,003
Afgesproken.
308
00:18:17,046 --> 00:18:19,180
We zeggen wel dat hij jouw neef is.
309
00:18:21,208 --> 00:18:23,642
Dit is Stan Lee's voordeur.
310
00:18:23,692 --> 00:18:27,028
We stonden op Stan Lee's stoep,
vervolgens waren we op Stan Lee's oprit,
311
00:18:27,083 --> 00:18:29,752
en zijn we bij Stan Lee's voordeur.
312
00:18:31,783 --> 00:18:35,754
God, je hebt net Stan Lee's
deurbel gedrukt van Stan Lee's huis.
313
00:18:35,813 --> 00:18:38,348
Over een momentje drinken we
melk en koekjes met Stan Lee.
314
00:18:38,399 --> 00:18:40,500
Oké, liefje, ik weet niet of
we koekjes gaan eten,
315
00:18:40,547 --> 00:18:41,714
of dat hij alleen hallo zegt,
316
00:18:41,756 --> 00:18:45,492
of wat er echt gaat gebeuren,
dus laat mij het woord doen, en we...
317
00:18:45,549 --> 00:18:47,651
Ja?
318
00:18:49,678 --> 00:18:51,212
Bent u Stan Lee?
319
00:18:51,256 --> 00:18:53,958
O, verdomme.
320
00:18:54,008 --> 00:18:56,075
Hoi. Ik ben Penny.
Dit is mijn vriend, Sheldon.
321
00:18:56,123 --> 00:18:58,958
We zijn op dit moment geen vrienden.
Afhankelijk hoe dit eindigt.
322
00:19:00,889 --> 00:19:05,126
Sheldon is een enorme fan, en hij wilde
u gisteren ontmoeten bij de stripwinkel,
323
00:19:05,186 --> 00:19:09,290
maar belandde in de gevangenis.
324
00:19:09,349 --> 00:19:13,352
Juist. Dus jullie dachten
laten we onuitgenodigd langskomen?
325
00:19:13,412 --> 00:19:15,313
Jij zei dat we waren uitgenodigd.
326
00:19:15,359 --> 00:19:18,929
Nee, ik zei, ik nodig jou uit
om met mij mee te gaan naar Stan Lee.
327
00:19:20,396 --> 00:19:23,064
Jullie fans zijn echt ongelofelijk.
328
00:19:23,115 --> 00:19:26,817
Denken jullie nou echt dat
je gewoon kan aanbellen wanneer je wilt?
329
00:19:26,874 --> 00:19:30,410
Waarom komen jullie niet gewoon binnen
en kijk met mij naar 't basketbal?
330
00:19:30,466 --> 00:19:35,538
Ik ben niet echt een sportsfanaat,
maar dat sla ik niet af.
331
00:19:36,610 --> 00:19:39,879
Sorry.
Hij snap sarcasme niet echt.
332
00:19:39,934 --> 00:19:42,502
Ik zorg wel dat hij het begrijpt.
333
00:19:42,552 --> 00:19:44,186
Joanie, bel de politie!
334
00:19:44,230 --> 00:19:46,131
Leuk u te ontmoeten.
335
00:19:50,440 --> 00:19:54,477
Fantastic Four, Daredevil,
Invincible Iron Man,
336
00:19:54,537 --> 00:19:58,140
Happy Hogan, Curt Connors...
- Laat het los.
337
00:19:58,196 --> 00:20:02,334
En de ergste, Fin Fang Foom.
338
00:20:05,415 --> 00:20:08,651
Waar zijn jullie geweest?
- Dat zal ik je vertellen.
339
00:20:08,706 --> 00:20:13,308
Jullie mogen dan ijs hebben gegeten,
en gesigneerde strips hebben,
340
00:20:13,371 --> 00:20:15,800
maar ik heb zijn huis van binnen gezien
341
00:20:16,485 --> 00:20:20,756
en heb 'n getekende verklaring
voor 'n straatverbod.
342
00:20:22,030 --> 00:20:23,766
Gaaf.
343
00:20:24,213 --> 00:20:27,382
En ik mag samen met hem
naar de rechtbank.
344
00:20:30,152 --> 00:20:33,888
Dit zal mooi naast mijn
straatverbod van Leonard Nimoy hangen.
345
00:20:36,759 --> 00:20:40,793
Vertaling: VakkieE
Sync en verbetering: Cornflames
346
00:20:41,305 --> 00:20:47,379
ropo64