1 00:00:20,053 --> 00:00:22,661 Potresti per favore spegnere quella maglietta? 2 00:00:22,695 --> 00:00:23,832 Cosa? 3 00:00:23,866 --> 00:00:25,499 Sto utilizzando una drammatica musica di entrata. 4 00:00:25,534 --> 00:00:28,604 La gente sapra' che sono spettacolare e temibile. 5 00:00:29,238 --> 00:00:32,545 Giusto. Non c'e' niente di piu' spettacolare e temibile di un uomo 6 00:00:32,579 --> 00:00:35,616 con della musica sparata da in mezzo ai capezzoli. 7 00:00:37,251 --> 00:00:39,620 Ehi, Stuart, che succede? 8 00:00:39,654 --> 00:00:41,821 Beh, credo che dovreste segnarvi questa data sui vostri calendari Google. 9 00:00:41,856 --> 00:00:44,391 Stan Lee verra' a fare una sessione di autografi questo giovedi'. 10 00:00:44,425 --> 00:00:47,226 Ha finalmente scritto un sequel della sua autobiografia? 11 00:00:47,261 --> 00:00:51,063 Sono sicuro che le eta' da 79 a 87 sono state piene d'azione. 12 00:00:51,097 --> 00:00:53,865 No, solo una normale sessione di autografi. 13 00:00:53,900 --> 00:00:57,370 Mio zio e' il suo dermatologo e Stan gli fa un favore. 14 00:00:57,404 --> 00:00:59,706 Oh, questa non la volevo sapere! 15 00:00:59,741 --> 00:01:03,713 Come potro' discutere con Stan Lee dei fondamenti scientifici 16 00:01:03,748 --> 00:01:05,549 del volo interstellare su una tavola da surf d'argento 17 00:01:05,584 --> 00:01:07,620 quando parte del mio cervello stara' esaminando il suo volto 18 00:01:07,654 --> 00:01:10,291 in cerca di segni di malattie della pelle contagiose? 19 00:01:11,225 --> 00:01:14,661 Stan Lee non ha una malattia della pelle contagiosa. 20 00:01:14,695 --> 00:01:18,667 Bene, guarda chi pensa di essere lo zio di Stuart ora. 21 00:01:18,701 --> 00:01:19,868 Non ci posso credere. 22 00:01:19,902 --> 00:01:22,337 Incontreremo Stan Lee! 23 00:01:31,280 --> 00:01:34,014 Mi rattrista dire che gli ho insegnato io quelle mosse. 24 00:01:36,965 --> 00:01:40,420 The Big Bang Theory s03e16 "The Excelsior Acquisition" 25 00:01:40,845 --> 00:01:44,150 Traduzione: Percy, Liunai, Bea-san, micaela.g, vale1984, bongatonga 26 00:01:44,310 --> 00:01:47,843 Revisione: Obsidian 27 00:02:01,302 --> 00:02:03,404 Non riesco a decidere se farmi autografare da Stan Lee 28 00:02:03,439 --> 00:02:06,040 il mio Journey into Mystery 83, prima apparizione di Thor, 29 00:02:06,075 --> 00:02:10,813 o il mio Fantastici Quattro numero 5, prima apparizione di Dottor Destino. 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,126 Alex, andro' dritto al punto... 31 00:02:22,160 --> 00:02:24,295 sei un idiota? 32 00:02:30,301 --> 00:02:34,706 Ho deciso di farmi firmare da Stan Lee la mia copia di Batman di questo mese. 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,876 E' assurdo, Stan Lee non ha niente a che fare con Batman. 34 00:02:37,910 --> 00:02:40,344 Si', ed e' per questo che nessun altro gli chiedera' di firmarne uno, 35 00:02:40,379 --> 00:02:43,447 ed io saro' il possessore di un manufatto unico, sebbene sconcertante, 36 00:02:43,482 --> 00:02:46,984 il che mi distinguera' dal volgo del mondo dei fan dei fumetti. 37 00:02:48,386 --> 00:02:49,820 E' una grande idea. 38 00:02:49,855 --> 00:02:53,024 Mi faro' firmare anch'io un Batman. 39 00:02:54,259 --> 00:02:56,795 Quale parte della parola "unico" non capisci? 40 00:02:58,264 --> 00:02:59,768 Dannazione, mi sono tagliato con la carta. 41 00:02:59,769 --> 00:03:01,380 Non c'e' niente di peggio che tagliarsi con la carta. 42 00:03:01,381 --> 00:03:03,802 Beh, ovviamente non ricordi la tua circoncisione. 43 00:03:06,139 --> 00:03:09,197 Ho della Neosporina e dei cerotti nel cassetto in alto della mia scrivania. 44 00:03:09,888 --> 00:03:11,944 Perche' non tieni quella roba in bagno? 45 00:03:11,978 --> 00:03:15,581 Lo fa. E in cucina. E in macchina. E in tasca. 46 00:03:15,615 --> 00:03:18,083 Si', ma quelle in tasca sono mie. 47 00:03:19,719 --> 00:03:21,287 Ciao! 48 00:03:21,321 --> 00:03:23,289 Indovina chi verra' al negozio di fumetti giovedi'? 49 00:03:24,440 --> 00:03:26,926 - Puoi darmi un indizio? - Stan Lee. 50 00:03:27,560 --> 00:03:28,928 Stanley... 51 00:03:28,962 --> 00:03:31,164 Stanley... Stanley Tucci? 52 00:03:31,598 --> 00:03:32,699 No. 53 00:03:32,733 --> 00:03:35,035 No, Stan... Lee. 54 00:03:35,069 --> 00:03:40,341 Oh, oh, Stan Lee! Figo! 55 00:03:41,076 --> 00:03:44,713 - Non hai idea di chi sia, vero? - Certo che lo so. 56 00:03:44,747 --> 00:03:46,581 Sei una parte importante della mia vita 57 00:03:46,615 --> 00:03:49,084 e presto attenzione alle cose in cui sei interessato. 58 00:03:49,118 --> 00:03:50,751 Oh, bene. 59 00:03:50,786 --> 00:03:52,119 Bene. 60 00:03:52,854 --> 00:03:54,254 Allora, chi e' Stan Lee? 61 00:03:54,289 --> 00:03:56,291 Era in Star Trek. 62 00:04:00,895 --> 00:04:02,029 No. 63 00:04:02,063 --> 00:04:03,965 - Star Wars? - No. 64 00:04:04,122 --> 00:04:05,431 Ehm... Stan Lee. 65 00:04:05,432 --> 00:04:08,337 Ah, era in uno di quei buffi film sul kung fu che ti piacciono tanto. 66 00:04:09,384 --> 00:04:10,973 Quello e' Bruce Lee. 67 00:04:12,272 --> 00:04:15,968 Allora Stan e' il fratello nerd di questo Bruce Lee? 68 00:04:17,069 --> 00:04:21,270 Sheldon, perche' hai tutte queste buste paga chiuse nella tua scrivania? 69 00:04:21,281 --> 00:04:23,018 Perche' la maggior parte delle cose che ho intenzione di comprare 70 00:04:23,019 --> 00:04:24,997 non sono ancora state inventate. 71 00:04:26,232 --> 00:04:30,238 Ci saranno migliaia di dollari qui. Perche' non li metti in banca? 72 00:04:30,328 --> 00:04:31,439 Non mi fido delle banche. 73 00:04:31,440 --> 00:04:35,482 Credo che quando i robot insorgeranno i bancomat guideranno la rivolta. 74 00:04:37,380 --> 00:04:40,866 C'e' anche qualcosa dal tribunale municipale di Pasadena. 75 00:04:41,037 --> 00:04:43,668 Sara' sicuramente un'altra risposta sprezzante 76 00:04:43,669 --> 00:04:45,011 alle mie numerose lettere in cui mi lamento 77 00:04:45,012 --> 00:04:47,816 che le bandiere di fronte al tribunale sventolano nell'ordine sbagliato. 78 00:04:47,817 --> 00:04:49,192 Da sinistra a destra dovrebbero esserci 79 00:04:49,193 --> 00:04:52,439 quella federale, dello stato e poi della citta' di Pasadena. 80 00:04:52,887 --> 00:04:56,092 Scusami. Hai mandato piu' di una lettera per questo? 81 00:04:57,396 --> 00:04:59,060 Mi disturba. 82 00:05:00,364 --> 00:05:02,154 Sheldon, questo e' un mandato di comparizione. 83 00:05:02,155 --> 00:05:03,751 Un mandato per cosa? 84 00:05:03,752 --> 00:05:10,632 Pare tu sia passato col rosso su Marengo Avenue alle 21.30 del 16 Novembre. 85 00:05:11,117 --> 00:05:13,920 Beccato da una telecamera per il traffico. Bella foto. 86 00:05:19,236 --> 00:05:20,596 16 Novembre? 87 00:05:20,832 --> 00:05:23,119 Penny, e' la sera in cui sei caduta nella tua vasca 88 00:05:23,120 --> 00:05:25,260 e ti ho dovuto portare al pronto soccorso. 89 00:05:25,261 --> 00:05:26,601 Non e' vero. 90 00:05:27,455 --> 00:05:29,883 - Si' che e' vero. - Non e' vero. 91 00:05:29,939 --> 00:05:31,576 Penny, ho una memoria eidetica. 92 00:05:31,577 --> 00:05:35,653 E in piu' c'e' la foto di te nel posto del passeggero che ti tieni la spalla lussata. 93 00:05:36,161 --> 00:05:37,850 Non e' vero. 94 00:05:38,766 --> 00:05:42,587 Va bene, allora perche' un mandato di comparizione per un'infrazione stradale 95 00:05:42,588 --> 00:05:45,167 commessa sulla tua macchina, con sopra la tua targa, 96 00:05:45,168 --> 00:05:46,962 e' arrivato a me? 97 00:05:51,544 --> 00:05:53,726 Okay, senti, mi hanno mandato la multa. 98 00:05:53,727 --> 00:05:54,974 Gli ho detto che non guidavo io 99 00:05:54,975 --> 00:05:56,959 e si son messi a dire, "Se non guidava lei, chi?" 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,748 E cosi' mi hai tradito? 101 00:05:58,749 --> 00:05:59,859 No! 102 00:05:59,860 --> 00:06:01,018 Non e' stato un tradimento. 103 00:06:01,019 --> 00:06:04,183 E' stato piu' un "non posso perdere altri punti della patente". 104 00:06:04,289 --> 00:06:07,448 Gia' devo comprarmi l'assicurazione in questo posto alle isole Cayman. 105 00:06:08,237 --> 00:06:10,391 Ma l'unica ragione per cui guidavo la tua macchina 106 00:06:10,392 --> 00:06:13,072 era perche' eri in pericolo e ti stavo soccorrendo. 107 00:06:13,073 --> 00:06:17,083 Si', si' e guarda, ora hai una foto per ricordarti di quell'eroica giornata. 108 00:06:18,871 --> 00:06:20,434 Dai, non e' un problema. 109 00:06:20,435 --> 00:06:23,804 Basta che vai in tribunale giovedi' e paghi la multa. 110 00:06:23,805 --> 00:06:25,456 Non paghero' nessuna multa. 111 00:06:25,457 --> 00:06:27,047 Implicherebbe che io sia colpevole. 112 00:06:27,048 --> 00:06:28,699 Ma sei colpevole. 113 00:06:35,099 --> 00:06:36,882 Questa mi e' piaciuta. 114 00:06:37,784 --> 00:06:39,143 Non sono colpevole. 115 00:06:39,144 --> 00:06:41,951 Ho solo un foglio rosa. Penny era l'insegnante. 116 00:06:41,952 --> 00:06:44,053 Quando si e' acceso il giallo ha detto "Vai, vai, vai". 117 00:06:44,054 --> 00:06:46,073 E io sono andato, andato, andato. 118 00:06:46,634 --> 00:06:49,968 Sheldon, mi dispiace. Ti rimborsero' volentieri la multa. 119 00:06:50,027 --> 00:06:53,105 Sai, appena ottengo una parte in un film o nella mia serie TV. 120 00:06:53,695 --> 00:06:56,002 Non c'e' bisogno che mi rimborsi, perche' non paghero'. 121 00:06:56,003 --> 00:07:00,277 Giovedi' sara' il mio giorno in tribunale e giustizia sara' fatta. 122 00:07:00,278 --> 00:07:03,369 Ti diro', inizio a preparare immediatamente la mia difesa. 123 00:07:05,101 --> 00:07:06,946 Okay, andra' in prigione. 124 00:07:08,300 --> 00:07:10,048 Ah, e' vero. 125 00:07:10,167 --> 00:07:11,871 Giovedi' e' il giorno di Stan Lee. 126 00:07:13,693 --> 00:07:16,132 Hai visto cos'hai fatto? 127 00:07:16,627 --> 00:07:20,063 Per colpa tua ci perderemo tutti Stan Lee. 128 00:07:22,692 --> 00:07:25,363 Cosa intendi con "tutti"? 129 00:07:25,392 --> 00:07:26,576 Beh, siete miei amici. 130 00:07:26,577 --> 00:07:29,166 Potro' contare su di voi, mi aiuterete, 131 00:07:29,167 --> 00:07:30,727 mi fornirete precedenti legali 132 00:07:30,728 --> 00:07:32,177 e se avrete forza negli arti superiori, 133 00:07:32,178 --> 00:07:35,303 mi porterete sulle spalle quando ne usciro' vittorioso. 134 00:07:36,457 --> 00:07:38,499 Si', okay. No. 135 00:07:39,159 --> 00:07:40,992 Stai insinuando che non sarai al mio fianco 136 00:07:40,993 --> 00:07:42,899 quando difendero' la mia causa? 137 00:07:42,946 --> 00:07:44,396 E' proprio quello che sto dicendo. 138 00:07:45,161 --> 00:07:46,826 - Howard? - Wow. 139 00:07:46,827 --> 00:07:50,401 Ehm, Stan Lee o tu in tribunale. 140 00:07:51,140 --> 00:07:52,846 Beh, se questo fosse capitato ne "La scelta di Sophie" 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,622 sarebbe stato un film molto piu' corto. No. 142 00:07:55,365 --> 00:07:57,863 Raj? Tu ci sarai, non e' vero? 143 00:08:01,879 --> 00:08:05,077 E va bene. I miei cosiddetti amici mi hanno abbandonato. 144 00:08:05,078 --> 00:08:08,984 Quindi suppongo che saremo io e la mia testimone oculare. 145 00:08:09,057 --> 00:08:10,886 Oh, che palle. 146 00:08:11,615 --> 00:08:13,191 Per favore, cerca di indossare vestiti appropriati. 147 00:08:13,192 --> 00:08:14,270 Non aiuterebbe la mia causa 148 00:08:14,271 --> 00:08:16,393 se il giudice fosse occupato a leggere la parola "Succoso" 149 00:08:16,394 --> 00:08:18,688 scarabocchiata sulle tue natiche. 150 00:08:25,172 --> 00:08:25,972 Penny. 151 00:08:25,973 --> 00:08:27,000 Penny. 152 00:08:27,001 --> 00:08:28,918 Penny. 153 00:08:30,569 --> 00:08:32,262 Questo e' sbagliato. 154 00:08:33,721 --> 00:08:35,343 - D'accordo, andiamo. - Aspetta un attimo. 155 00:08:35,344 --> 00:08:36,983 Prima di arrivare in tribunale, 156 00:08:36,984 --> 00:08:40,435 vorrei dare una ripassata alle tue capacita' di attrice. 157 00:08:40,490 --> 00:08:42,456 - E questo cos'e'? - Mi sono preso la liberta' 158 00:08:42,457 --> 00:08:44,593 di inserirti come comparsa tra i testimoni 159 00:08:44,594 --> 00:08:47,221 perche', diciamocela tutta, sei una specie di mina vagante. 160 00:08:47,593 --> 00:08:49,944 Ora, non preoccuparti, e' scritto nel tuo dialetto locale. 161 00:08:49,945 --> 00:08:52,253 - Possiamo cominciare le prove? - Ho possibilita' di scegliere? 162 00:08:52,254 --> 00:08:53,737 Ma certo che ce l'hai. 163 00:08:53,738 --> 00:08:56,299 Sebbene viviamo in un universo deterministico, 164 00:08:56,300 --> 00:08:58,085 ogni individuo e' dotato del libero arbitrio. 165 00:08:58,086 --> 00:08:59,855 Adesso siediti. 166 00:09:00,591 --> 00:09:02,133 Richiamo la sua attenzione 167 00:09:02,134 --> 00:09:04,364 sugli eventi del 16 novembre. 168 00:09:04,484 --> 00:09:06,172 Si ricorda quella data? 169 00:09:06,669 --> 00:09:08,793 "Ostrega, si'. 170 00:09:10,821 --> 00:09:13,533 La Corte vorra' scusare il mio modo di esprimermi 171 00:09:13,534 --> 00:09:15,968 semplice e bifolco del Nebraska". 172 00:09:17,295 --> 00:09:18,616 Eccellente, vai avanti. 173 00:09:18,617 --> 00:09:20,695 "Il motivo per cui quella data e', come dire, 174 00:09:20,696 --> 00:09:23,021 cosi' scolpita nella mia memoria 175 00:09:23,144 --> 00:09:25,406 e' che ho avuto il privilegio di essere testimone 176 00:09:25,407 --> 00:09:29,120 di uno degli atti piu' eroici che abbia visto, tipo, da sempre". 177 00:09:30,506 --> 00:09:33,647 "E chi fu l'artefice di quell'atto eroico?" 178 00:09:33,812 --> 00:09:37,834 "Ma come, e' stato lei, signore. Lei, Dottor Sheldon Cooper. 179 00:09:37,835 --> 00:09:40,930 E vorrei aggiungere che e' un privilegio conoscerla". 180 00:09:42,393 --> 00:09:43,691 "I complimenti non sono necessari. 181 00:09:43,692 --> 00:09:46,274 Questa Corte e' interessata solo ai fatti". 182 00:09:46,275 --> 00:09:49,728 "Ma e' un fatto che sia un privilegio conoscerla. 183 00:09:50,724 --> 00:09:52,451 Assolutamente". 184 00:09:53,175 --> 00:09:56,017 Una lacrima scende dalla mia guancia?! 185 00:09:57,087 --> 00:10:01,069 E' solo un suggerimento. Un nodo alla gola andrebbe bene comunque. 186 00:10:02,945 --> 00:10:04,488 "Ma e' un fatto 187 00:10:04,489 --> 00:10:07,936 che sia un privilegio conoscerla. 188 00:10:08,101 --> 00:10:09,991 Assolutamente". 189 00:10:12,875 --> 00:10:15,998 Forse dovresti indossare ancora i tuoi pantaloncini succosi. 190 00:10:18,428 --> 00:10:19,931 Paghi al cassiere. 191 00:10:21,258 --> 00:10:23,101 Sheldon Cooper. 192 00:10:25,354 --> 00:10:26,695 Buongiorno, Vostro Onore. 193 00:10:26,696 --> 00:10:29,974 Dottor Sheldon Cooper che si rappresenta in pro se. 194 00:10:29,975 --> 00:10:32,218 Significa che rappresenta se stesso. 195 00:10:32,219 --> 00:10:33,735 So cosa significa. 196 00:10:33,736 --> 00:10:35,778 Ho fatto giurisprudenza. 197 00:10:36,243 --> 00:10:38,773 Eppure e' finito al tribunale per le infrazioni al codice della strada. 198 00:10:39,633 --> 00:10:41,833 Comunque, se la Corte e' d'accordo, 199 00:10:41,896 --> 00:10:43,684 vorrei cominciare con una dichiarazione d'apertura. 200 00:10:43,685 --> 00:10:45,295 La Corte le suggerisce di essere rapido, 201 00:10:45,296 --> 00:10:47,982 poiche' la Corte medesima ha fatto colazione con dei burrito dall'aspetto minaccioso 202 00:10:47,983 --> 00:10:50,596 ed ha appena preso un Imodium. 203 00:10:51,606 --> 00:10:52,553 Molto bene. 204 00:10:52,647 --> 00:10:54,707 Una breve dichiarazione di apertura. 205 00:10:55,263 --> 00:10:59,538 Come uno sgabello da mungitura, il mio caso si avvale di tre puntelli. 206 00:10:59,539 --> 00:11:03,063 Dimostrero' che ho ricevuto delle istruzioni di guida errate 207 00:11:03,064 --> 00:11:07,344 da una donna la cui mancanza di rispetto per la societa' sconfina con il sociopatico. 208 00:11:07,945 --> 00:11:11,637 Sosterro' che l'emergenza riconduce alla dottrina legale del: 209 00:11:11,671 --> 00:11:13,330 "quod est necessarium est licitum..." 210 00:11:13,331 --> 00:11:15,780 Ovvero: "Cio' che e' necessario e' permesso". 211 00:11:15,781 --> 00:11:18,969 Ma prima, mi appellero' al Sesto Emendamento. 212 00:11:19,198 --> 00:11:21,222 Mi e' impossibile confrontarmi con il mio accusatore, 213 00:11:21,223 --> 00:11:23,399 un'entita' non umana, ovvero, 214 00:11:23,469 --> 00:11:24,678 una macchina fotografica. 215 00:11:24,679 --> 00:11:27,075 E cosi', per riassumere: istruzioni errate; 216 00:11:27,076 --> 00:11:28,772 quod est necessarium est licitum; 217 00:11:28,773 --> 00:11:29,853 Sesto Emendamento. 218 00:11:29,854 --> 00:11:31,792 Il mio sgabello da mungitura e' completo. 219 00:11:32,443 --> 00:11:34,000 - Notevole. - Grazie. 220 00:11:34,001 --> 00:11:36,312 Colpevole. Paghi al cassiere. 221 00:11:37,470 --> 00:11:40,022 Obiezione. Lei ignora completamente la legge. 222 00:11:40,023 --> 00:11:43,786 No, io mi attengo alla legge. E' lei che sto ignorando. 223 00:11:44,082 --> 00:11:47,930 Davvero? Vorrei farle notare che, nella mia professione, sono al vertice 224 00:11:47,931 --> 00:11:50,897 mentre nella sua, lei e' al livello del giardino d'infanzia. 225 00:11:52,454 --> 00:11:55,484 Dottor Cooper, prima che la condanni per oltraggio alla corte, 226 00:11:55,485 --> 00:11:57,735 e la spedisca in galera, le daro' l'opportunita' di 227 00:11:57,736 --> 00:11:59,630 di scusarsi per la sua ultima affermazione. 228 00:11:59,631 --> 00:12:03,487 Sono uno scienziato. Non mi scuso mai per aver detto la verita'. 229 00:12:10,446 --> 00:12:12,036 Quello e' il mio posto. 230 00:12:18,350 --> 00:12:19,868 Non vedo l'ora di chiedere a Stan Lee 231 00:12:19,869 --> 00:12:22,717 perche' insiste nel dare a tutti i suoi personaggi, nome e cognome 232 00:12:22,718 --> 00:12:24,783 che iniziano con la stessa lettera. 233 00:12:25,029 --> 00:12:26,999 Oh, insomma. Perche' dovresti fare una cosa del genere? 234 00:12:27,000 --> 00:12:28,869 Bruce Banner, Reed Richards, 235 00:12:28,870 --> 00:12:32,483 Sue Storm, Stephen Strange, Otto Octavius, Silver Surfer, 236 00:12:32,484 --> 00:12:34,829 Peter Parker, oh, e il caso peggiore: 237 00:12:34,934 --> 00:12:38,558 J. Jonah Jameson, Jr. 238 00:12:40,148 --> 00:12:41,721 Okay, ti passo avanti. 239 00:12:41,722 --> 00:12:44,644 Non voglio parlare a Stan Lee dopo che tu lo avrai irritato. 240 00:12:51,033 --> 00:12:53,810 - Sheldon e' in prigione. - Sheldon e' in prigione? 241 00:12:53,811 --> 00:12:55,373 Te la sei cercata. 242 00:12:56,711 --> 00:12:58,551 - Per cosa? - No lo immagini? 243 00:12:58,552 --> 00:13:02,286 Per le solite cagate che fa, ma verso un giudice. 244 00:13:03,047 --> 00:13:05,080 Rimane dentro fino a quando non si scusa. 245 00:13:05,081 --> 00:13:06,897 E allora digli di scusarsi. 246 00:13:06,898 --> 00:13:09,883 Oh, cacchio, grazie, Leonard. Non ci avevo pensato. 247 00:13:10,969 --> 00:13:13,952 Se non si scusa entro le 17.00, passera' la notte in prigione. 248 00:13:14,027 --> 00:13:15,962 Oh, no, e' terribile. 249 00:13:15,963 --> 00:13:18,182 Oh, la fila avanza. Devo andare. Ciao. 250 00:13:29,042 --> 00:13:30,064 Mi scusi? 251 00:13:30,065 --> 00:13:32,397 Mi scusi, secondino? 252 00:13:32,670 --> 00:13:33,749 Che c'e'? 253 00:13:33,795 --> 00:13:35,242 Dovrei usare la toilette. 254 00:13:35,243 --> 00:13:36,979 E' tutta tua. 255 00:13:41,078 --> 00:13:42,201 Quella e' la toilette? 256 00:13:42,202 --> 00:13:44,576 Beh, non e' certo il pozzo dei desideri. 257 00:13:46,183 --> 00:13:48,818 La prego, dica al giudice che sono pronto a scusarmi. 258 00:13:51,561 --> 00:13:52,893 Ma guarda. 259 00:13:53,121 --> 00:13:58,681 "Al mio amico, Leonard. Da Stan Lee, Excelsior!" 260 00:13:59,537 --> 00:14:00,604 Fantastico. 261 00:14:00,605 --> 00:14:05,861 Il mio dice: "Al mio amico, Howard. Da Stan Lee, Excelsior!" 262 00:14:06,862 --> 00:14:10,290 Il mio dice: "A Raj, da Stan Lee". 263 00:14:14,495 --> 00:14:17,218 E' perche' l'hai fatto seccare con i nomi dei suoi personaggi. 264 00:14:17,619 --> 00:14:21,032 Ehi, non ho neanche citato Dum Dum Dugan o Green Goblin, 265 00:14:21,033 --> 00:14:23,939 Matt Murdock, Pepper Potts, Victor Von Doom... 266 00:14:24,016 --> 00:14:25,810 Oh, e il peggiore di tutti... 267 00:14:25,838 --> 00:14:27,746 Millie the Model. 268 00:14:29,445 --> 00:14:32,347 - Siamo a casa. - Oh, ehi amico. Come e' andata? 269 00:14:32,376 --> 00:14:34,042 Sapete molto bene come e' andata. 270 00:14:34,043 --> 00:14:37,103 Si', ma tutti vogliamo sentirlo dire da te. 271 00:14:39,491 --> 00:14:43,214 Sono stato giudicato colpevole e condannato a pagare 533 dollari. 272 00:14:43,215 --> 00:14:44,713 Ti firmero' un assegno, per questo. 273 00:14:44,714 --> 00:14:48,106 Purche' tu prometta di metterlo nel cassetto e non riscuoterlo mai, come gli altri. 274 00:14:52,031 --> 00:14:56,090 Inoltre, mi hanno tolto tre punti da una patente che ancora non possiedo 275 00:14:56,091 --> 00:14:58,939 e sono stato costretto a porgere delle scuse immeritate 276 00:14:58,940 --> 00:15:00,625 semplicemente perche' mi sono rifiutato di urinare 277 00:15:00,626 --> 00:15:03,407 in una tazza di acciaio inossidabile, di fronte a dei criminali. 278 00:15:04,651 --> 00:15:07,108 In piu', non hai potuto conoscere Stan Lee. 279 00:15:08,665 --> 00:15:10,516 Okay. Basta cosi', Howard. 280 00:15:10,517 --> 00:15:11,951 Questo povero ragazzo ha passato un brutto momento. 281 00:15:11,952 --> 00:15:15,063 Ha dovuto passare tutto il pomeriggio in prigione con indosso quell'abito. 282 00:15:18,191 --> 00:15:19,163 Hai ragione. 283 00:15:19,164 --> 00:15:21,404 Quindi sarebbe crudele raccontare che, dopo aver finito di firmare gli autografi, 284 00:15:21,405 --> 00:15:24,642 Stanley ha portato noi e Stuart a mangiare il gelato. 285 00:15:26,917 --> 00:15:29,666 Avete mangiato il gelato con Stan Lee? 286 00:15:29,906 --> 00:15:32,406 Ha detto che potevamo chiamarlo Stan. 287 00:15:33,760 --> 00:15:35,479 Eccetto Raj. 288 00:15:39,833 --> 00:15:42,031 Bene, spero che tu sia soddisfatta, Penny. 289 00:15:42,329 --> 00:15:46,309 Sei responsabile di tutto il male che mi e' accaduto oggi. 290 00:15:47,037 --> 00:15:48,766 - Okay, mi rendo conto... - Non ho finito. 291 00:15:48,767 --> 00:15:51,975 E' a causa tua che adesso ho precedenti penali, 292 00:15:52,027 --> 00:15:55,910 ed e' a causa tua che mi sono perso il gelato insieme a Stan Lee. 293 00:15:55,911 --> 00:15:57,877 - Okay, forse avrai un'altra occasione... - No, no. 294 00:15:57,878 --> 00:16:01,392 Non avro' mai un'altra occasione per mangiare il gelato con Stan Lee, 295 00:16:01,393 --> 00:16:04,180 perche' le opportunita' di mangiare il gelato con Stan Lee 296 00:16:04,181 --> 00:16:06,019 capitano una volta nella vita. 297 00:16:06,020 --> 00:16:10,314 "Il dito in movimento scrive e, avendo scritto, avanza!" 298 00:16:16,256 --> 00:16:18,897 In qualche modo, mi ha appena fatto il dito? 299 00:16:19,845 --> 00:16:23,310 Non solo il dito. Il dito in movimento! 300 00:16:27,444 --> 00:16:28,646 Ehi, Stuart. 301 00:16:29,452 --> 00:16:31,249 Oh. Ehi, Penny. 302 00:16:31,250 --> 00:16:34,043 Wow. Ciao. 303 00:16:34,632 --> 00:16:36,159 - Che si dice? - Niente. 304 00:16:36,160 --> 00:16:40,377 Mi sto solo preparando a chiudere... e ad andarmene. 305 00:16:40,998 --> 00:16:42,558 Figo. Qualcosa di divertente in programma? 306 00:16:42,559 --> 00:16:45,637 Oh, si'. Sara' una grande serata. 307 00:16:46,128 --> 00:16:49,850 Dividero' una scatoletta di tonno con il gatto. 308 00:16:50,793 --> 00:16:52,501 Oh, carino. 309 00:16:52,587 --> 00:16:54,406 Non e' nemmeno il mio gatto. 310 00:16:54,568 --> 00:16:58,752 Gli do solo da mangiare. Certe sere neanche si fa vedere. 311 00:16:59,998 --> 00:17:03,666 Oh, okay. Beh, speravo che... potessi farmi un favore. 312 00:17:03,667 --> 00:17:04,959 Certo, si'. Chiedi pure. 313 00:17:04,960 --> 00:17:07,860 Bene, sono in qualche modo responsabile del fatto che Sheldon abbia perso Stan Lee, 314 00:17:07,861 --> 00:17:09,575 e voglio davvero farmi perdonare. 315 00:17:09,576 --> 00:17:11,727 Quindi speravo che potessi darmi il suo numero di telefono 316 00:17:11,728 --> 00:17:13,694 cosi' forse potrei organizzare loro un incontro. 317 00:17:13,695 --> 00:17:15,691 Oh, mi dispiace. Non ho il suo numero di telefono. 318 00:17:15,692 --> 00:17:18,409 Dannazione... Va bene. Grazie. 319 00:17:20,296 --> 00:17:21,529 Aspetta. 320 00:17:22,824 --> 00:17:24,526 Ho il suo indirizzo. 321 00:17:24,832 --> 00:17:25,825 Davvero? 322 00:17:26,189 --> 00:17:29,070 - Perfetto! - Ma non posso dartelo. 323 00:17:30,241 --> 00:17:32,011 E allora perche' mi hai detto che lo avevi? 324 00:17:32,012 --> 00:17:34,362 Non lo so. Cosi' per dire. 325 00:17:35,892 --> 00:17:36,973 Hai di fronte un tizio 326 00:17:36,974 --> 00:17:40,979 che potrebbe benissimo essere bidonato da un gatto randagio, stasera. 327 00:17:41,270 --> 00:17:43,302 Mi dispiace, Stuart. Grazie comunque. 328 00:17:45,403 --> 00:17:46,658 Aspetta. 329 00:17:48,277 --> 00:17:49,302 Si'? 330 00:17:49,335 --> 00:17:50,887 Potremmo fare un patto. 331 00:17:51,809 --> 00:17:53,136 Che tipo di patto? 332 00:17:53,556 --> 00:17:58,028 Ti daro' l'indirizzo, se verrai al matrimonio di mia cugina con me. 333 00:17:58,029 --> 00:17:59,881 Stai cercando di estorcermi un appuntamento? 334 00:17:59,882 --> 00:18:01,767 Sono obbligato. La cugina che si sposa, 335 00:18:01,768 --> 00:18:04,056 e' quella con cui vado di solito ai matrimoni. 336 00:18:05,844 --> 00:18:07,221 Posso portare Leonard? 337 00:18:07,868 --> 00:18:09,406 Ma certo, che diavolo. 338 00:18:09,647 --> 00:18:12,303 - Affare fatto. - Diremo che e' tuo cugino. 339 00:18:15,144 --> 00:18:17,591 Siamo all'ingresso della casa di Stan Lee. 340 00:18:18,122 --> 00:18:21,047 Abbiamo camminato sul marciapiede di Stan Lee, poi sul suo vialetto 341 00:18:21,048 --> 00:18:23,507 e adesso siamo all'ingresso di casa sua. 342 00:18:23,512 --> 00:18:24,521 Gia'. 343 00:18:25,328 --> 00:18:27,965 Oh, mamma, hai appena suonato il campanello di Stan Lee. 344 00:18:28,014 --> 00:18:29,104 Della casa di Stan Lee. 345 00:18:29,105 --> 00:18:32,206 E tra poco Stan Lee ci offrira' latte e biscotti. 346 00:18:32,307 --> 00:18:34,035 Okay, tesoro, non so se ci offrira' dei biscotti, 347 00:18:34,036 --> 00:18:35,158 o si limitera' a salutarci, 348 00:18:35,159 --> 00:18:37,669 non so davvero cosa succedera', quindi lascia parlare me e... 349 00:18:38,904 --> 00:18:40,295 Si'? 350 00:18:43,223 --> 00:18:44,729 Lei e' Stan Lee? 351 00:18:44,872 --> 00:18:46,674 Oh, maledizione. 352 00:18:47,204 --> 00:18:49,352 Salve. Io sono Penny. Lui e' il mio amico, Sheldon. 353 00:18:49,353 --> 00:18:52,583 Non siamo piu' amici al momento. Dipende da come va qui. 354 00:18:53,264 --> 00:18:56,123 Certo, okay. Comunque, Sheldon e' un suo grande fan e doveva 355 00:18:56,124 --> 00:18:58,021 incontrarla l'altro giorno al negozio di fumetti, 356 00:18:58,022 --> 00:19:00,663 ma e' finito in prigione. 357 00:19:01,720 --> 00:19:05,171 Capisco. E voi avete avuto la bella pensata 358 00:19:05,172 --> 00:19:06,733 di presentarvi a casa mia senza invito? 359 00:19:06,734 --> 00:19:08,086 Hai detto che ci aveva invitato. 360 00:19:08,087 --> 00:19:10,034 Oh, no, no, ho solo detto che ti invitavo 361 00:19:10,035 --> 00:19:12,194 a venire a casa di Stan Lee con me. 362 00:19:13,077 --> 00:19:15,997 Sapete, voi fanboy siete incredibili. 363 00:19:15,998 --> 00:19:19,630 Pensate di poter venire qui e suonare al mio campanello quando vi pare? 364 00:19:19,631 --> 00:19:21,521 Voglio dire, a questo punto perche' non entrate 365 00:19:21,522 --> 00:19:24,095 a guardare la partita dei Lakers con me? 366 00:19:24,330 --> 00:19:27,204 Beh, non sono un grande appassionato di sport, ma grazie. 367 00:19:29,630 --> 00:19:32,708 Mi dispiace. Non capisce il sarcasmo. 368 00:19:32,709 --> 00:19:35,011 Beh, allora diro' qualcosa che capira'. 369 00:19:35,012 --> 00:19:37,381 Joanie, chiama la polizia! 370 00:19:37,382 --> 00:19:38,937 Piacere di averla conosciuta. 371 00:19:43,326 --> 00:19:46,902 I Fantastici Quattro, Daredevil, l'Invincibile Iron Man, 372 00:19:47,225 --> 00:19:49,158 Happy Hogan, Curt Connors... 373 00:19:49,159 --> 00:19:51,082 La pianti, per favore? 374 00:19:51,785 --> 00:19:56,089 E il caso peggiore: Fin Fang Foom. 375 00:19:58,224 --> 00:19:59,491 Ehi, dove sei stato? 376 00:19:59,567 --> 00:20:01,365 Vi diro' dove sono stato. 377 00:20:01,611 --> 00:20:04,482 Voi ragazzi vi siete probabilmente presi un gelato con Stan Lee 378 00:20:04,483 --> 00:20:06,073 e vi siete fatti autografare i fumetti, 379 00:20:06,074 --> 00:20:08,301 ma io ho visto l'interno della sua casa 380 00:20:08,302 --> 00:20:12,423 e ho avuto il suo autografo, su un ordine restrittivo. 381 00:20:14,499 --> 00:20:16,293 Forte. 382 00:20:16,809 --> 00:20:21,066 In piu', lo rivedro' di nuovo, all'udienza. 383 00:20:22,780 --> 00:20:26,933 Questo fara' un figurone appeso vicino all'ordine restrittivo di Leonard Nimoy. 384 00:20:27,109 --> 00:20:29,028 www.subsfactory.it