1
00:00:20,053 --> 00:00:22,661
Potresti per favore
spegnere quella maglietta?
2
00:00:22,695 --> 00:00:23,832
Cosa?
3
00:00:23,866 --> 00:00:25,499
Sto utilizzando una
drammatica musica di entrata.
4
00:00:25,534 --> 00:00:28,604
La gente sapra' che sono
spettacolare e temibile.
5
00:00:29,238 --> 00:00:32,545
Giusto. Non c'e' niente di piu'
spettacolare e temibile di un uomo
6
00:00:32,579 --> 00:00:35,616
con della musica sparata
da in mezzo ai capezzoli.
7
00:00:37,251 --> 00:00:39,620
Ehi, Stuart, che succede?
8
00:00:39,654 --> 00:00:41,821
Beh, credo che dovreste segnarvi
questa data sui vostri calendari Google.
9
00:00:41,856 --> 00:00:44,391
Stan Lee verra' a fare una sessione
di autografi questo giovedi'.
10
00:00:44,425 --> 00:00:47,226
Ha finalmente scritto un
sequel della sua autobiografia?
11
00:00:47,261 --> 00:00:51,063
Sono sicuro che le eta' da 79 a
87 sono state piene d'azione.
12
00:00:51,097 --> 00:00:53,865
No, solo una normale
sessione di autografi.
13
00:00:53,900 --> 00:00:57,370
Mio zio e' il suo dermatologo
e Stan gli fa un favore.
14
00:00:57,404 --> 00:00:59,706
Oh, questa non la volevo sapere!
15
00:00:59,741 --> 00:01:03,713
Come potro' discutere con Stan
Lee dei fondamenti scientifici
16
00:01:03,748 --> 00:01:05,549
del volo interstellare su
una tavola da surf d'argento
17
00:01:05,584 --> 00:01:07,620
quando parte del mio cervello
stara' esaminando il suo volto
18
00:01:07,654 --> 00:01:10,291
in cerca di segni di malattie
della pelle contagiose?
19
00:01:11,225 --> 00:01:14,661
Stan Lee non ha una malattia
della pelle contagiosa.
20
00:01:14,695 --> 00:01:18,667
Bene, guarda chi pensa di
essere lo zio di Stuart ora.
21
00:01:18,701 --> 00:01:19,868
Non ci posso credere.
22
00:01:19,902 --> 00:01:22,337
Incontreremo Stan Lee!
23
00:01:31,280 --> 00:01:34,014
Mi rattrista dire che gli ho
insegnato io quelle mosse.
24
00:01:36,965 --> 00:01:40,420
The Big Bang Theory s03e16
"The Excelsior Acquisition"
25
00:01:40,845 --> 00:01:44,150
Traduzione: Percy, Liunai, Bea-san,
micaela.g, vale1984, bongatonga
26
00:01:44,310 --> 00:01:47,843
Revisione: Obsidian
27
00:02:01,302 --> 00:02:03,404
Non riesco a decidere se
farmi autografare da Stan Lee
28
00:02:03,439 --> 00:02:06,040
il mio Journey into Mystery 83,
prima apparizione di Thor,
29
00:02:06,075 --> 00:02:10,813
o il mio Fantastici Quattro numero 5,
prima apparizione di Dottor Destino.
30
00:02:20,291 --> 00:02:22,126
Alex, andro' dritto al punto...
31
00:02:22,160 --> 00:02:24,295
sei un idiota?
32
00:02:30,301 --> 00:02:34,706
Ho deciso di farmi firmare da Stan Lee
la mia copia di Batman di questo mese.
33
00:02:35,240 --> 00:02:37,876
E' assurdo, Stan Lee non ha
niente a che fare con Batman.
34
00:02:37,910 --> 00:02:40,344
Si', ed e' per questo che nessun altro
gli chiedera' di firmarne uno,
35
00:02:40,379 --> 00:02:43,447
ed io saro' il possessore di un
manufatto unico, sebbene sconcertante,
36
00:02:43,482 --> 00:02:46,984
il che mi distinguera' dal volgo
del mondo dei fan dei fumetti.
37
00:02:48,386 --> 00:02:49,820
E' una grande idea.
38
00:02:49,855 --> 00:02:53,024
Mi faro' firmare anch'io un Batman.
39
00:02:54,259 --> 00:02:56,795
Quale parte della parola
"unico" non capisci?
40
00:02:58,264 --> 00:02:59,768
Dannazione, mi sono
tagliato con la carta.
41
00:02:59,769 --> 00:03:01,380
Non c'e' niente di peggio
che tagliarsi con la carta.
42
00:03:01,381 --> 00:03:03,802
Beh, ovviamente non ricordi
la tua circoncisione.
43
00:03:06,139 --> 00:03:09,197
Ho della Neosporina e dei cerotti nel
cassetto in alto della mia scrivania.
44
00:03:09,888 --> 00:03:11,944
Perche' non tieni quella roba in bagno?
45
00:03:11,978 --> 00:03:15,581
Lo fa. E in cucina. E in
macchina. E in tasca.
46
00:03:15,615 --> 00:03:18,083
Si', ma quelle in tasca sono mie.
47
00:03:19,719 --> 00:03:21,287
Ciao!
48
00:03:21,321 --> 00:03:23,289
Indovina chi verra' al
negozio di fumetti giovedi'?
49
00:03:24,440 --> 00:03:26,926
- Puoi darmi un indizio?
- Stan Lee.
50
00:03:27,560 --> 00:03:28,928
Stanley...
51
00:03:28,962 --> 00:03:31,164
Stanley... Stanley Tucci?
52
00:03:31,598 --> 00:03:32,699
No.
53
00:03:32,733 --> 00:03:35,035
No, Stan... Lee.
54
00:03:35,069 --> 00:03:40,341
Oh, oh, Stan Lee! Figo!
55
00:03:41,076 --> 00:03:44,713
- Non hai idea di chi sia, vero?
- Certo che lo so.
56
00:03:44,747 --> 00:03:46,581
Sei una parte importante della mia vita
57
00:03:46,615 --> 00:03:49,084
e presto attenzione alle
cose in cui sei interessato.
58
00:03:49,118 --> 00:03:50,751
Oh, bene.
59
00:03:50,786 --> 00:03:52,119
Bene.
60
00:03:52,854 --> 00:03:54,254
Allora, chi e' Stan Lee?
61
00:03:54,289 --> 00:03:56,291
Era in Star Trek.
62
00:04:00,895 --> 00:04:02,029
No.
63
00:04:02,063 --> 00:04:03,965
- Star Wars?
- No.
64
00:04:04,122 --> 00:04:05,431
Ehm... Stan Lee.
65
00:04:05,432 --> 00:04:08,337
Ah, era in uno di quei buffi film
sul kung fu che ti piacciono tanto.
66
00:04:09,384 --> 00:04:10,973
Quello e' Bruce Lee.
67
00:04:12,272 --> 00:04:15,968
Allora Stan e' il fratello
nerd di questo Bruce Lee?
68
00:04:17,069 --> 00:04:21,270
Sheldon, perche' hai tutte queste
buste paga chiuse nella tua scrivania?
69
00:04:21,281 --> 00:04:23,018
Perche' la maggior parte delle
cose che ho intenzione di comprare
70
00:04:23,019 --> 00:04:24,997
non sono ancora state inventate.
71
00:04:26,232 --> 00:04:30,238
Ci saranno migliaia di dollari qui.
Perche' non li metti in banca?
72
00:04:30,328 --> 00:04:31,439
Non mi fido delle banche.
73
00:04:31,440 --> 00:04:35,482
Credo che quando i robot insorgeranno
i bancomat guideranno la rivolta.
74
00:04:37,380 --> 00:04:40,866
C'e' anche qualcosa dal tribunale
municipale di Pasadena.
75
00:04:41,037 --> 00:04:43,668
Sara' sicuramente un'altra
risposta sprezzante
76
00:04:43,669 --> 00:04:45,011
alle mie numerose
lettere in cui mi lamento
77
00:04:45,012 --> 00:04:47,816
che le bandiere di fronte al tribunale
sventolano nell'ordine sbagliato.
78
00:04:47,817 --> 00:04:49,192
Da sinistra a destra dovrebbero esserci
79
00:04:49,193 --> 00:04:52,439
quella federale, dello stato
e poi della citta' di Pasadena.
80
00:04:52,887 --> 00:04:56,092
Scusami. Hai mandato piu'
di una lettera per questo?
81
00:04:57,396 --> 00:04:59,060
Mi disturba.
82
00:05:00,364 --> 00:05:02,154
Sheldon, questo e' un
mandato di comparizione.
83
00:05:02,155 --> 00:05:03,751
Un mandato per cosa?
84
00:05:03,752 --> 00:05:10,632
Pare tu sia passato col rosso su Marengo
Avenue alle 21.30 del 16 Novembre.
85
00:05:11,117 --> 00:05:13,920
Beccato da una telecamera
per il traffico. Bella foto.
86
00:05:19,236 --> 00:05:20,596
16 Novembre?
87
00:05:20,832 --> 00:05:23,119
Penny, e' la sera in cui
sei caduta nella tua vasca
88
00:05:23,120 --> 00:05:25,260
e ti ho dovuto portare
al pronto soccorso.
89
00:05:25,261 --> 00:05:26,601
Non e' vero.
90
00:05:27,455 --> 00:05:29,883
- Si' che e' vero.
- Non e' vero.
91
00:05:29,939 --> 00:05:31,576
Penny, ho una memoria eidetica.
92
00:05:31,577 --> 00:05:35,653
E in piu' c'e' la foto di te nel posto del
passeggero che ti tieni la spalla lussata.
93
00:05:36,161 --> 00:05:37,850
Non e' vero.
94
00:05:38,766 --> 00:05:42,587
Va bene, allora perche' un mandato di
comparizione per un'infrazione stradale
95
00:05:42,588 --> 00:05:45,167
commessa sulla tua macchina,
con sopra la tua targa,
96
00:05:45,168 --> 00:05:46,962
e' arrivato a me?
97
00:05:51,544 --> 00:05:53,726
Okay, senti, mi hanno mandato la multa.
98
00:05:53,727 --> 00:05:54,974
Gli ho detto che non guidavo io
99
00:05:54,975 --> 00:05:56,959
e si son messi a dire,
"Se non guidava lei, chi?"
100
00:05:57,566 --> 00:05:58,748
E cosi' mi hai tradito?
101
00:05:58,749 --> 00:05:59,859
No!
102
00:05:59,860 --> 00:06:01,018
Non e' stato un tradimento.
103
00:06:01,019 --> 00:06:04,183
E' stato piu' un "non posso
perdere altri punti della patente".
104
00:06:04,289 --> 00:06:07,448
Gia' devo comprarmi l'assicurazione
in questo posto alle isole Cayman.
105
00:06:08,237 --> 00:06:10,391
Ma l'unica ragione per
cui guidavo la tua macchina
106
00:06:10,392 --> 00:06:13,072
era perche' eri in pericolo
e ti stavo soccorrendo.
107
00:06:13,073 --> 00:06:17,083
Si', si' e guarda, ora hai una foto per
ricordarti di quell'eroica giornata.
108
00:06:18,871 --> 00:06:20,434
Dai, non e' un problema.
109
00:06:20,435 --> 00:06:23,804
Basta che vai in tribunale
giovedi' e paghi la multa.
110
00:06:23,805 --> 00:06:25,456
Non paghero' nessuna multa.
111
00:06:25,457 --> 00:06:27,047
Implicherebbe che io sia colpevole.
112
00:06:27,048 --> 00:06:28,699
Ma sei colpevole.
113
00:06:35,099 --> 00:06:36,882
Questa mi e' piaciuta.
114
00:06:37,784 --> 00:06:39,143
Non sono colpevole.
115
00:06:39,144 --> 00:06:41,951
Ho solo un foglio rosa.
Penny era l'insegnante.
116
00:06:41,952 --> 00:06:44,053
Quando si e' acceso il giallo
ha detto "Vai, vai, vai".
117
00:06:44,054 --> 00:06:46,073
E io sono andato, andato, andato.
118
00:06:46,634 --> 00:06:49,968
Sheldon, mi dispiace.
Ti rimborsero' volentieri la multa.
119
00:06:50,027 --> 00:06:53,105
Sai, appena ottengo una parte
in un film o nella mia serie TV.
120
00:06:53,695 --> 00:06:56,002
Non c'e' bisogno che mi
rimborsi, perche' non paghero'.
121
00:06:56,003 --> 00:07:00,277
Giovedi' sara' il mio giorno in
tribunale e giustizia sara' fatta.
122
00:07:00,278 --> 00:07:03,369
Ti diro', inizio a preparare
immediatamente la mia difesa.
123
00:07:05,101 --> 00:07:06,946
Okay, andra' in prigione.
124
00:07:08,300 --> 00:07:10,048
Ah, e' vero.
125
00:07:10,167 --> 00:07:11,871
Giovedi' e' il giorno di Stan Lee.
126
00:07:13,693 --> 00:07:16,132
Hai visto cos'hai fatto?
127
00:07:16,627 --> 00:07:20,063
Per colpa tua ci
perderemo tutti Stan Lee.
128
00:07:22,692 --> 00:07:25,363
Cosa intendi con "tutti"?
129
00:07:25,392 --> 00:07:26,576
Beh, siete miei amici.
130
00:07:26,577 --> 00:07:29,166
Potro' contare su di voi,
mi aiuterete,
131
00:07:29,167 --> 00:07:30,727
mi fornirete precedenti legali
132
00:07:30,728 --> 00:07:32,177
e se avrete forza negli arti superiori,
133
00:07:32,178 --> 00:07:35,303
mi porterete sulle spalle
quando ne usciro' vittorioso.
134
00:07:36,457 --> 00:07:38,499
Si', okay. No.
135
00:07:39,159 --> 00:07:40,992
Stai insinuando
che non sarai al mio fianco
136
00:07:40,993 --> 00:07:42,899
quando difendero' la mia causa?
137
00:07:42,946 --> 00:07:44,396
E' proprio quello che sto dicendo.
138
00:07:45,161 --> 00:07:46,826
- Howard?
- Wow.
139
00:07:46,827 --> 00:07:50,401
Ehm, Stan Lee o tu in tribunale.
140
00:07:51,140 --> 00:07:52,846
Beh, se questo fosse capitato
ne "La scelta di Sophie"
141
00:07:52,847 --> 00:07:54,622
sarebbe stato un film
molto piu' corto. No.
142
00:07:55,365 --> 00:07:57,863
Raj? Tu ci sarai, non e' vero?
143
00:08:01,879 --> 00:08:05,077
E va bene. I miei cosiddetti
amici mi hanno abbandonato.
144
00:08:05,078 --> 00:08:08,984
Quindi suppongo che saremo
io e la mia testimone oculare.
145
00:08:09,057 --> 00:08:10,886
Oh, che palle.
146
00:08:11,615 --> 00:08:13,191
Per favore, cerca di indossare
vestiti appropriati.
147
00:08:13,192 --> 00:08:14,270
Non aiuterebbe la mia causa
148
00:08:14,271 --> 00:08:16,393
se il giudice fosse occupato a
leggere la parola "Succoso"
149
00:08:16,394 --> 00:08:18,688
scarabocchiata sulle tue natiche.
150
00:08:25,172 --> 00:08:25,972
Penny.
151
00:08:25,973 --> 00:08:27,000
Penny.
152
00:08:27,001 --> 00:08:28,918
Penny.
153
00:08:30,569 --> 00:08:32,262
Questo e' sbagliato.
154
00:08:33,721 --> 00:08:35,343
- D'accordo, andiamo.
- Aspetta un attimo.
155
00:08:35,344 --> 00:08:36,983
Prima di arrivare in tribunale,
156
00:08:36,984 --> 00:08:40,435
vorrei dare una ripassata
alle tue capacita' di attrice.
157
00:08:40,490 --> 00:08:42,456
- E questo cos'e'?
- Mi sono preso la liberta'
158
00:08:42,457 --> 00:08:44,593
di inserirti come comparsa tra i testimoni
159
00:08:44,594 --> 00:08:47,221
perche', diciamocela tutta,
sei una specie di mina vagante.
160
00:08:47,593 --> 00:08:49,944
Ora, non preoccuparti,
e' scritto nel tuo dialetto locale.
161
00:08:49,945 --> 00:08:52,253
- Possiamo cominciare le prove?
- Ho possibilita' di scegliere?
162
00:08:52,254 --> 00:08:53,737
Ma certo che ce l'hai.
163
00:08:53,738 --> 00:08:56,299
Sebbene viviamo in un
universo deterministico,
164
00:08:56,300 --> 00:08:58,085
ogni individuo e' dotato
del libero arbitrio.
165
00:08:58,086 --> 00:08:59,855
Adesso siediti.
166
00:09:00,591 --> 00:09:02,133
Richiamo la sua attenzione
167
00:09:02,134 --> 00:09:04,364
sugli eventi del 16 novembre.
168
00:09:04,484 --> 00:09:06,172
Si ricorda quella data?
169
00:09:06,669 --> 00:09:08,793
"Ostrega, si'.
170
00:09:10,821 --> 00:09:13,533
La Corte vorra' scusare
il mio modo di esprimermi
171
00:09:13,534 --> 00:09:15,968
semplice e bifolco del Nebraska".
172
00:09:17,295 --> 00:09:18,616
Eccellente, vai avanti.
173
00:09:18,617 --> 00:09:20,695
"Il motivo per cui quella
data e', come dire,
174
00:09:20,696 --> 00:09:23,021
cosi' scolpita nella mia memoria
175
00:09:23,144 --> 00:09:25,406
e' che ho avuto il privilegio
di essere testimone
176
00:09:25,407 --> 00:09:29,120
di uno degli atti piu' eroici che
abbia visto, tipo, da sempre".
177
00:09:30,506 --> 00:09:33,647
"E chi fu l'artefice di quell'atto eroico?"
178
00:09:33,812 --> 00:09:37,834
"Ma come, e' stato lei, signore.
Lei, Dottor Sheldon Cooper.
179
00:09:37,835 --> 00:09:40,930
E vorrei aggiungere che e'
un privilegio conoscerla".
180
00:09:42,393 --> 00:09:43,691
"I complimenti non sono necessari.
181
00:09:43,692 --> 00:09:46,274
Questa Corte e' interessata solo ai fatti".
182
00:09:46,275 --> 00:09:49,728
"Ma e' un fatto
che sia un privilegio conoscerla.
183
00:09:50,724 --> 00:09:52,451
Assolutamente".
184
00:09:53,175 --> 00:09:56,017
Una lacrima scende dalla mia guancia?!
185
00:09:57,087 --> 00:10:01,069
E' solo un suggerimento. Un nodo
alla gola andrebbe bene comunque.
186
00:10:02,945 --> 00:10:04,488
"Ma e' un fatto
187
00:10:04,489 --> 00:10:07,936
che sia un privilegio conoscerla.
188
00:10:08,101 --> 00:10:09,991
Assolutamente".
189
00:10:12,875 --> 00:10:15,998
Forse dovresti indossare ancora
i tuoi pantaloncini succosi.
190
00:10:18,428 --> 00:10:19,931
Paghi al cassiere.
191
00:10:21,258 --> 00:10:23,101
Sheldon Cooper.
192
00:10:25,354 --> 00:10:26,695
Buongiorno, Vostro Onore.
193
00:10:26,696 --> 00:10:29,974
Dottor Sheldon Cooper
che si rappresenta in pro se.
194
00:10:29,975 --> 00:10:32,218
Significa che rappresenta se stesso.
195
00:10:32,219 --> 00:10:33,735
So cosa significa.
196
00:10:33,736 --> 00:10:35,778
Ho fatto giurisprudenza.
197
00:10:36,243 --> 00:10:38,773
Eppure e' finito al tribunale per le
infrazioni al codice della strada.
198
00:10:39,633 --> 00:10:41,833
Comunque, se la Corte e' d'accordo,
199
00:10:41,896 --> 00:10:43,684
vorrei cominciare con una
dichiarazione d'apertura.
200
00:10:43,685 --> 00:10:45,295
La Corte le suggerisce di essere rapido,
201
00:10:45,296 --> 00:10:47,982
poiche' la Corte medesima ha fatto colazione
con dei burrito dall'aspetto minaccioso
202
00:10:47,983 --> 00:10:50,596
ed ha appena preso un Imodium.
203
00:10:51,606 --> 00:10:52,553
Molto bene.
204
00:10:52,647 --> 00:10:54,707
Una breve dichiarazione di apertura.
205
00:10:55,263 --> 00:10:59,538
Come uno sgabello da mungitura,
il mio caso si avvale di tre puntelli.
206
00:10:59,539 --> 00:11:03,063
Dimostrero' che ho ricevuto
delle istruzioni di guida errate
207
00:11:03,064 --> 00:11:07,344
da una donna la cui mancanza di rispetto
per la societa' sconfina con il sociopatico.
208
00:11:07,945 --> 00:11:11,637
Sosterro' che l'emergenza riconduce
alla dottrina legale del:
209
00:11:11,671 --> 00:11:13,330
"quod est necessarium
est licitum..."
210
00:11:13,331 --> 00:11:15,780
Ovvero: "Cio' che e'
necessario e' permesso".
211
00:11:15,781 --> 00:11:18,969
Ma prima, mi appellero'
al Sesto Emendamento.
212
00:11:19,198 --> 00:11:21,222
Mi e' impossibile confrontarmi
con il mio accusatore,
213
00:11:21,223 --> 00:11:23,399
un'entita' non umana, ovvero,
214
00:11:23,469 --> 00:11:24,678
una macchina fotografica.
215
00:11:24,679 --> 00:11:27,075
E cosi', per riassumere:
istruzioni errate;
216
00:11:27,076 --> 00:11:28,772
quod est necessarium
est licitum;
217
00:11:28,773 --> 00:11:29,853
Sesto Emendamento.
218
00:11:29,854 --> 00:11:31,792
Il mio sgabello da
mungitura e' completo.
219
00:11:32,443 --> 00:11:34,000
- Notevole.
- Grazie.
220
00:11:34,001 --> 00:11:36,312
Colpevole.
Paghi al cassiere.
221
00:11:37,470 --> 00:11:40,022
Obiezione. Lei ignora
completamente la legge.
222
00:11:40,023 --> 00:11:43,786
No, io mi attengo alla legge.
E' lei che sto ignorando.
223
00:11:44,082 --> 00:11:47,930
Davvero? Vorrei farle notare che, nella
mia professione, sono al vertice
224
00:11:47,931 --> 00:11:50,897
mentre nella sua, lei e' al livello
del giardino d'infanzia.
225
00:11:52,454 --> 00:11:55,484
Dottor Cooper, prima che la
condanni per oltraggio alla corte,
226
00:11:55,485 --> 00:11:57,735
e la spedisca in galera,
le daro' l'opportunita' di
227
00:11:57,736 --> 00:11:59,630
di scusarsi per la sua
ultima affermazione.
228
00:11:59,631 --> 00:12:03,487
Sono uno scienziato. Non mi scuso
mai per aver detto la verita'.
229
00:12:10,446 --> 00:12:12,036
Quello e' il mio posto.
230
00:12:18,350 --> 00:12:19,868
Non vedo l'ora di chiedere a Stan Lee
231
00:12:19,869 --> 00:12:22,717
perche' insiste nel dare a tutti i
suoi personaggi, nome e cognome
232
00:12:22,718 --> 00:12:24,783
che iniziano con la stessa lettera.
233
00:12:25,029 --> 00:12:26,999
Oh, insomma. Perche' dovresti
fare una cosa del genere?
234
00:12:27,000 --> 00:12:28,869
Bruce Banner, Reed Richards,
235
00:12:28,870 --> 00:12:32,483
Sue Storm, Stephen Strange,
Otto Octavius, Silver Surfer,
236
00:12:32,484 --> 00:12:34,829
Peter Parker, oh,
e il caso peggiore:
237
00:12:34,934 --> 00:12:38,558
J. Jonah Jameson, Jr.
238
00:12:40,148 --> 00:12:41,721
Okay, ti passo avanti.
239
00:12:41,722 --> 00:12:44,644
Non voglio parlare a Stan Lee
dopo che tu lo avrai irritato.
240
00:12:51,033 --> 00:12:53,810
- Sheldon e' in prigione.
- Sheldon e' in prigione?
241
00:12:53,811 --> 00:12:55,373
Te la sei cercata.
242
00:12:56,711 --> 00:12:58,551
- Per cosa?
- No lo immagini?
243
00:12:58,552 --> 00:13:02,286
Per le solite cagate che fa,
ma verso un giudice.
244
00:13:03,047 --> 00:13:05,080
Rimane dentro fino a
quando non si scusa.
245
00:13:05,081 --> 00:13:06,897
E allora digli di scusarsi.
246
00:13:06,898 --> 00:13:09,883
Oh, cacchio, grazie, Leonard.
Non ci avevo pensato.
247
00:13:10,969 --> 00:13:13,952
Se non si scusa entro le 17.00,
passera' la notte in prigione.
248
00:13:14,027 --> 00:13:15,962
Oh, no, e' terribile.
249
00:13:15,963 --> 00:13:18,182
Oh, la fila avanza.
Devo andare. Ciao.
250
00:13:29,042 --> 00:13:30,064
Mi scusi?
251
00:13:30,065 --> 00:13:32,397
Mi scusi, secondino?
252
00:13:32,670 --> 00:13:33,749
Che c'e'?
253
00:13:33,795 --> 00:13:35,242
Dovrei usare la toilette.
254
00:13:35,243 --> 00:13:36,979
E' tutta tua.
255
00:13:41,078 --> 00:13:42,201
Quella e' la toilette?
256
00:13:42,202 --> 00:13:44,576
Beh, non e' certo il pozzo dei desideri.
257
00:13:46,183 --> 00:13:48,818
La prego, dica al giudice
che sono pronto a scusarmi.
258
00:13:51,561 --> 00:13:52,893
Ma guarda.
259
00:13:53,121 --> 00:13:58,681
"Al mio amico, Leonard.
Da Stan Lee, Excelsior!"
260
00:13:59,537 --> 00:14:00,604
Fantastico.
261
00:14:00,605 --> 00:14:05,861
Il mio dice: "Al mio amico,
Howard. Da Stan Lee, Excelsior!"
262
00:14:06,862 --> 00:14:10,290
Il mio dice: "A Raj, da Stan Lee".
263
00:14:14,495 --> 00:14:17,218
E' perche' l'hai fatto seccare
con i nomi dei suoi personaggi.
264
00:14:17,619 --> 00:14:21,032
Ehi, non ho neanche citato
Dum Dum Dugan o Green Goblin,
265
00:14:21,033 --> 00:14:23,939
Matt Murdock, Pepper
Potts, Victor Von Doom...
266
00:14:24,016 --> 00:14:25,810
Oh, e il peggiore di tutti...
267
00:14:25,838 --> 00:14:27,746
Millie the Model.
268
00:14:29,445 --> 00:14:32,347
- Siamo a casa.
- Oh, ehi amico. Come e' andata?
269
00:14:32,376 --> 00:14:34,042
Sapete molto bene come e' andata.
270
00:14:34,043 --> 00:14:37,103
Si', ma tutti vogliamo
sentirlo dire da te.
271
00:14:39,491 --> 00:14:43,214
Sono stato giudicato colpevole e
condannato a pagare 533 dollari.
272
00:14:43,215 --> 00:14:44,713
Ti firmero' un assegno, per questo.
273
00:14:44,714 --> 00:14:48,106
Purche' tu prometta di metterlo nel cassetto
e non riscuoterlo mai, come gli altri.
274
00:14:52,031 --> 00:14:56,090
Inoltre, mi hanno tolto tre punti da
una patente che ancora non possiedo
275
00:14:56,091 --> 00:14:58,939
e sono stato costretto a
porgere delle scuse immeritate
276
00:14:58,940 --> 00:15:00,625
semplicemente perche' mi
sono rifiutato di urinare
277
00:15:00,626 --> 00:15:03,407
in una tazza di acciaio inossidabile,
di fronte a dei criminali.
278
00:15:04,651 --> 00:15:07,108
In piu', non hai potuto
conoscere Stan Lee.
279
00:15:08,665 --> 00:15:10,516
Okay. Basta cosi', Howard.
280
00:15:10,517 --> 00:15:11,951
Questo povero ragazzo ha
passato un brutto momento.
281
00:15:11,952 --> 00:15:15,063
Ha dovuto passare tutto il pomeriggio
in prigione con indosso quell'abito.
282
00:15:18,191 --> 00:15:19,163
Hai ragione.
283
00:15:19,164 --> 00:15:21,404
Quindi sarebbe crudele raccontare che,
dopo aver finito di firmare gli autografi,
284
00:15:21,405 --> 00:15:24,642
Stanley ha portato noi e
Stuart a mangiare il gelato.
285
00:15:26,917 --> 00:15:29,666
Avete mangiato il gelato con Stan Lee?
286
00:15:29,906 --> 00:15:32,406
Ha detto che potevamo chiamarlo Stan.
287
00:15:33,760 --> 00:15:35,479
Eccetto Raj.
288
00:15:39,833 --> 00:15:42,031
Bene, spero che tu
sia soddisfatta, Penny.
289
00:15:42,329 --> 00:15:46,309
Sei responsabile di tutto il
male che mi e' accaduto oggi.
290
00:15:47,037 --> 00:15:48,766
- Okay, mi rendo conto...
- Non ho finito.
291
00:15:48,767 --> 00:15:51,975
E' a causa tua che adesso
ho precedenti penali,
292
00:15:52,027 --> 00:15:55,910
ed e' a causa tua che mi sono
perso il gelato insieme a Stan Lee.
293
00:15:55,911 --> 00:15:57,877
- Okay, forse avrai un'altra occasione...
- No, no.
294
00:15:57,878 --> 00:16:01,392
Non avro' mai un'altra occasione
per mangiare il gelato con Stan Lee,
295
00:16:01,393 --> 00:16:04,180
perche' le opportunita' di
mangiare il gelato con Stan Lee
296
00:16:04,181 --> 00:16:06,019
capitano una volta nella vita.
297
00:16:06,020 --> 00:16:10,314
"Il dito in movimento scrive
e, avendo scritto, avanza!"
298
00:16:16,256 --> 00:16:18,897
In qualche modo, mi ha
appena fatto il dito?
299
00:16:19,845 --> 00:16:23,310
Non solo il dito.
Il dito in movimento!
300
00:16:27,444 --> 00:16:28,646
Ehi, Stuart.
301
00:16:29,452 --> 00:16:31,249
Oh. Ehi, Penny.
302
00:16:31,250 --> 00:16:34,043
Wow. Ciao.
303
00:16:34,632 --> 00:16:36,159
- Che si dice?
- Niente.
304
00:16:36,160 --> 00:16:40,377
Mi sto solo preparando a chiudere...
e ad andarmene.
305
00:16:40,998 --> 00:16:42,558
Figo. Qualcosa di divertente
in programma?
306
00:16:42,559 --> 00:16:45,637
Oh, si'. Sara' una grande serata.
307
00:16:46,128 --> 00:16:49,850
Dividero' una scatoletta
di tonno con il gatto.
308
00:16:50,793 --> 00:16:52,501
Oh, carino.
309
00:16:52,587 --> 00:16:54,406
Non e' nemmeno il mio gatto.
310
00:16:54,568 --> 00:16:58,752
Gli do solo da mangiare. Certe
sere neanche si fa vedere.
311
00:16:59,998 --> 00:17:03,666
Oh, okay. Beh, speravo che...
potessi farmi un favore.
312
00:17:03,667 --> 00:17:04,959
Certo, si'. Chiedi pure.
313
00:17:04,960 --> 00:17:07,860
Bene, sono in qualche modo responsabile
del fatto che Sheldon abbia perso Stan Lee,
314
00:17:07,861 --> 00:17:09,575
e voglio davvero farmi perdonare.
315
00:17:09,576 --> 00:17:11,727
Quindi speravo che potessi
darmi il suo numero di telefono
316
00:17:11,728 --> 00:17:13,694
cosi' forse potrei
organizzare loro un incontro.
317
00:17:13,695 --> 00:17:15,691
Oh, mi dispiace. Non ho
il suo numero di telefono.
318
00:17:15,692 --> 00:17:18,409
Dannazione...
Va bene. Grazie.
319
00:17:20,296 --> 00:17:21,529
Aspetta.
320
00:17:22,824 --> 00:17:24,526
Ho il suo indirizzo.
321
00:17:24,832 --> 00:17:25,825
Davvero?
322
00:17:26,189 --> 00:17:29,070
- Perfetto!
- Ma non posso dartelo.
323
00:17:30,241 --> 00:17:32,011
E allora perche' mi
hai detto che lo avevi?
324
00:17:32,012 --> 00:17:34,362
Non lo so. Cosi' per dire.
325
00:17:35,892 --> 00:17:36,973
Hai di fronte un tizio
326
00:17:36,974 --> 00:17:40,979
che potrebbe benissimo essere bidonato
da un gatto randagio, stasera.
327
00:17:41,270 --> 00:17:43,302
Mi dispiace, Stuart.
Grazie comunque.
328
00:17:45,403 --> 00:17:46,658
Aspetta.
329
00:17:48,277 --> 00:17:49,302
Si'?
330
00:17:49,335 --> 00:17:50,887
Potremmo fare un patto.
331
00:17:51,809 --> 00:17:53,136
Che tipo di patto?
332
00:17:53,556 --> 00:17:58,028
Ti daro' l'indirizzo, se verrai al
matrimonio di mia cugina con me.
333
00:17:58,029 --> 00:17:59,881
Stai cercando di estorcermi
un appuntamento?
334
00:17:59,882 --> 00:18:01,767
Sono obbligato.
La cugina che si sposa,
335
00:18:01,768 --> 00:18:04,056
e' quella con cui vado
di solito ai matrimoni.
336
00:18:05,844 --> 00:18:07,221
Posso portare Leonard?
337
00:18:07,868 --> 00:18:09,406
Ma certo, che diavolo.
338
00:18:09,647 --> 00:18:12,303
- Affare fatto.
- Diremo che e' tuo cugino.
339
00:18:15,144 --> 00:18:17,591
Siamo all'ingresso
della casa di Stan Lee.
340
00:18:18,122 --> 00:18:21,047
Abbiamo camminato sul marciapiede
di Stan Lee, poi sul suo vialetto
341
00:18:21,048 --> 00:18:23,507
e adesso siamo all'ingresso di casa sua.
342
00:18:23,512 --> 00:18:24,521
Gia'.
343
00:18:25,328 --> 00:18:27,965
Oh, mamma, hai appena suonato
il campanello di Stan Lee.
344
00:18:28,014 --> 00:18:29,104
Della casa di Stan Lee.
345
00:18:29,105 --> 00:18:32,206
E tra poco Stan Lee ci
offrira' latte e biscotti.
346
00:18:32,307 --> 00:18:34,035
Okay, tesoro, non so se
ci offrira' dei biscotti,
347
00:18:34,036 --> 00:18:35,158
o si limitera' a salutarci,
348
00:18:35,159 --> 00:18:37,669
non so davvero cosa succedera',
quindi lascia parlare me e...
349
00:18:38,904 --> 00:18:40,295
Si'?
350
00:18:43,223 --> 00:18:44,729
Lei e' Stan Lee?
351
00:18:44,872 --> 00:18:46,674
Oh, maledizione.
352
00:18:47,204 --> 00:18:49,352
Salve. Io sono Penny. Lui
e' il mio amico, Sheldon.
353
00:18:49,353 --> 00:18:52,583
Non siamo piu' amici al momento.
Dipende da come va qui.
354
00:18:53,264 --> 00:18:56,123
Certo, okay. Comunque, Sheldon
e' un suo grande fan e doveva
355
00:18:56,124 --> 00:18:58,021
incontrarla l'altro giorno
al negozio di fumetti,
356
00:18:58,022 --> 00:19:00,663
ma e' finito in prigione.
357
00:19:01,720 --> 00:19:05,171
Capisco. E voi avete
avuto la bella pensata
358
00:19:05,172 --> 00:19:06,733
di presentarvi a casa mia senza invito?
359
00:19:06,734 --> 00:19:08,086
Hai detto che ci aveva invitato.
360
00:19:08,087 --> 00:19:10,034
Oh, no, no, ho solo
detto che ti invitavo
361
00:19:10,035 --> 00:19:12,194
a venire a casa di Stan Lee con me.
362
00:19:13,077 --> 00:19:15,997
Sapete, voi fanboy siete incredibili.
363
00:19:15,998 --> 00:19:19,630
Pensate di poter venire qui e suonare
al mio campanello quando vi pare?
364
00:19:19,631 --> 00:19:21,521
Voglio dire, a questo
punto perche' non entrate
365
00:19:21,522 --> 00:19:24,095
a guardare la partita
dei Lakers con me?
366
00:19:24,330 --> 00:19:27,204
Beh, non sono un grande
appassionato di sport, ma grazie.
367
00:19:29,630 --> 00:19:32,708
Mi dispiace.
Non capisce il sarcasmo.
368
00:19:32,709 --> 00:19:35,011
Beh, allora diro' qualcosa che capira'.
369
00:19:35,012 --> 00:19:37,381
Joanie, chiama la polizia!
370
00:19:37,382 --> 00:19:38,937
Piacere di averla conosciuta.
371
00:19:43,326 --> 00:19:46,902
I Fantastici Quattro, Daredevil,
l'Invincibile Iron Man,
372
00:19:47,225 --> 00:19:49,158
Happy Hogan, Curt Connors...
373
00:19:49,159 --> 00:19:51,082
La pianti, per favore?
374
00:19:51,785 --> 00:19:56,089
E il caso peggiore: Fin Fang Foom.
375
00:19:58,224 --> 00:19:59,491
Ehi, dove sei stato?
376
00:19:59,567 --> 00:20:01,365
Vi diro' dove sono stato.
377
00:20:01,611 --> 00:20:04,482
Voi ragazzi vi siete probabilmente
presi un gelato con Stan Lee
378
00:20:04,483 --> 00:20:06,073
e vi siete fatti autografare i fumetti,
379
00:20:06,074 --> 00:20:08,301
ma io ho visto l'interno della sua casa
380
00:20:08,302 --> 00:20:12,423
e ho avuto il suo autografo,
su un ordine restrittivo.
381
00:20:14,499 --> 00:20:16,293
Forte.
382
00:20:16,809 --> 00:20:21,066
In piu', lo rivedro'
di nuovo, all'udienza.
383
00:20:22,780 --> 00:20:26,933
Questo fara' un figurone appeso vicino
all'ordine restrittivo di Leonard Nimoy.
384
00:20:27,109 --> 00:20:29,028
www.subsfactory.it