1 00:00:01,223 --> 00:00:02,991 أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,969 إسمعي, علي الذهاب و لكني سأراك الليلة؟ 3 00:00:06,004 --> 00:00:06,791 حسنا 4 00:00:06,859 --> 00:00:09,304 وداعا 5 00:00:09,372 --> 00:00:11,381 لا, أنت أغلقي أولا 6 00:00:12,384 --> 00:00:14,386 مرحبا؟ 7 00:00:15,523 --> 00:00:17,461 أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح 8 00:00:17,528 --> 00:00:20,163 و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية 9 00:00:20,231 --> 00:00:22,131 أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟ 10 00:00:22,199 --> 00:00:23,570 في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك 11 00:00:23,637 --> 00:00:26,373 "فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف 12 00:00:26,441 --> 00:00:29,110 حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط 13 00:00:29,177 --> 00:00:30,810 لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين 14 00:00:30,878 --> 00:00:32,314 تمت صياغة المبدأ عام 1976 15 00:00:32,382 --> 00:00:34,547 "من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش 16 00:00:34,615 --> 00:00:35,949 ليحل محل المسمى العامي 17 00:00:36,016 --> 00:00:38,650 "و الأقل دقة "نينر نينر 18 00:00:38,718 --> 00:00:39,819 ذلك ليس صحيحا 19 00:00:39,887 --> 00:00:41,188 سعادتي ليست مبنية على تعاسة 20 00:00:41,256 --> 00:00:43,656 و وحدانية صديقي المقرب 21 00:00:43,724 --> 00:00:44,724 شكرا لك 22 00:00:44,792 --> 00:00:46,050 مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك 23 00:00:46,224 --> 00:00:47,660 لا يضيف بعض المرح على الأمر 24 00:00:47,728 --> 00:00:48,995 من هو التعيس و الوحداني؟ 25 00:00:49,062 --> 00:00:49,762 أنا 26 00:00:49,830 --> 00:00:50,929 !!أوه 27 00:00:50,997 --> 00:00:52,164 كنت أشعر كذلك من قبل 28 00:00:52,231 --> 00:00:53,332 ثم حصلت على صديقة 29 00:00:53,400 --> 00:00:58,205 كما كان يقال قبل عام 1976 "نينر نينر" 30 00:00:58,273 --> 00:00:59,773 ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت 31 00:00:59,841 --> 00:01:00,908 في أول عيد للحب لكما سوية؟ 32 00:01:00,975 --> 00:01:02,676 سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل 33 00:01:02,744 --> 00:01:06,882 هناك وجبة خاصة للعشاق في مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار 34 00:01:07,850 --> 00:01:09,017 لفافات البيض, الزلابية 35 00:01:09,085 --> 00:01:11,386 في زبادي عميقة ثم يلتقطون لنا صورة 36 00:01:11,454 --> 00:01:14,189 على حصان رخامي في الخارج 37 00:01:14,257 --> 00:01:17,892 بما أن القديس "فالانتاين" كان كاهنا رومانيا في القرن الثالث 38 00:01:17,960 --> 00:01:19,595 كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه 39 00:01:19,663 --> 00:01:22,097 ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية 40 00:01:22,165 --> 00:01:25,735 عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟ 41 00:01:25,803 --> 00:01:29,405 فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم 42 00:01:29,473 --> 00:01:31,507 فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني 43 00:01:33,643 --> 00:01:34,777 إن كان أحدكم مهتما 44 00:01:34,844 --> 00:01:36,244 سأمضي يوم عيد الحب القادم 45 00:01:36,312 --> 00:01:38,280 بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة 46 00:01:38,347 --> 00:01:40,114 سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت 47 00:01:40,182 --> 00:01:41,949 سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة 48 00:01:42,017 --> 00:01:43,784 و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها 49 00:01:43,852 --> 00:01:45,786 باستخدام يداي العاريتين كالحيوان 50 00:01:45,854 --> 00:01:49,756 حسنا, لتلخيص الأنشطة حصان رخامي ضخم 51 00:01:49,824 --> 00:01:51,725 تعليق إجرامي 52 00:01:51,793 --> 00:01:52,794 شخص وحيد 53 00:01:52,861 --> 00:01:54,195 مع دجاجته 54 00:01:54,263 --> 00:01:55,530 و لنر من بقي لدينا؟ 55 00:01:55,598 --> 00:01:57,599 صحيح, بقي ما سأفعله أنا 56 00:02:01,638 --> 00:02:03,406 ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟ 57 00:02:03,474 --> 00:02:05,208 حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني 58 00:02:05,276 --> 00:02:06,910 لم يكن هذا ما أردت إخباركم به 59 00:02:06,978 --> 00:02:08,245 لا بأس 60 00:02:08,312 --> 00:02:10,214 ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية 61 00:02:10,282 --> 00:02:11,649 بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني 62 00:02:13,551 --> 00:02:16,353 إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا 63 00:02:16,421 --> 00:02:18,855 "لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن *سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية* 64 00:02:18,923 --> 00:02:20,657 يوم 14 شباط؟ 65 00:02:20,724 --> 00:02:22,759 البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه 66 00:02:22,826 --> 00:02:24,327 فلم ينشر أي بحث علمي 67 00:02:24,394 --> 00:02:26,262 منذ أن فاز بجائزة نوبل 68 00:02:26,330 --> 00:02:27,930 في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب 69 00:02:27,998 --> 00:02:29,431 فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور 70 00:02:29,499 --> 00:02:32,301 سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته 71 00:02:32,369 --> 00:02:34,036 مذيعة الأحوال الجوية ذات الصدر الكبير على القناة الثانية؟ 72 00:02:34,104 --> 00:02:34,771 أجل, تلك هي 73 00:02:34,839 --> 00:02:36,173 على أية حال 74 00:02:36,240 --> 00:02:38,375 طلبوا مني أن أحل مكانه 75 00:02:38,443 --> 00:02:41,278 للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة المذيعة ذات الصدر الكبير؟ 76 00:02:41,346 --> 00:02:43,114 للذهاب إلى سويسرا 77 00:02:43,182 --> 00:02:45,116 و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا 78 00:02:45,184 --> 00:02:46,985 !!!يا إلهي, مستحيل يا رجل 79 00:02:47,053 --> 00:02:48,153 هذا مدهش 80 00:02:48,221 --> 00:02:49,654 أنا سعيد جدا 81 00:02:49,722 --> 00:02:52,358 لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت 82 00:02:52,426 --> 00:02:55,128 سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي 83 00:02:57,031 --> 00:03:00,034 لم لا تأخذ معك بيني؟ 84 00:03:00,101 --> 00:03:03,705 سآخذ بيني معي 85 00:03:03,772 --> 00:03:05,473 !!أوووه 86 00:03:05,541 --> 00:03:07,709 إذن, أتوقع موقفا محرجا لك 87 00:03:07,777 --> 00:03:09,177 عندما تعود للبيت 88 00:03:11,587 --> 00:03:15,788 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 89 00:03:15,789 --> 00:03:21,789 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 28/04/2010 90 00:03:20,634 --> 00:03:28,978 مجرد اقتراح The Arrivals شاهدوا سلسلة YouTube من على 91 00:03:29,948 --> 00:03:34,627 نظرية الانفجار الكبير (الموسم الثالث الحلقة(15 92 00:03:40,328 --> 00:03:41,628 شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟ 93 00:03:41,696 --> 00:03:43,331 بالتأكيد يا صديقي العزيز 94 00:03:43,398 --> 00:03:44,532 تفضل 95 00:03:44,600 --> 00:03:46,968 تعال و ساعدني 96 00:03:47,036 --> 00:03:51,362 أي هاتين القبعتين تناسب التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟ 97 00:03:52,609 --> 00:03:55,244 لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون 98 00:03:55,312 --> 00:03:56,746 بالتأكيد ستفعل 99 00:03:56,814 --> 00:03:58,114 من غيري ستصطحب إذن؟ 100 00:03:58,182 --> 00:03:59,248 بيني 101 00:03:59,316 --> 00:04:00,416 ماذا؟ 102 00:04:00,483 --> 00:04:01,717 هذا سخف 103 00:04:01,785 --> 00:04:04,787 فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية 104 00:04:04,854 --> 00:04:07,589 أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب 105 00:04:07,657 --> 00:04:09,791 سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج 106 00:04:09,858 --> 00:04:12,160 و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة 107 00:04:12,227 --> 00:04:14,795 في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج 108 00:04:14,863 --> 00:04:19,633 و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية 109 00:04:19,701 --> 00:04:21,902 آسف يا شيلدون 110 00:04:21,970 --> 00:04:22,937 آسف؟ 111 00:04:23,005 --> 00:04:24,138 كنت أحلم 112 00:04:24,206 --> 00:04:26,007 برؤية مسارع الجزيئات الضخم 113 00:04:26,075 --> 00:04:27,643 منذ أن كنت في التاسعة 114 00:04:27,710 --> 00:04:30,012 أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب 115 00:04:30,080 --> 00:04:32,682 برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة 116 00:04:32,750 --> 00:04:34,918 !!!عار عليك 117 00:04:34,986 --> 00:04:38,489 ذلك ليس حلم يليق بعالم 118 00:04:39,858 --> 00:04:41,659 حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟ 119 00:04:41,726 --> 00:04:43,327 إنتظري قليلا 120 00:04:43,394 --> 00:04:46,263 هذه الصينية تحتوي على دلائل 121 00:04:46,331 --> 00:04:49,900 على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب 122 00:04:49,968 --> 00:04:52,202 !!واو, حسنا 123 00:04:52,270 --> 00:04:53,537 لنر ماذا لدينا 124 00:04:53,604 --> 00:04:55,739 لدينا حليب الشوكولاته 125 00:04:55,840 --> 00:04:59,175 جبنة سويسرية, مخفوق الجبن 126 00:04:59,243 --> 00:05:02,179 صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا 127 00:05:02,247 --> 00:05:04,281 ثم سأركب على ظهره 128 00:05:04,349 --> 00:05:06,349 و سنطير إلى القمر؟ 129 00:05:10,054 --> 00:05:11,855 لا 130 00:05:13,024 --> 00:05:15,492 و لكن الأمر يتضمن السفر جوا 131 00:05:16,460 --> 00:05:18,494 حسنا....ممم 132 00:05:18,562 --> 00:05:22,365 دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية 133 00:05:22,433 --> 00:05:24,767 مستخدما سكين الجيش السويسري 134 00:05:24,835 --> 00:05:27,169 و من ثم بإمكانك أن تضعيها 135 00:05:27,237 --> 00:05:31,339 مع شراب الكاكاو سويسري الصنع 136 00:05:31,407 --> 00:05:34,476 حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة سويسرا هي القاسم المشترك 137 00:05:36,712 --> 00:05:39,381 سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟ 138 00:05:42,085 --> 00:05:44,019 و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟ 139 00:05:44,087 --> 00:05:48,990 سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟ 140 00:05:49,058 --> 00:05:50,558 لا 141 00:05:50,626 --> 00:05:52,194 حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا 142 00:05:52,262 --> 00:05:53,696 و لكنه لم يعد كذلك 143 00:05:53,763 --> 00:05:56,566 سنذهب إلى سويسرا 144 00:05:56,634 --> 00:05:58,902 "لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن 145 00:06:00,838 --> 00:06:03,239 و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا 146 00:06:03,307 --> 00:06:05,842 سنذهب للتزلج في سويسرا؟ 147 00:06:05,909 --> 00:06:07,911 أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا و لكن أجل 148 00:06:07,978 --> 00:06:10,946 سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا 149 00:06:11,014 --> 00:06:12,882 !!!يا إلهي 150 00:06:12,950 --> 00:06:14,684 ذلك مذهل يا لينورد 151 00:06:14,751 --> 00:06:16,185 ليس بهذه السرعة 152 00:06:16,253 --> 00:06:17,553 ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي 153 00:06:17,621 --> 00:06:19,555 في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك 154 00:06:19,623 --> 00:06:21,124 رابي... ماذا؟ 155 00:06:21,192 --> 00:06:22,458 "رابيليتشلي" 156 00:06:22,526 --> 00:06:23,793 تعني ضوء اللفت 157 00:06:23,861 --> 00:06:25,461 و تدل على فانوس تقليدي 158 00:06:25,529 --> 00:06:26,863 مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية 159 00:06:26,930 --> 00:06:28,865 و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية 160 00:06:28,933 --> 00:06:30,433 و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية 161 00:06:30,501 --> 00:06:33,403 أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف 162 00:06:35,073 --> 00:06:37,006 و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا 163 00:06:37,608 --> 00:06:39,176 لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون 164 00:06:39,243 --> 00:06:40,710 سأصطحب معي بيني 165 00:06:40,778 --> 00:06:41,878 لا أظن ذلك 166 00:06:41,946 --> 00:06:43,046 هل تعرف ما هذه؟ 167 00:06:43,114 --> 00:06:45,048 ليست إتفاقية السكن المشترك 168 00:06:45,116 --> 00:06:46,949 إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل 169 00:06:47,017 --> 00:06:49,752 أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة 170 00:06:49,820 --> 00:06:51,587 "في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية 171 00:06:51,655 --> 00:06:54,589 بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما 172 00:06:54,657 --> 00:06:56,658 لزيارة مسارع الجزيئات الضخم 173 00:06:56,725 --> 00:06:58,326 و الذي يتم بناؤه في سويسرا 174 00:06:58,394 --> 00:07:00,796 فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر 175 00:07:00,863 --> 00:07:02,397 !!!بالله عليك 176 00:07:02,465 --> 00:07:05,134 هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟ 177 00:07:05,202 --> 00:07:07,003 أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث 178 00:07:07,070 --> 00:07:08,905 لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي 179 00:07:08,972 --> 00:07:10,640 أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة 180 00:07:10,708 --> 00:07:13,243 أو إن قام وحش ما بعض أحدنا 181 00:07:13,311 --> 00:07:16,446 لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش 182 00:07:16,514 --> 00:07:20,251 هل هناك أي بند بخصوص حصول أي منكما على صديقة؟ 183 00:07:20,318 --> 00:07:22,753 لا, فقد بدا ذلك صعب المنال 184 00:07:25,423 --> 00:07:28,491 شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟ 185 00:07:28,559 --> 00:07:29,692 كنت قد التزمت 186 00:07:29,760 --> 00:07:31,360 بكل ما ورد ضمن الاتفاقية 187 00:07:31,428 --> 00:07:33,762 فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك 188 00:07:33,830 --> 00:07:35,230 على الرغم من كوني لا أبالي لذلك 189 00:07:36,318 --> 00:07:40,265 فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية الخطيرة بعد العاشرة مساءا 190 00:07:40,714 --> 00:07:43,304 و كنت قد تخليت عن هدفي "في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني 191 00:07:43,372 --> 00:07:45,573 ...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن - لا - 192 00:07:54,150 --> 00:07:57,586 كنت سأغني أفضل من ذلك لو كان مسموحا لي التدرب 193 00:07:57,653 --> 00:07:59,121 إسمع يا شيلدون 194 00:07:59,189 --> 00:08:00,522 أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية 195 00:08:00,590 --> 00:08:03,859 و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك 196 00:08:03,927 --> 00:08:05,995 في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك 197 00:08:06,063 --> 00:08:08,097 و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا 198 00:08:08,165 --> 00:08:09,599 هل هذا قرارك النهائي؟ 199 00:08:09,667 --> 00:08:10,600 أجل 200 00:08:10,668 --> 00:08:13,570 حسنا 201 00:08:14,606 --> 00:08:16,608 لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟ 202 00:08:16,709 --> 00:08:18,710 ماذا تعتقدين؟ 203 00:08:31,724 --> 00:08:34,759 هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟ 204 00:08:39,463 --> 00:08:41,172 أتظن أنها ستمطر؟ 205 00:08:43,491 --> 00:08:44,933 استخدمت سلطة البطاطا 206 00:08:44,968 --> 00:08:46,476 بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي 207 00:08:46,511 --> 00:08:47,819 أتعرف لم؟ 208 00:08:49,954 --> 00:08:50,872 حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك 209 00:08:50,940 --> 00:08:53,008 لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة 210 00:08:54,282 --> 00:08:55,643 حسنا 211 00:08:55,711 --> 00:08:57,345 "تسمى هذه اللعبة "الخونة 212 00:08:59,315 --> 00:09:01,215 سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية 213 00:09:01,283 --> 00:09:02,550 و أنت ترتبهم حسب 214 00:09:02,618 --> 00:09:04,352 فظاعة ما قاموا بخيانته 215 00:09:04,420 --> 00:09:09,090 "بينيديكت آرنولد" , "جوداس" "الدكتور. لينورد هوفستادر" 216 00:09:09,158 --> 00:09:12,593 هل تظن أني ألائم كلا من بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟" 217 00:09:12,661 --> 00:09:13,761 أنت محق 218 00:09:13,829 --> 00:09:15,563 فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة 219 00:09:15,631 --> 00:09:16,731 و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته 220 00:09:16,799 --> 00:09:17,933 بالله عليك يا شيلدون 221 00:09:18,000 --> 00:09:19,901 ألا تستطيع على الأقل أن تفهم 222 00:09:19,969 --> 00:09:21,703 كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟ 223 00:09:22,905 --> 00:09:25,340 الجولة الثانية لينورد هوفستادر 224 00:09:25,407 --> 00:09:28,443 "دارث فادر" و "روبرت موردوك" 225 00:09:28,510 --> 00:09:29,744 روبرت موردوك"؟" 226 00:09:29,812 --> 00:09:32,947 يملك قنوات "فوكس" و كانوا "قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي 227 00:09:34,483 --> 00:09:38,653 تلميح هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني 228 00:09:42,324 --> 00:09:44,458 أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية 229 00:09:44,526 --> 00:09:45,927 فقد كان لدي موعد مع بيرناديت 230 00:09:45,994 --> 00:09:47,128 أعلم ذلك 231 00:09:47,195 --> 00:09:49,063 فقد قرأت رسالتك 232 00:09:49,131 --> 00:09:50,631 إذن, ماذا فعلت البارحة؟ 233 00:09:50,699 --> 00:09:51,799 ليس الكثير 234 00:09:51,867 --> 00:09:53,267 "تناولت وجبة "البوريتو 235 00:09:53,335 --> 00:09:55,770 و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال 236 00:09:55,837 --> 00:09:57,905 و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف 237 00:09:59,140 --> 00:10:00,440 هل رأيتما شيلدون؟ 238 00:10:00,508 --> 00:10:02,609 لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟ 239 00:10:02,677 --> 00:10:04,610 أجل, فهو يظن أني خنته 240 00:10:04,678 --> 00:10:05,778 !!!بالله عليكما 241 00:10:05,846 --> 00:10:07,780 ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟ 242 00:10:07,848 --> 00:10:10,216 سأصطحب شيلدون معي لسويسرا 243 00:10:10,283 --> 00:10:11,384 حقا؟ 244 00:10:11,451 --> 00:10:12,551 بالتأكيد 245 00:10:12,619 --> 00:10:13,785 ثم سأتركه هناك 246 00:10:21,159 --> 00:10:24,129 ما هذا بحق الجحيم؟ 247 00:10:24,196 --> 00:10:26,164 لنر ما تكون 248 00:10:26,232 --> 00:10:28,940 أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية 249 00:10:51,668 --> 00:10:53,003 صباح الخير يا صديقي القديم 250 00:10:53,171 --> 00:10:54,504 ما الذي يجري؟ 251 00:10:54,572 --> 00:10:56,340 أعددت لك طعام الإفطار 252 00:10:56,408 --> 00:10:58,342 العصير, القهوة 253 00:10:58,410 --> 00:11:00,344 و الفطائر المحلاة التي تحمل 254 00:11:00,412 --> 00:11:02,247 بعض الأشكال الخيالية التي تحبها 255 00:11:02,314 --> 00:11:04,282 "أترى, ها هو "فرودو *فرودو:بطل قصة أمير الخواتم* 256 00:11:04,350 --> 00:11:06,451 صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟ 257 00:11:06,519 --> 00:11:09,521 أجل, و استخدمت جوز الهند المبروش لأضع الشعر على قدميه 258 00:11:09,589 --> 00:11:12,958 إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل 259 00:11:13,025 --> 00:11:15,393 فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة 260 00:11:15,461 --> 00:11:16,494 التي غسلتها بعناية 261 00:11:16,562 --> 00:11:18,304 و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة 262 00:11:20,091 --> 00:11:22,031 لم تفعل كل هذا؟ 263 00:11:22,066 --> 00:11:25,091 إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق 264 00:11:25,126 --> 00:11:28,168 كنت قد فكرت قليلا 265 00:11:28,649 --> 00:11:30,599 و أدركت أن الصداقة 266 00:11:30,764 --> 00:11:32,465 ليست عبارة عن نصوص مكتوبة 267 00:11:32,500 --> 00:11:34,224 بل هي ناتجة عن 268 00:11:34,259 --> 00:11:36,409 الاحترام و الاهتمام المتبادل 269 00:11:36,444 --> 00:11:37,819 كعكة بالزبدة؟ 270 00:11:39,680 --> 00:11:40,454 شكرا 271 00:11:42,473 --> 00:11:43,597 طعمها جيد 272 00:11:43,632 --> 00:11:46,262 ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام 273 00:11:47,162 --> 00:11:49,417 و القليل من الزيت النباتي 274 00:11:50,566 --> 00:11:52,469 بعد أن تنهي إفطارك 275 00:11:52,504 --> 00:11:54,018 أقترح أن نمضي يومنا 276 00:11:54,053 --> 00:11:56,092 في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس 277 00:11:56,127 --> 00:11:57,499 مع تعليقات مخرجي المسلسل 278 00:11:57,534 --> 00:11:59,188 و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس 279 00:11:59,223 --> 00:12:01,508 أجل أكرهه, فقد أثبت فشله من الناحية الدرامية و الخيالية 280 00:12:01,543 --> 00:12:02,845 و هو إنتاج ميئوس منه 281 00:12:03,379 --> 00:12:05,626 و لكنك تحبه, و أنت صديقي 282 00:12:06,315 --> 00:12:08,750 حسنا عظيم 283 00:12:10,553 --> 00:12:13,018 ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا 284 00:12:13,053 --> 00:12:13,931 تبا 285 00:12:18,050 --> 00:12:19,933 لا كعك "فرودو" لك 286 00:12:24,703 --> 00:12:26,816 مرحبا - مرحبا - 287 00:12:26,817 --> 00:12:28,643 حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة 288 00:12:29,669 --> 00:12:31,799 أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا 289 00:12:31,834 --> 00:12:34,370 لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا 290 00:12:34,405 --> 00:12:35,497 تكتشف نقاط ضعفنا 291 00:12:35,532 --> 00:12:37,503 و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك 292 00:12:39,458 --> 00:12:41,043 أجل, هذا ما تعتقدينه 293 00:12:41,755 --> 00:12:43,002 فالذكاء الخارق 294 00:12:43,037 --> 00:12:44,971 يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك 295 00:12:45,006 --> 00:12:47,647 و لكن لأكن أكثر دقة 296 00:12:47,682 --> 00:12:50,591 أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل 297 00:12:50,626 --> 00:12:53,414 أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟ 298 00:13:01,406 --> 00:13:03,060 ليس سيئا في الحقيقة 299 00:13:04,009 --> 00:13:07,199 و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا 300 00:13:07,234 --> 00:13:11,280 سيتضح من خلال هذا العرض الحاسوبي 301 00:13:11,315 --> 00:13:13,327 الأضواء 302 00:13:22,024 --> 00:13:24,835 لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر الذهاب إلى سويسرا 303 00:13:24,870 --> 00:13:26,521 "و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن 304 00:13:26,556 --> 00:13:29,054 عرض حاسوبي أعده حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر 305 00:13:29,089 --> 00:13:31,799 بالله عليك 306 00:13:32,776 --> 00:13:35,445 لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا 307 00:13:35,480 --> 00:13:37,034 في مجال فيزياء الجزيئات 308 00:13:37,069 --> 00:13:38,867 و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب 309 00:13:38,902 --> 00:13:41,578 من تغيير فهم البشر للكون 310 00:13:41,613 --> 00:13:43,371 "المعروف أيضا ب "أنا 311 00:13:44,287 --> 00:13:46,471 و هنا لدينا نادلة 312 00:13:46,506 --> 00:13:47,991 تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها 313 00:13:49,255 --> 00:13:51,329 "المعروفة أيضا ب "أنت 314 00:13:51,940 --> 00:13:53,061 أنا آسفة 315 00:13:53,096 --> 00:13:54,537 هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟ 316 00:13:54,538 --> 00:13:57,168 الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي 317 00:13:57,203 --> 00:14:00,354 هذا هو مسارع الجزيئات 318 00:14:00,389 --> 00:14:01,804 الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا 319 00:14:01,839 --> 00:14:04,586 و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء 320 00:14:04,621 --> 00:14:07,963 إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم 321 00:14:07,998 --> 00:14:10,291 "و هذا متجر "باث و بودي ووركس 322 00:14:10,326 --> 00:14:11,944 "على شارع "كولورادو 323 00:14:11,979 --> 00:14:14,409 و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات 324 00:14:14,444 --> 00:14:15,851 التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة 325 00:14:15,886 --> 00:14:19,164 و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص 326 00:14:19,199 --> 00:14:21,348 بالوجهة التي تناسبه 327 00:14:22,177 --> 00:14:22,882 حسنا 328 00:14:22,917 --> 00:14:23,974 انتهى العرض 329 00:14:24,009 --> 00:14:25,071 لا لم ينتهي بعد 330 00:14:25,106 --> 00:14:26,694 هناك خمس شرائح أخرى 331 00:14:26,729 --> 00:14:29,021 إنه قرار لينورد يا شيلدون 332 00:14:29,056 --> 00:14:31,562 طلب مني أن أرافقه و أنا أنوي الذهاب معه 333 00:14:35,089 --> 00:14:36,579 حسنا 334 00:14:37,480 --> 00:14:39,452 استمتعي بوقتك 335 00:14:39,487 --> 00:14:41,719 ستتواجدين في مكان 336 00:14:41,754 --> 00:14:43,733 تمنيت مشاهدته لسنين 337 00:14:44,853 --> 00:14:46,279 أتمنى أن تقدري 338 00:14:46,314 --> 00:14:49,937 أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر 339 00:14:52,067 --> 00:14:54,308 سأكلم لينورد 340 00:14:55,496 --> 00:14:57,076 حقا؟ 341 00:14:57,111 --> 00:14:58,305 أجل 342 00:14:58,340 --> 00:15:00,940 إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك فيجب أن تذهب 343 00:15:00,975 --> 00:15:04,244 شكرا لك يا بيني 344 00:15:05,408 --> 00:15:07,831 على الرحب و السعة 345 00:15:07,866 --> 00:15:09,276 بما أني لا أعانق الناس كثيرا 346 00:15:09,311 --> 00:15:11,877 فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق 347 00:15:13,055 --> 00:15:14,271 أعتقد أن ذلك يكفي 348 00:15:14,272 --> 00:15:15,272 جيد 349 00:15:16,066 --> 00:15:17,643 وداعا 350 00:15:21,786 --> 00:15:22,806 أتعلم أمرا؟ 351 00:15:22,841 --> 00:15:24,474 على الرغم من أنه ليس لدي صديقة 352 00:15:24,509 --> 00:15:26,475 فما زال بإمكاني إمضاء وقت رائع يوم عيد الحب 353 00:15:26,510 --> 00:15:28,344 ثق بي, ذلك ليس بالإمكان فقد جربت ذلك 354 00:15:29,235 --> 00:15:31,693 لا لا لا فسأمضي يوما خاصا بي 355 00:15:31,728 --> 00:15:34,579 أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري 356 00:15:34,614 --> 00:15:36,341 أدخل الساونا و أحصل على تدليك 357 00:15:36,376 --> 00:15:40,210 ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة و أترك الجراء الصغيرة تلعقني 358 00:15:42,947 --> 00:15:44,646 أريد التحدث إليك يا شيلدون 359 00:15:44,681 --> 00:15:46,093 حسنا يا صديقي 360 00:15:46,128 --> 00:15:48,206 أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟ 361 00:15:48,241 --> 00:15:50,001 قليل من ماذا؟ - "هوليرموس" - 362 00:15:50,036 --> 00:15:51,865 إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا 363 00:15:51,900 --> 00:15:54,124 فأنا أحضر جهازي الهضمي 364 00:15:54,159 --> 00:15:56,022 للطعام السويسري 365 00:15:57,085 --> 00:15:59,684 لن تذهب إلى سويسرا 366 00:15:59,719 --> 00:16:01,168 و لكني ذاهب 367 00:16:01,203 --> 00:16:02,860 ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟ 368 00:16:02,895 --> 00:16:04,521 أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول 369 00:16:04,556 --> 00:16:06,564 أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها 370 00:16:06,599 --> 00:16:08,771 أجل, هذه هي الأخبار الجيدة 371 00:16:09,549 --> 00:16:11,787 حسنا, إنس الأمر أنا من تلقى الدعوة 372 00:16:11,788 --> 00:16:13,269 و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني 373 00:16:13,304 --> 00:16:15,167 و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت 374 00:16:15,202 --> 00:16:16,660 هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟ 375 00:16:16,661 --> 00:16:18,920 لدي عرض حاسوبي قصير 376 00:16:18,955 --> 00:16:21,466 لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي 377 00:16:21,501 --> 00:16:22,736 إنتهى النقاش 378 00:16:22,771 --> 00:16:25,410 كانت تلك ردة فعل غامضة 379 00:16:25,445 --> 00:16:26,295 هل سأذهب أم لا؟ 380 00:16:27,360 --> 00:16:28,812 شيلدون, في هذا الوقت 381 00:16:28,847 --> 00:16:31,695 أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي 382 00:16:31,730 --> 00:16:32,715 حقا؟ 383 00:16:32,750 --> 00:16:33,774 أجل 384 00:16:33,775 --> 00:16:37,276 حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر 385 00:16:37,311 --> 00:16:38,611 من الآن فصاعدا 386 00:16:38,646 --> 00:16:42,146 سنكون رفيقا سكن و لكننا لن نكون صديقين 387 00:16:42,181 --> 00:16:44,051 آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة 388 00:16:44,086 --> 00:16:45,673 لا أعتقد أنك على دراية بما 389 00:16:45,708 --> 00:16:48,357 سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد 390 00:16:48,392 --> 00:16:50,269 و لم لا تنورني بمعرفتك؟ 391 00:16:50,304 --> 00:16:53,268 فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية 392 00:16:53,303 --> 00:16:55,522 لن تكون قادرا على مرافقتي 393 00:16:55,557 --> 00:16:57,985 "عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس حينما يدعوني لزيارته 394 00:17:03,194 --> 00:17:05,471 أووه, لا بد أن ذلك مؤلم 395 00:17:08,719 --> 00:17:10,410 فكري بالأمر هكذا في نفس هذا الوقت غدا 396 00:17:10,445 --> 00:17:12,053 سنكون في جنيف في سويسرا 397 00:17:12,088 --> 00:17:13,996 لإمضاء أول عيد حب لنا 398 00:17:14,031 --> 00:17:15,087 !!!أعلم 399 00:17:15,122 --> 00:17:16,522 ذهبت للتبضع اليوم 400 00:17:16,557 --> 00:17:18,887 و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة 401 00:17:19,156 --> 00:17:21,302 دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا 402 00:17:21,337 --> 00:17:24,113 أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد 403 00:17:29,936 --> 00:17:31,129 صحة 404 00:17:31,904 --> 00:17:33,000 أو كما يقولون في سويسرا 405 00:17:33,035 --> 00:17:34,720 صحة 406 00:17:36,860 --> 00:17:38,155 هل أصبت بالبرد؟ 407 00:17:38,190 --> 00:17:40,301 لا لا فهذا تحسس على الأغلب 408 00:17:42,512 --> 00:17:43,648 هل تريدين تناول حبة للحساسية؟ 409 00:17:43,683 --> 00:17:44,568 فأنا أمتلك كل الأنواع 410 00:17:44,603 --> 00:17:46,094 بوصفة, بدون وصفة 411 00:17:46,129 --> 00:17:47,819 الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب 412 00:17:49,061 --> 00:17:50,436 و هل تعمل أي منها؟ 413 00:17:50,437 --> 00:17:52,718 ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما 414 00:18:03,374 --> 00:18:04,726 بيني؟ 415 00:18:07,429 --> 00:18:08,241 هل أنت بخير؟ 416 00:18:08,276 --> 00:18:10,575 و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟ 417 00:18:11,580 --> 00:18:14,032 لا تدخل إلى هنا 418 00:18:14,584 --> 00:18:16,557 ما الذي يجري؟ 419 00:18:16,592 --> 00:18:17,729 أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي 420 00:18:17,764 --> 00:18:19,350 ماذا تظن أنه هناك؟ 421 00:18:22,469 --> 00:18:24,637 أعتقد أني أصبت بالزكام 422 00:18:27,324 --> 00:18:29,381 أو الطاعون 423 00:18:30,971 --> 00:18:33,605 تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا 424 00:18:33,640 --> 00:18:35,166 هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟ 425 00:18:38,052 --> 00:18:38,848 أجل 426 00:18:38,883 --> 00:18:40,526 لأني سأكون ميتة 427 00:18:44,329 --> 00:18:45,595 مرحبا شيلدون 428 00:18:46,440 --> 00:18:48,084 بيني مريضة جدا 429 00:18:48,119 --> 00:18:50,407 و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا 430 00:18:50,442 --> 00:18:54,106 لذا, إن كنت لا تزال مهتما فأنت مرحب بك 431 00:19:01,843 --> 00:19:03,727 عظيم 432 00:19:03,762 --> 00:19:05,558 سأبدأ بتوضيب أغراضي 433 00:19:06,226 --> 00:19:08,507 في غضون دقيقة 434 00:19:12,327 --> 00:19:15,400 أوه, أنظر "إنه ال"هوليرموس 435 00:19:27,270 --> 00:19:29,122 ها هو حساؤك 436 00:19:29,157 --> 00:19:30,385 بالدجاج؟ - أجل - 437 00:19:30,420 --> 00:19:32,398 مع قطع النجوم الصغيرة؟ - أجل - 438 00:19:32,433 --> 00:19:34,233 مغلي لدرجة حرارة 180 439 00:19:35,027 --> 00:19:38,452 لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟ 440 00:19:38,487 --> 00:19:40,601 لا يتوجب أن تكوني لئيمة 441 00:19:40,636 --> 00:19:42,002 فأنا مريض 442 00:19:42,037 --> 00:19:43,589 أجل, و أنا مريضة أيضا 443 00:19:43,624 --> 00:19:44,919 ليست مشكلتي 444 00:19:47,412 --> 00:19:49,704 ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي 445 00:19:49,739 --> 00:19:51,759 فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية 446 00:19:51,794 --> 00:19:53,776 فأنا أعقم يداي بشكل دوري 447 00:19:53,811 --> 00:19:57,404 و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام 448 00:19:58,417 --> 00:20:00,496 لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون 449 00:20:03,015 --> 00:20:04,816 أوه, شكرا لك يا بيني 450 00:20:06,339 --> 00:20:09,095 على الرحب و السعة 451 00:20:13,827 --> 00:20:16,538 أنت السبب 452 00:20:16,573 --> 00:20:18,049 فقد لمستك 453 00:20:18,084 --> 00:20:21,292 عيد حب سعيد 454 00:20:30,814 --> 00:20:33,972 !!!يا إلهي أنظر لهذه الغرفة 455 00:20:34,007 --> 00:20:36,012 !!!الشمبانيا 456 00:20:36,047 --> 00:20:37,725 !!!الورود 457 00:20:37,760 --> 00:20:40,474 !!!و قطع شوكولاته صغيرة 458 00:20:40,509 --> 00:20:44,022 سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق 459 00:20:44,942 --> 00:20:48,040 أجل, كنت قد نسيت الأمر 460 00:20:48,412 --> 00:20:50,701 و لكني لن أنسى أبدا 461 00:20:52,792 --> 00:20:54,137 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 462 00:20:54,138 --> 00:21:04,138 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 28/04/2010