1
00:00:00,573 --> 00:00:03,073
Cianjur, 17 April 2015
@Shammy_ash
2
00:00:03,323 --> 00:00:05,091
Ya, aku merindukanmu juga, Sayang.
3
00:00:05,158 --> 00:00:08,069
Dengar, udah dulu ya,
sampai ketemu nanti malam
4
00:00:08,104 --> 00:00:08,891
Baik.
5
00:00:08,959 --> 00:00:11,404
Bye-bye.
6
00:00:11,472 --> 00:00:13,481
Tidak, kamu yang tutup
7
00:00:14,484 --> 00:00:16,486
Hello?
8
00:00:17,623 --> 00:00:24,231
Dude, aku senang kau akhirnya punya pacar,
tapi haruskah kau selebay itu di depan kami?
9
00:00:24,299 --> 00:00:25,670
Mungkin memang seharusnya
10
00:00:25,737 --> 00:00:28,473
Ada sebuah konsep ekonomi
yang disebut posisional
11
00:00:28,541 --> 00:00:31,210
di mana suatu objek hanya
akan berharga bagi pemiliknya
12
00:00:31,277 --> 00:00:32,910
karena objek itu
tidak dimiliki orang lain.
13
00:00:32,978 --> 00:00:36,647
Istilah ini muncul pada tahun 1976
dari tokoh ekonomi Fred Hirsch
14
00:00:36,715 --> 00:00:40,750
untuk mengganti istilah umum
yang kurang tepat "neener-neener"
15
00:00:40,818 --> 00:00:41,919
Itu tidak benar.
16
00:00:41,987 --> 00:00:45,756
Kebahagiaanku tidak berdasarkan
kesengsaraan dan kesendirian sahabatku
17
00:00:45,824 --> 00:00:46,824
Terima kasih.
18
00:00:46,892 --> 00:00:49,760
Meskipun, bohong jika saya mengatakan
itu tidak nampak cupu
19
00:00:49,828 --> 00:00:51,095
Siapa yang sengsara dan meyendiri?
20
00:00:51,162 --> 00:00:51,862
Aku
21
00:00:51,930 --> 00:00:53,029
Oh.
22
00:00:53,097 --> 00:00:54,264
Aku pernah merasakannya
23
00:00:54,331 --> 00:00:55,432
Tapi kini aku punya pacar.
24
00:00:55,500 --> 00:01:00,305
Sebelum 1976, istilahnya "neener-neener"
25
00:01:00,373 --> 00:01:03,008
Hei, kau dan Bernaderre merencanakan apa
untuk Hari Valentine?
26
00:01:03,075 --> 00:01:04,776
Ya, Aku tidak akan berdiam diri
27
00:01:04,844 --> 00:01:08,982
Ada menu spesial $39,95
untuk pasangan di P.F. Chang.
28
00:01:09,950 --> 00:01:13,486
Telur gulung, pangsit,
bottomless wok, dan akan difoto
29
00:01:13,554 --> 00:01:16,289
pada patung marmer kuda
yang ada di depannya
30
00:01:16,357 --> 00:01:21,695
Mengingat Saint Valentine adalah pendeta Romawi abad ke-3
yang dilempari batu lalu dipenggal,
31
00:01:21,763 --> 00:01:24,197
tidakkah akan lebih tepat
merayakan malam tersebut..
32
00:01:24,265 --> 00:01:27,835
dengan sesebuah penghormatan
menyaksikan sebuah pembunuhan brutal?
33
00:01:27,903 --> 00:01:31,505
Saya mengerti maksudmu,
tapi tak ada pilihan lain
34
00:01:31,573 --> 00:01:33,607
Orang Yahudi selalu pergi
ke restoran Cina.
35
00:01:35,743 --> 00:01:36,877
Nah, kalau kalian tertarik,
36
00:01:36,944 --> 00:01:40,380
Perayaan Hari Valentine tahun ini
akan sama seperti tahun sebelumnya,
37
00:01:40,447 --> 00:01:42,214
Aku akan membeli ayam panggang
dari supermarket,
38
00:01:42,282 --> 00:01:44,049
membawanya pulang,
lalu berdiri di wastafel
39
00:01:44,117 --> 00:01:47,886
sambil memakannya dengan tangan kosong
seperti cara makan hewan
40
00:01:47,954 --> 00:01:51,856
Oke, kesimpulannya:
sebuah patung kuda raksasa
41
00:01:51,924 --> 00:01:53,825
sebuah komentar bodoh,
42
00:01:53,893 --> 00:01:56,295
seorang kesepian dan ayam
43
00:01:56,363 --> 00:01:57,630
Lalu siapa lagi ya?
44
00:01:57,698 --> 00:01:59,699
Oh, iya. Rencana saya.
45
00:02:03,738 --> 00:02:05,506
Ada yang mau bertanya?
46
00:02:05,574 --> 00:02:07,308
Baiklah, beritahu kami
Kau pasti akan seks dengan Penny.
47
00:02:07,376 --> 00:02:09,010
Bukan itu yang saya maksud
48
00:02:09,078 --> 00:02:10,345
Tidak apa-apa.
49
00:02:10,412 --> 00:02:12,314
Saya tidak keberatan mendengarkan
hubungan seks kalian
50
00:02:12,382 --> 00:02:13,749
Urusan dialah yang menggangguku
51
00:02:15,651 --> 00:02:18,453
Tebak siapa utusan universitas
untuk ke Swiss
52
00:02:18,521 --> 00:02:22,757
menghadiri konferensi dan
melihat supercollider CERN pada 14 Februari?
53
00:02:22,824 --> 00:02:24,859
Profesor Norton, meskipun,
Entah mengapa alasannya
54
00:02:24,926 --> 00:02:28,362
Dia belum mempublikasikan apapun
sejak ia memenangkan Nobel
55
00:02:28,430 --> 00:02:30,030
Sebenarnya, Profesor Norton
tidak bisa pergi kesana
56
00:02:30,098 --> 00:02:31,531
Dia kembali fokus pada masalahnya
57
00:02:31,599 --> 00:02:34,401
Aku dengar dia kembali
menemui pacar barunya.
58
00:02:34,469 --> 00:02:36,136
Gadis penyiar cuaca berdada besar
di Channel 2?
59
00:02:36,204 --> 00:02:36,871
Ya, Dia
60
00:02:36,939 --> 00:02:40,475
Intinya,,mereka memintaku
menggantikannya
61
00:02:40,543 --> 00:02:43,378
Mengenai ke Swiss atau
gadis penyiar cuaca berdada besar?
62
00:02:43,446 --> 00:02:45,214
Ke Swiss
63
00:02:45,282 --> 00:02:47,216
Dan saya bisa membawa pendamping!
64
00:02:47,284 --> 00:02:49,085
Oh, man! Tidak mungkin, dude!
65
00:02:49,153 --> 00:02:50,253
Ini luar biasa!
66
00:02:50,321 --> 00:02:51,754
Aku sangat bahagia,
67
00:02:51,822 --> 00:02:54,458
Aku bahkan belum mempertanyakan
alasan mereka memilihmu
68
00:02:54,526 --> 00:02:57,228
Aku harus pulang
untuk mempersiapkan bawaan
69
00:02:59,131 --> 00:03:02,134
Mengapa kau tidak akan mengajak Pennny?
70
00:03:02,201 --> 00:03:07,573
-Saya mengajak Penny
-Oh.
71
00:03:07,641 --> 00:03:11,277
Nah, bersiaplah menghadapi
situasi canggung ketika tiba di rumah.
72
00:03:12,746 --> 00:03:16,282
♪ Our whole universe was
in a hot, dense state ♪
73
00:03:16,350 --> 00:03:19,586
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
74
00:03:19,654 --> 00:03:21,655
♪ The Earth began to cool ♪
75
00:03:21,723 --> 00:03:24,692
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
76
00:03:24,760 --> 00:03:26,194
* We built the Wall * *
We built the pyramids *
77
00:03:26,261 --> 00:03:29,096
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
78
00:03:29,164 --> 00:03:31,065
♪ That all started with a big bang ♪
79
00:03:31,133 --> 00:03:32,767
* Bang! *
80
00:03:33,017 --> 00:03:38,517
Cianjur, 17 April 2015
@Shammy_ash
81
00:03:39,428 --> 00:03:40,728
Sheldon, boleh ganggu sebentar?
82
00:03:40,796 --> 00:03:43,632
Tentu saja, teman baik saya.
Silakan masuk.
83
00:03:43,700 --> 00:03:46,068
Bantu aku memilih
84
00:03:46,136 --> 00:03:49,372
Topi ski yang mana yang disebut
après supercollider?
85
00:03:51,709 --> 00:03:54,344
Sheldon, aku tidak mengajakmu ke Swiss
86
00:03:54,412 --> 00:03:55,846
Nah, tentu saja
87
00:03:55,914 --> 00:03:57,214
Lantas siapa lagi?
88
00:03:57,282 --> 00:03:58,348
Penny.
89
00:03:58,416 --> 00:03:59,516
Apa?
90
00:03:59,583 --> 00:04:00,817
Itu tidak masuk akal.
91
00:04:00,885 --> 00:04:03,887
Penny tidak ada hubungannya dengan
Penelitian partikel subatomik.
92
00:04:03,954 --> 00:04:06,689
Ya, tapi itu adalah Hari Valentine.
93
00:04:06,757 --> 00:04:08,891
Kami hendak pergi jalan-jalan
dan bermain ski
94
00:04:08,958 --> 00:04:13,895
lalu bercinta di depan kobaran api
di bawah pegunungan Alpen bersaju
95
00:04:13,963 --> 00:04:18,733
Tapi Penny tidak ada hubungannya
dengn Penelitian partikel subatomik.
96
00:04:18,801 --> 00:04:22,037
-Maaf, Sheldon.
-Maaf?
97
00:04:22,105 --> 00:04:26,743
Saya bermimpi ke Large Hadron Collider
sejak usia sembilan tahun.
98
00:04:26,810 --> 00:04:31,782
Aku bermimpi merayakan Hari Valentine
dengan seorang gadis sejak usia enam tahun
99
00:04:31,850 --> 00:04:34,018
Sungguh memalukan!
100
00:04:34,086 --> 00:04:37,589
Itu bukanlah mimpi seorang ilmuwan!
101
00:04:38,958 --> 00:04:40,759
Oke, apa kejutan besarnya?
102
00:04:40,826 --> 00:04:42,427
Tunggu sebentar
103
00:04:42,494 --> 00:04:49,000
Baki ini berisi petunjuk apa yang
akan kita lakukan di Hari Valentine.
104
00:04:49,068 --> 00:04:52,637
Oh. Wow. Baiklah
Mari kita lihat.
105
00:04:52,704 --> 00:04:58,275
Kita punya, eh, susu coklat,
Keju Swiss, fondue.
106
00:04:58,343 --> 00:05:01,279
Pacarku yang alergi gula
akan memakan semuanya
107
00:05:01,347 --> 00:05:05,449
Dan aku akan naik di punggungnya
lalu naik roket menuju bulan?
108
00:05:09,154 --> 00:05:10,955
Bukan
109
00:05:12,124 --> 00:05:14,592
Tapi itu melibatkan perjalanan udara.
110
00:05:15,560 --> 00:05:17,594
Oke, um ...
111
00:05:17,662 --> 00:05:23,867
biar kuiris keju Swiss ini
dengan pisau tentara Swiss
112
00:05:23,935 --> 00:05:30,439
kemudian kamu bisa mencucinya
dengan secangkir coklat Swiss
113
00:05:30,507 --> 00:05:33,576
Oke, aku mulai menemukan
Swiss adalah kuncinya
114
00:05:33,643 --> 00:05:35,744
He-eh.
115
00:05:35,812 --> 00:05:38,481
Kita akan ke Disneyland
dan naik Matterhorn?
116
00:05:41,185 --> 00:05:43,119
Apa itu melibatkan perjalanan udara?
117
00:05:43,187 --> 00:05:48,090
Kita akan ke Disney World dan
naik Matterhorn?
118
00:05:48,158 --> 00:05:49,658
Bukan
119
00:05:49,726 --> 00:05:52,796
Oke, sayang ini mulai menyenangkan,
tapi aku menyerah
120
00:05:52,863 --> 00:05:58,002
Kita akan ke Swiss
untuk melihat supercollider CERN!
121
00:05:59,938 --> 00:06:02,339
Kita juga akan bermain ski
122
00:06:02,407 --> 00:06:04,942
Kita akan bermain ski di Swiss ?!
123
00:06:05,009 --> 00:06:07,011
Kamu bermain ski, dan aku akan terjatuh,
124
00:06:07,078 --> 00:06:10,046
tapi kita akan merayakan
Hari Valentine di Swiss
125
00:06:10,114 --> 00:06:13,784
Oh, Tuhan, Leonard!
Itu luar biasa!
126
00:06:13,851 --> 00:06:15,285
Jangan terburu-buru
127
00:06:15,353 --> 00:06:18,655
Mungkin kamu akan melewatkan
"rabeliechtli" Penny.
128
00:06:18,723 --> 00:06:20,224
Rabe-apa-ly?
129
00:06:20,292 --> 00:06:21,558
Rabeliechtli.
130
00:06:21,626 --> 00:06:27,965
Ini berarti cahaya lobak pada lentera tradisional
berukir dari akar sayur dalam festival di Swiss
131
00:06:28,033 --> 00:06:29,533
Yang tidak akan sempat kamu rayakan
132
00:06:29,601 --> 00:06:32,503
karena A: festival ini
dilakukan pada musim gugur;
133
00:06:32,571 --> 00:06:36,641
dan B:
Kamu tidak akan pergi ke Swiss.
134
00:06:36,708 --> 00:06:39,810
Sheldon, kan sudah keberitahu
Aku akan mengajak Penny.
135
00:06:39,878 --> 00:06:40,978
Kuharap tidak.
136
00:06:41,046 --> 00:06:42,146
Apakah Anda mengenali ini?
137
00:06:42,214 --> 00:06:44,148
Tidak, perjanjian teman serumah
138
00:06:44,216 --> 00:06:46,049
Memang, perjanjian teman serumah
139
00:06:46,117 --> 00:06:50,687
perhatikan bagian Friendship Rider
di Lampiran C: Komitmen Masa Depan.
140
00:06:50,755 --> 00:06:53,689
"Nomor 37:
ketika salah seorang diundang
141
00:06:53,757 --> 00:06:57,426
"mengunjungi Large Hadron Collider,
yang sedang dibangun di Swiss"
142
00:06:57,494 --> 00:06:59,896
maka harus mengundang
temannya untuk menemaninya"
143
00:06:59,963 --> 00:07:01,497
Oh, demi Tuhan.
144
00:07:01,565 --> 00:07:04,234
Kau memasukan itu dalam perjanjian?
145
00:07:04,302 --> 00:07:08,005
Ya. Kami juga memasukkan
kemungkinan menang MacArthur Grant,
146
00:07:08,072 --> 00:07:12,343
atau jika mendapat kekuatan super,
atau jika digigit zombie.
147
00:07:12,411 --> 00:07:15,546
Dia tidak boleh membunuhku
,jika saya digigit Zombi
148
00:07:15,614 --> 00:07:19,351
Apakah ada pengecualian
jika salah satu mempunyai pacar?
149
00:07:19,418 --> 00:07:21,853
Tidak, itu tampak dibuat-buat.
150
00:07:24,523 --> 00:07:27,591
Sheldon, apa kau benar-benar
hendak memaksakannya?
151
00:07:27,659 --> 00:07:30,460
Aku selalu mematuhi
semua komitmen dalam perjanjian.
152
00:07:30,528 --> 00:07:34,330
Setidaknya tiap hari saya menyapamu,
meski sebenarnaya aku tidak peduli.
153
00:07:34,398 --> 00:07:38,801
Saya tidak lagi latihan
Biohazard spontan setelah 22:00
154
00:07:38,868 --> 00:07:42,404
Dan aku meninggalkan niat untuk
menyanyikan tenggorokan Tuvan
155
00:07:42,472 --> 00:07:44,673
Oke, Mungkin aku tidak seharusnya bertanya...
-Jangan
156
00:07:53,250 --> 00:07:56,686
Saya akan lebih mahir
jika diizinkan berlatih.
157
00:07:56,753 --> 00:07:59,622
Dengar, Sheldon,
Aku tahu itu masuk perjanjian,
158
00:07:59,690 --> 00:08:02,959
dan jika kau berubah menjadi zombie,
Aku janji tidak akan membunuhmu
159
00:08:03,027 --> 00:08:05,095
Bahkan, aku mengizinkanmu memakan otakku
160
00:08:05,163 --> 00:08:07,197
Tapi aku akan mengajak Penny ke Swiss.
161
00:08:07,265 --> 00:08:09,700
-Apakah itu keputusan akhir Anda?
-Ya
162
00:08:09,768 --> 00:08:12,670
Bagus sekali
163
00:08:13,706 --> 00:08:15,708
Ini belum berakhir, kan?
164
00:08:15,809 --> 00:08:17,810
Bagaimana menurut Anda?
165
00:08:31,824 --> 00:08:34,859
Lalu lintas agak macet, ya?
166
00:08:37,795 --> 00:08:40,096
Mungkin akan hujan
167
00:08:41,732 --> 00:08:45,835
Selain celana aku memakai salad kentang
untuk menutupu selangkanganku pagi ini
168
00:08:48,571 --> 00:08:53,108
Oke, aku tahu yang bisa menghiburmu
Mari bermain permainan mengemudi
169
00:08:53,175 --> 00:08:57,445
Baiklah.
Permainan ini disebut pengkhianat.
170
00:08:59,415 --> 00:09:01,315
Saya akan menyebutkan tiga tokoh sejarah,
171
00:09:01,383 --> 00:09:04,452
lalu kamu urutkan berdasarkan
kebusukan dari pengkhianatan mereka
172
00:09:04,520 --> 00:09:09,190
Benedict Arnold, Yudas, Dr. Leonard Hofstadter.
173
00:09:09,258 --> 00:09:12,693
menurutmu saya sejajar dengan
Benedict Arnold dan Yudas?
174
00:09:12,761 --> 00:09:13,861
Anda benar.
175
00:09:13,929 --> 00:09:16,831
Yudas rela gantung diri
menyesali kesalahannya
176
00:09:16,899 --> 00:09:21,803
Ayolah, Sheldon.
Pahamilah seberapa berartinya hal itu bagiku!
177
00:09:23,005 --> 00:09:28,543
Ronde kedua: Leonard Hofstadter,
Darth Vader, Rupert Murdoch.
178
00:09:28,610 --> 00:09:29,844
Rupert Murdoch?
179
00:09:29,912 --> 00:09:33,047
Dia pemilik Fox, dan membatalkan Firefly
180
00:09:34,583 --> 00:09:38,753
Dia dan Darth Vader terikat dalam #2.
181
00:09:42,424 --> 00:09:46,027
Maaf aku tidak bisa bersamamu tadi malam.
Aku kencan dengan Bernadette.
182
00:09:46,094 --> 00:09:49,163
Saya tahu.
Aku mebaca Tweeter-mu
183
00:09:49,231 --> 00:09:50,731
Jadi, apa yang kamu lakukan?
184
00:09:50,799 --> 00:09:53,367
Tidak banyak.
Nuked burrito. Oh.
185
00:09:53,435 --> 00:09:58,005
Berdoa kepada dewa Urvashi agar
perutmu mengecil dan penismu seperti pohon willow
186
00:09:59,240 --> 00:10:00,540
Kalian melihat Sheldon?
187
00:10:00,608 --> 00:10:02,709
Tidak, dia masih marah tentang supercollider?
188
00:10:02,777 --> 00:10:04,710
Ya. Dia pikir aku mengkhianatinya.
189
00:10:04,778 --> 00:10:05,878
Maksudku, ayolah.
190
00:10:05,946 --> 00:10:07,880
Apa keputusanmu jika kalian jadi saya?
191
00:10:07,948 --> 00:10:10,316
Aku akan mengajak Sheldon ke Swiss.
192
00:10:10,383 --> 00:10:11,484
Serius?
193
00:10:11,551 --> 00:10:12,651
Tentu saja.
194
00:10:12,719 --> 00:10:13,885
Dan saya akan meninggalkan dia di sana.
195
00:10:21,259 --> 00:10:24,229
Apa-apaan itu?
196
00:10:24,296 --> 00:10:26,264
Eh, mari kita lihat.
197
00:10:26,332 --> 00:10:29,040
Yup, 30 potong perak.
198
00:10:51,768 --> 00:10:53,103
Selamat pagi, kawan lama.
199
00:10:53,271 --> 00:10:54,604
Apa yang sedang terjadi?
200
00:10:54,672 --> 00:10:56,440
Aku membuatkanmu sarapan.
201
00:10:56,508 --> 00:11:02,347
Jus, kopi, pancake berbentuk
karakter fiksi favoritmu
202
00:11:02,414 --> 00:11:04,382
Lihat, inilah Frodo.
203
00:11:04,450 --> 00:11:06,551
Kau membuat pancake Frodo?
204
00:11:06,619 --> 00:11:09,621
Ya, saya menggunakan parutan kelapa
sebagai bulu kakinya.
205
00:11:09,689 --> 00:11:13,058
Jika kamu harus buang air dulu
sebelum sarapan,
206
00:11:13,125 --> 00:11:18,404
Akan tetap hangat dengan baret bersih ini
sehingga tetap menjadi pancake enak
207
00:11:20,191 --> 00:11:22,131
Mengapa kau melakukan ini?
208
00:11:22,166 --> 00:11:25,191
sebagai permintaan maaf
atas perilaku saya akhir-akhir ini
209
00:11:25,226 --> 00:11:32,565
Akhir-akhir ini aku sadar bahwa
persahabatan bukan mengenai perjanjian tertulis
210
00:11:32,600 --> 00:11:36,509
Persahabatan adalah dua orang yang
saling menjaga dan menghormati
211
00:11:36,544 --> 00:11:37,919
Mau Butterscotch scone?
212
00:11:39,780 --> 00:11:40,554
Terima kasih.
213
00:11:42,573 --> 00:11:43,697
Ini Enak
214
00:11:43,732 --> 00:11:46,362
yang sedang kamu cicipi adalah
penghargaan dan kasih sayang.
215
00:11:47,262 --> 00:11:49,517
Dan satu pon Crisco.
216
00:11:50,666 --> 00:11:52,569
Setelah selesai sarapan,
217
00:11:52,604 --> 00:11:57,599
Kita bisa menonton season akhir Babel 5
dengan komentar sutradaranya
218
00:11:57,634 --> 00:11:59,288
Kau kan benci Babylon 5?
219
00:11:59,323 --> 00:12:02,945
Memang. Film fiksi drama/science gagal
tak ada yang bisa diharapkan lagi
220
00:12:03,479 --> 00:12:05,726
Tapi Anda menyukainya,
dan Anda adalah teman saya.
221
00:12:06,415 --> 00:12:13,118
Oke, bagus.
Tetap tidak akan mengajakmu ke Swiss.
222
00:12:13,153 --> 00:12:14,031
Drat.
223
00:12:18,150 --> 00:12:20,033
Tidak ada Frodo untukmu
224
00:12:23,803 --> 00:12:25,916
Hello.
225
00:12:25,917 --> 00:12:27,743
Bagaimana jika kita beramah-tamah
226
00:12:28,769 --> 00:12:30,899
Kuyakin Anda tahu mengapa aku di sini.
227
00:12:30,934 --> 00:12:33,470
Yah, aku pikir itu untuk mengajari kita,
228
00:12:33,505 --> 00:12:36,603
menemukan kelemahan kita,
dan melaporkannya ke raja alien mu
229
00:12:38,558 --> 00:12:40,143
Ya, lucu
230
00:12:40,855 --> 00:12:46,747
Kecerdasan luar biasa, bisa juga muncul dari dirimu,
tapi biar kubuat lebih spesifik.
231
00:12:46,782 --> 00:12:49,691
Kuyakin Anda tahu mengapa aku
berada di ruang mencuci ini
232
00:12:49,726 --> 00:12:52,514
Nada yang lebih baik
nyanyian tenggorokanmu?
233
00:13:00,506 --> 00:13:02,160
Ini sebenarnya tidak seburuk itu
234
00:13:03,109 --> 00:13:10,380
Tapi tujuan sebenarnya akan terungkap
dalam Presentasi PowerPoint ini
235
00:13:10,415 --> 00:13:12,427
Lampunya!
236
00:13:21,124 --> 00:13:25,621
Mengapa Sheldon Cooper, PhD,
harus ke Swiss melihat supercollider CERN?
237
00:13:25,656 --> 00:13:28,154
sebuah presentasi PowerPoint
oleh Sheldon Cooper, PhD.
238
00:13:28,189 --> 00:13:30,899
Oh, demi Tuhan.
239
00:13:31,876 --> 00:13:36,134
Ada seorang peneliti berbakat
di bidang fisika partikel
240
00:13:36,169 --> 00:13:40,678
yang penelitiannya bisa mengubah manusia
akan pemahaman mengenai alam semesta.
241
00:13:40,713 --> 00:13:42,471
Yaitu saya
242
00:13:43,387 --> 00:13:47,091
Dan ada seorang pelayan
yang menyikat gigi dengan jarinya.
243
00:13:48,355 --> 00:13:50,429
Itulah Anda.
244
00:13:51,040 --> 00:13:53,637
Maaf!
Apa itu sebuah sanjungan untuku?
245
00:13:53,638 --> 00:13:56,268
Tahan dulu pertanyaannya
sampai akhir presentasi.
246
00:13:56,303 --> 00:14:03,686
Ini adalah Large Hadron Collider CERN, Swiss,
hasil perencanaan dan konstruksi satu dekade
247
00:14:03,721 --> 00:14:05,908
Ini adalah kiblat bagi fisikawan di seluruh dunia.
248
00:14:05,943 --> 00:14:11,044
Ini adalah Bath dan Body Works
di Colorado Boulevard.
249
00:14:11,079 --> 00:14:14,951
Mereka menjual sabun wangi dan lotion,
yang mengandung glitter
250
00:14:14,986 --> 00:14:20,448
Sekarang, mari cocokkan masing-masing
individu ke tujuan yang tepat.
251
00:14:20,483 --> 00:14:23,074
Baiklah,
Sudah beres
252
00:14:23,109 --> 00:14:25,794
Tidak, masih belum
Ada 5 slide lagi.
253
00:14:25,829 --> 00:14:28,121
Sheldon, ini adalah keputusan Leonard.
254
00:14:28,156 --> 00:14:30,662
Dia mengajak saya ke Swiss,
dan saya menerima ajakannya
255
00:14:34,189 --> 00:14:38,552
Bagus sekali
Selamat menikmati
256
00:14:38,587 --> 00:14:42,833
Anda akan menghadiri
sesuatu yang saya impikan selama beberapa dekade
257
00:14:43,953 --> 00:14:49,037
Kuharap Anda menyadari
posisi dan mewakili siapa anda!
258
00:14:51,167 --> 00:14:53,408
Saya akan berbicara dengan Leonard.
259
00:14:54,596 --> 00:14:57,405
-Benarkah?
-Iya
260
00:14:57,440 --> 00:15:00,040
Itu sangat berarti bagimu,
Kamu harus kesana
261
00:15:00,075 --> 00:15:03,344
Oh, Penny, terima kasih!
262
00:15:04,508 --> 00:15:06,931
Sama-sama
263
00:15:06,966 --> 00:15:10,977
Karena saya jarang memeluk,
anda lebih tahu seberapa lama melakukannya
264
00:15:12,155 --> 00:15:13,371
Kupikir cukup
265
00:15:15,166 --> 00:15:16,743
Bye-bye.
266
00:15:20,886 --> 00:15:23,574
Kamu tahu?
Meskipun aku tidak punya pacar,
267
00:15:23,609 --> 00:15:25,575
Aku masih bisa merayakan
Valentine yang indah.
268
00:15:25,610 --> 00:15:27,444
Percayalah, Itu mustahil
Saya sudah mencobanya
269
00:15:28,335 --> 00:15:30,793
Tidak, tidak, aku akan memiliki harinya "aku"
270
00:15:30,828 --> 00:15:35,441
Pertama aku akan pergi ke spa di Koreatown,
mandi uap lalu dipijat.
271
00:15:35,476 --> 00:15:39,310
Lalu ke toko hewan peliharaan
dan dijilat anak-anak anjing.
272
00:15:42,047 --> 00:15:43,746
Sheldon, saya perlu berbicara denganmu
273
00:15:43,781 --> 00:15:45,193
Baiklah, temanku
274
00:15:45,228 --> 00:15:47,306
Mau cholermus?
275
00:15:47,341 --> 00:15:50,965
-Apa?
-Cholermus, hidangan tradisional Swiss.
276
00:15:51,000 --> 00:15:55,122
Aku membiasakn sistem pencernaanku
dengan masakan eksotis Swiss.
277
00:15:56,185 --> 00:15:58,784
Kamu tidak akan ke Swiss!
278
00:15:58,819 --> 00:16:00,268
Oh, Aku akan kesana
279
00:16:00,303 --> 00:16:01,960
Apa Penny belum memberitahumu?
280
00:16:01,995 --> 00:16:05,664
Katanya tanpa sepengetahuanku
kau memaksanya merelakan kau yang pergi
281
00:16:05,699 --> 00:16:07,871
Ya, itu kabar baik.
282
00:16:08,649 --> 00:16:10,887
Nah, lupakan saja.
Saya orang yang mendapat undangan
283
00:16:10,888 --> 00:16:14,267
Saya yang memutuskan,
dan itu Penny, bukan kamu!
284
00:16:14,302 --> 00:16:18,020
Howard, tolong matikan lampu?
Saya punya presentasi PowerPoint singkat.
285
00:16:18,055 --> 00:16:21,836
Saya tidak perlu melihat presentasi Anda.
Diskusinya selesai!
286
00:16:21,871 --> 00:16:25,395
Itu respon agak ambigu.
Apakah aku ikut atau tidak?
287
00:16:26,460 --> 00:16:30,795
Sheldon saat ini aku ingin
pergi tanpa mengajakmu
288
00:16:30,830 --> 00:16:31,815
Masa Sih?
289
00:16:31,850 --> 00:16:32,874
Ya, benar
290
00:16:32,875 --> 00:16:36,376
Kalau begitu, tidak ada alternatif lain
291
00:16:36,411 --> 00:16:41,246
Sejak saat ini kita adalah teman serumah,
tapi kita bukan teman.
292
00:16:41,281 --> 00:16:43,151
Maaf membuatmu berfikir seperti itu.
293
00:16:43,186 --> 00:16:47,457
Kayanya kamu tak paham
konsekuensinya, Leonard.
294
00:16:47,492 --> 00:16:49,369
Coba jelaskan!
295
00:16:49,404 --> 00:16:52,368
Dengan klausul pembatalan
Perjanjian persahabatan
296
00:16:52,403 --> 00:16:57,085
Anda tidak berhak berenang di rumah Bill Gates
yang harusnya saya mengajakmu
297
00:17:02,294 --> 00:17:04,571
Ooh, itu pasti membingingkan
298
00:17:07,819 --> 00:17:13,096
Bayangkan, besok kita akan di Jenewa, Swiss
merayakan Valentine pertama kita
299
00:17:13,131 --> 00:17:14,187
Saya tahu!
300
00:17:14,222 --> 00:17:17,987
Aku sudah berbelanja hari ini
membeli celana khusus untuk acara ini.
301
00:17:18,256 --> 00:17:20,402
Thermal? Karena disana dingin.
302
00:17:20,437 --> 00:17:23,213
Pikirkan lagi, Leonard.
303
00:17:24,206 --> 00:17:26,113
Oh! Oh!
304
00:17:29,036 --> 00:17:30,229
Gesundheit
305
00:17:31,004 --> 00:17:32,100
Seperti yang mereka katakan di Swiss,
306
00:17:32,135 --> 00:17:33,820
Gesundheit
307
00:17:35,960 --> 00:17:37,255
Kamu kedinginan?
308
00:17:37,290 --> 00:17:39,401
Tidak, tidak, itu mungkin hanya alergi.
309
00:17:41,612 --> 00:17:43,668
Ingin obat alergi?
Aku memiliki semua jenisnya
310
00:17:43,703 --> 00:17:46,919
Resep, nonprescription,
, domestik, eksperimental.
311
00:17:48,161 --> 00:17:49,536
Apa ada yang manjur?
312
00:17:49,537 --> 00:17:51,818
Entahlah, aku cuma mengkoleksinya
313
00:18:02,474 --> 00:18:03,826
Penny?
314
00:18:06,529 --> 00:18:07,341
Kamu baik-baik saja?
315
00:18:07,376 --> 00:18:09,675
Apa ini nampak baik?
316
00:18:10,680 --> 00:18:13,132
Jangan ke sini!
317
00:18:13,684 --> 00:18:15,657
Apa yang terjadi?
318
00:18:15,692 --> 00:18:18,450
Saya sedang pesta minum teh.
Bagaimana Menurutmu?
319
00:18:21,569 --> 00:18:23,737
mungkin flu.
320
00:18:26,424 --> 00:18:28,481
Atau wabah.
321
00:18:30,071 --> 00:18:34,266
Nah, pesawat kita berangkat jam 09:00
Apa kau akan membaik?
322
00:18:37,152 --> 00:18:39,626
Yep.
Karena aku akan mati.
323
00:18:43,429 --> 00:18:44,695
Hei, Sheldon?
324
00:18:45,540 --> 00:18:49,507
Dengar, Penny sedang sakit
dia tidak bisa ikut ke Swiss.
325
00:18:49,542 --> 00:18:53,206
Jika kamu masih tertarik,
kamu boleh ikut
326
00:19:00,943 --> 00:19:02,827
Bagus
327
00:19:02,862 --> 00:19:04,658
Saya akan mulai packing.
328
00:19:05,326 --> 00:19:07,607
Tunggu seentar
329
00:19:11,427 --> 00:19:14,500
Oh, lihat, itu cholermus
330
00:19:26,370 --> 00:19:28,222
Ini supmu
331
00:19:28,257 --> 00:19:29,485
-Ayam?
-Iya
332
00:19:29,520 --> 00:19:31,498
-Dengan bintang-bintang kecil?
-Ya.
333
00:19:31,533 --> 00:19:33,333
Dipanaskan sampai 180 derajat?
334
00:19:34,127 --> 00:19:39,701
-Akan kutaruh di pangkuanmu Jangan ngoceh lagi
-Jangan diambil hati
335
00:19:39,736 --> 00:19:41,102
Saya sakit.
336
00:19:41,137 --> 00:19:42,689
Yeah, well, aku sakit, juga.
337
00:19:42,724 --> 00:19:44,019
bukan urusanku
338
00:19:46,512 --> 00:19:48,804
Aku tidak mengerti
bagaimana ini bisa terjadi padaku
339
00:19:48,839 --> 00:19:50,859
Saya sangat teliti tentang kebersihan
340
00:19:50,894 --> 00:19:56,504
Saya selalu memakai disinfeksi tangan
menghindari kontak orang sesuai aturan
341
00:19:57,517 --> 00:19:59,596
Aku tidak tahu harus bilang apa, Sheldon.
342
00:20:02,115 --> 00:20:03,916
Oh, Penny, terima kasih!
343
00:20:05,439 --> 00:20:08,195
Sama-sama
344
00:20:12,927 --> 00:20:17,149
Itu karena kamu!
Aku pernah menyentuhmu!
345
00:20:17,184 --> 00:20:20,392
Selamat Hari Valentine.
346
00:20:29,914 --> 00:20:33,072
Oh, ya ampun, lihatlah ruangan ini!
347
00:20:33,107 --> 00:20:35,112
Champagne!
348
00:20:35,147 --> 00:20:36,825
Bunga Mawar! Oh!
349
00:20:36,860 --> 00:20:39,574
Dan sedikit cokelat!
350
00:20:39,609 --> 00:20:43,122
Ini akan menjadi
Hari Valentine terbaik yang pernah ada
351
00:20:44,042 --> 00:20:47,140
Ya, aku lupa tentang semua ini.
352
00:20:47,512 --> 00:20:49,801
Tapi aku tidak akan pernah lupa
353
00:20:50,051 --> 00:20:55,551
Cianjur, 17 April 2015
@Shammy_ash