1
00:00:16,683 --> 00:00:18,435
Hvad laver du?
2
00:00:18,602 --> 00:00:20,979
Jeg forsøger at studere
mit arbejde i perifære billeder -
3
00:00:21,146 --> 00:00:25,025
- for at stimulere det
optiske tektum i min hjerne.
4
00:00:27,444 --> 00:00:31,365
Interessant.
Jeg plejer bare at drikke kaffe.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,617
- Har du været oppe hele natten?
- Er det morgen?
6
00:00:33,784 --> 00:00:37,037
- Ja.
- Så har jeg været oppe hele natten.
7
00:00:38,789 --> 00:00:40,207
Og du sidder fast?
8
00:00:40,374 --> 00:00:44,086
Hvorfor skulle man ellers ville
stimulere ens optiske tektum?
9
00:00:44,253 --> 00:00:48,048
Beklager, søde. Jeg kan ikke
hjælpe dig, før jeg får kaffe.
10
00:00:55,472 --> 00:01:00,477
Hvis du ikke kommer ham i hans kasse,
farer han bare rundt i lejligheden.
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Hvad laver han nu?
12
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Enten isolerer han sine
formulargrundlag -
13
00:01:09,403 --> 00:01:11,405
- og undersøger dem hver for sig -
14
00:01:11,572 --> 00:01:14,700
- eller også leder han efter
alligatoren der slugte hans hånd -
15
00:01:14,867 --> 00:01:17,286
- efter at Peter Pan huggede den af.
16
00:01:18,245 --> 00:01:21,665
Kaptajn Klos hånd blev spist
af en krokodille, ikke en alligator.
17
00:01:22,916 --> 00:01:26,211
Hvis du skal gøre nar af mig,
så få dog styr på detaljerne.
18
00:01:26,378 --> 00:01:28,589
Aye-aye, kaptajn.
19
00:01:29,882 --> 00:01:31,300
Jeg kan ikke se det.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,010
Det vil bare ikke følge hinanden.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,761
Måske skal du starte på en frisk.
22
00:01:35,804 --> 00:01:37,639
Du har ret.
23
00:01:48,984 --> 00:01:50,694
God ide, Leonard. Tak.
24
00:02:18,722 --> 00:02:23,477
Elektroner rejser gennem grafén og
opfører sig som om de ikke har masse.
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,647
Hvor længe har han siddet fast?
26
00:02:26,813 --> 00:02:28,732
Intellektuelt cirka 30 timer.
27
00:02:28,899 --> 00:02:30,817
Følelsesmæssigt knap 29 år.
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Cellen indeholder to kulstofatomer.
29
00:02:34,571 --> 00:02:37,699
Den indre vinkel på
et hexagon er 120 grader.
30
00:02:40,786 --> 00:02:43,080
Har du prøvet at genstarte ham?
31
00:02:46,917 --> 00:02:49,795
Nej. Jeg tror, det er dårlig firmware.
32
00:02:50,587 --> 00:02:54,132
Hallo, der er disco-aften
på Måneskins-rullebanen i aften.
33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Hvem vil give den gas?
34
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
Perfekt.
35
00:02:58,011 --> 00:03:00,722
Bernadette har plaget mig
om at stå på rulleskøjter.
36
00:03:00,889 --> 00:03:03,559
Penny kan lide skøjter.
Vi kunne lave en dobbelt date.
37
00:03:03,725 --> 00:03:04,768
Vi er på.
38
00:03:04,935 --> 00:03:08,522
Fedt. Jeg nævnte det jo ikke,
fordi jeg ville derned.
39
00:03:11,608 --> 00:03:14,069
- Du kan komme med.
- Nej. Jeg behøver ikke.
40
00:03:14,236 --> 00:03:17,531
Jeg er bare glad for at guide jer
til byens underholdning.
41
00:03:17,698 --> 00:03:20,826
Jeg er en omvandrende AOK.
42
00:03:22,578 --> 00:03:25,289
Struktur, konstant struktur.
Ét atom.
43
00:03:25,455 --> 00:03:28,167
Han er virkelig fordybet, hvad?
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,587
Ja. I morges brugte han
en stang smør som deodorant.
45
00:03:32,546 --> 00:03:35,883
Jeg synes godt, jeg kunne lugte popcorn.
46
00:03:38,177 --> 00:03:40,220
Det samme som fermioner.
De kører langs en kanal.
47
00:03:40,387 --> 00:03:41,805
Hexagonal. Altid hexagonal.
48
00:03:41,972 --> 00:03:46,185
Jeg har ikke set ham så låst, siden
han prøvede at regne Matrix 3 ud.
49
00:03:48,896 --> 00:03:51,148
Hallo. Det er mine bønner.
50
00:03:51,315 --> 00:03:53,942
Det er ikke bønner. Kulstofatomer.
51
00:03:54,109 --> 00:03:58,071
Men hvis jeg ikke spiser mine bønner,
får jeg ikke en småkage.
52
00:03:58,238 --> 00:03:59,615
Her. Vil du have mine ærter?
53
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Ærter. Perfekt, de kan være elektroner.
54
00:04:02,451 --> 00:04:03,535
Vil du have mine majs?
55
00:04:03,702 --> 00:04:05,746
Vær nu ikke fjollet.
56
00:04:06,955 --> 00:04:08,582
Hvad skulle jeg bruge majs til?
57
00:04:09,917 --> 00:04:12,461
Rulleskøjteløb.
Skal vi spise lidt først?
58
00:04:12,628 --> 00:04:14,671
Godt. P.F. Chang?
Min mor har rabatkuponer.
59
00:04:14,838 --> 00:04:16,507
Fedt.
60
00:04:17,341 --> 00:04:21,470
- Din mor kommer vel ikke?
- Ikke denne gang. Det lover jeg.
61
00:04:22,346 --> 00:04:24,806
Bare så vi er enige,
så var rulleskøjterne min ide.
62
00:04:24,973 --> 00:04:27,184
Jeg er ikke glad for
at I lavede det til en date -
63
00:04:27,351 --> 00:04:30,604
- og jeg håber I alle falder på rumpen
og brækker coccyxerne.
64
00:04:33,023 --> 00:04:36,276
Flertal af "coccyx" er "coccyxier."
65
00:04:36,443 --> 00:04:39,029
Rend mig.
Giv mig mine bønner igen.
66
00:04:41,698 --> 00:04:44,243
Du gode.
Kan man blive mere pinlig?
67
00:04:44,409 --> 00:04:45,536
Ikke for nylig.
68
00:04:45,702 --> 00:04:49,623
Jeg ved ikke hvad der var mere nederen,
deres skøjteløb eller deres discodans.
69
00:04:49,790 --> 00:04:53,919
For mig var det værste at folk
så os gå ud sammen med dem.
70
00:04:54,837 --> 00:04:58,757
Du havde et par
labre ryk derude, Howard.
71
00:04:58,924 --> 00:05:02,135
- Tak. I lige måde.
- Så du alle dem, der kiggede på os?
72
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Ikke rigtig. Jeg var i boogiezonen.
73
00:05:07,975 --> 00:05:10,644
Og da Howard prøvede at gå i spagat?
74
00:05:11,937 --> 00:05:13,355
Beklager, jeg bevæger mig langsomt.
75
00:05:13,522 --> 00:05:16,525
- Jeg tror, jeg brækkede mit coccyx.
- Stakkels dig.
76
00:05:16,692 --> 00:05:18,443
Sig det ikke til Koothrappali.
77
00:05:19,361 --> 00:05:21,321
- Efter dig.
- Sikke en gentleman.
78
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
Hej, Sheldon.
79
00:05:24,241 --> 00:05:26,034
Du gode, er du?
80
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
Nej, I ødelægger jo det hele!
81
00:05:29,663 --> 00:05:31,582
- For pokker.
- Er du okay?
82
00:05:31,748 --> 00:05:33,167
Ser jeg sådan ud?
83
00:05:33,333 --> 00:05:35,210
Sner ikke sådan af mig. Jeg faldt også.
84
00:05:35,377 --> 00:05:38,338
Du har faldet hele aftenen.
Du er vant til det.
85
00:05:39,173 --> 00:05:40,883
Sheldon, hvad laver du?
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Det jeg har gjort i tre dage.
87
00:05:42,926 --> 00:05:46,013
Prøver at regne ud,
hvorfor elektroner er uden masse -
88
00:05:46,180 --> 00:05:48,974
- når de føres igennem grafén.
- Med glaskugler?
89
00:05:49,183 --> 00:05:52,436
Jeg skulle bruge noget
større end ærter, ikke?
90
00:05:53,103 --> 00:05:56,064
Sheldon, hvornår har du sidst sovet?
91
00:05:56,231 --> 00:05:57,274
To-tre dage.
92
00:05:57,441 --> 00:06:00,527
Ikke vigtigt, jeg behøver ikke søvn.
Jeg behøver svar.
93
00:06:00,694 --> 00:06:05,199
Jeg må finde ud af, hvor i denne
mose af uafbalancerede formularer -
94
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
- at sandhedens tudse gemmer sig.
95
00:06:09,203 --> 00:06:12,164
Sandhedens tudse?
Er det fysik?
96
00:06:12,331 --> 00:06:15,083
Nej. Det er gak-gak.
97
00:06:15,250 --> 00:06:16,877
Okay, Sheldon.
98
00:06:17,044 --> 00:06:22,007
Hvad sker der med vores neuroreceptor,
når vi ikke får nok REM-søvn?
99
00:06:23,717 --> 00:06:27,054
De mister deres fornemmelse for
serotonin og nor-epinefrin.
100
00:06:27,221 --> 00:06:28,263
Som fører til?
101
00:06:28,430 --> 00:06:31,225
Nedsat kognitiv funktion.
102
00:06:31,391 --> 00:06:35,521
Jep. Så gå derind,
børst dine tænder og gå i seng.
103
00:06:36,355 --> 00:06:38,649
Jeg vil ikke i seng.
104
00:06:40,400 --> 00:06:42,486
Jeg tæller til tre. En...
105
00:06:42,653 --> 00:06:44,238
Okay, så.
106
00:06:48,325 --> 00:06:50,661
Fantastisk, sådan
som du håndterede ham.
107
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Jeg ved, hvordan man
håndterer stædige unger.
108
00:06:52,996 --> 00:06:56,333
Min mor havde en
illegal dagpleje i kælderen.
109
00:07:09,680 --> 00:07:13,016
Leonard. Du fniser i søvne.
110
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
Det er ikke mig.
Det er min nye ringetone.
111
00:07:15,936 --> 00:07:18,814
Det er Jokeren fra Batman.
112
00:07:19,106 --> 00:07:20,566
Den er altså for klam.
113
00:07:20,774 --> 00:07:23,861
Enig, men jeg betalte tre dask for den.
114
00:07:24,027 --> 00:07:25,696
Besvar dog den telefon.
115
00:07:30,701 --> 00:07:32,452
Hallo?
116
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
Ja, det er Leonard Hofstadter.
117
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
Ja. Han er min bofælle.
118
00:07:40,919 --> 00:07:42,921
Er han okay?
119
00:07:44,131 --> 00:07:45,716
Ok. Jeg er der straks.
120
00:07:46,550 --> 00:07:47,593
Hvad er der sket?
121
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Sheldon er undsluppet
og terroriserer lokalområdet.
122
00:07:53,515 --> 00:07:54,558
Okay, hyg dig.
123
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
Hej. jeg er dr. Hofstadter.
124
00:08:00,063 --> 00:08:01,899
- Hvor er han?
- Boldebadet.
125
00:08:05,903 --> 00:08:08,655
- Tak, fordi I ikke ringede til politiet.
- Det er ingenting.
126
00:08:08,822 --> 00:08:11,867
Min søster har et barn med særlige krav.
127
00:08:12,034 --> 00:08:15,412
Ja, men han kræver ekstra oveni dem.
128
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
Hej, Shelly.
129
00:08:19,500 --> 00:08:20,834
Hvad laver du?
130
00:08:21,001 --> 00:08:23,378
Størrelsesforholdet var forkert.
Jeg kunne ikke visualisere det.
131
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Jeg måtte have større kulstofatomer.
132
00:08:26,590 --> 00:08:28,550
Klart.
133
00:08:30,135 --> 00:08:32,095
Hvordan er du kommet herind?
134
00:08:32,262 --> 00:08:36,600
Bagdøren er et fem-stiklet cylindersystem
med enkeltstrømsalarm. Barnemad.
135
00:08:38,227 --> 00:08:40,938
Du kan sortere protoner og neutroner -
136
00:08:41,104 --> 00:08:43,023
- mens jeg bygger kulstofatomer.
137
00:08:43,190 --> 00:08:45,984
Nej, det tror jeg ikke.
Vi skal hjem nu.
138
00:08:46,902 --> 00:08:48,237
Jamen, jeg arbejder stadig.
139
00:08:48,403 --> 00:08:51,865
Hvis du ikke kommer ud,
så må jeg slæbe dig ud.
140
00:08:52,699 --> 00:08:54,076
Du kan jo prøve -
141
00:08:54,243 --> 00:08:55,661
- men du fanger mig aldrig.
142
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Helt ærligt.
143
00:09:06,880 --> 00:09:08,549
Sheldon, kom så her!
144
00:09:30,571 --> 00:09:31,864
Leonard og Penny.
145
00:09:32,030 --> 00:09:35,200
- Leonard og Penny.
- Hvad? Hvad, hvad, hvad?
146
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Leonard og Penny.
147
00:09:42,708 --> 00:09:44,835
- Hvad?
- Jeg har godt nyt.
148
00:09:45,002 --> 00:09:47,087
Og du måtte komme
farende og vækkende os -
149
00:09:47,254 --> 00:09:50,048
- midt om natten?
- Din mobil var slukket.
150
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Fordi vi ikke ville forstyrres.
151
00:09:53,385 --> 00:09:55,512
Det virkede jo ikke, vel?
152
00:09:56,096 --> 00:09:57,890
Sheldon, hvad vil du?
153
00:09:58,056 --> 00:10:01,268
Jeg ville sige, at jeg har et svar.
154
00:10:02,227 --> 00:10:03,270
Virkelig?
155
00:10:03,437 --> 00:10:05,522
Har du udregnet grafén-problemet?
156
00:10:05,689 --> 00:10:10,861
Nej, det sidder jeg stadig fast i. Men jeg
har regnet ud, hvordan jeg regner det ud.
157
00:10:11,028 --> 00:10:13,906
Jeg sagde at jeg kunne håndtere
din bofælle, men jeg tog fejl.
158
00:10:14,072 --> 00:10:15,365
Vi bliver nødt til at slå op.
159
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
Hvad snakker du om?
160
00:10:22,664 --> 00:10:23,749
Einstein.
161
00:10:24,708 --> 00:10:26,793
Giv mig lidt mere.
162
00:10:27,544 --> 00:10:30,172
Albert Einstein.
163
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
Fortsæt.
164
00:10:33,967 --> 00:10:36,428
Da Einstein udregnede
sin særlige relativitetsteori -
165
00:10:36,595 --> 00:10:38,430
- arbejdede han på patentkontoret.
166
00:10:38,597 --> 00:10:40,974
Så nu skal du arbejde
på patentkontoret?
167
00:10:41,183 --> 00:10:43,810
Vær nu ikke absurd.
Det ligger i Washington.
168
00:10:43,977 --> 00:10:46,772
Jeg vil aldrig kunne bo
i en by med et gademønster -
169
00:10:46,939 --> 00:10:48,398
- der er baseret på hjul og eger.
170
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
Nej. Jeg vil finde mig et
lignende middelmådigt job -
171
00:10:51,985 --> 00:10:54,947
- hvor mine basale hjernekerner
vil udføre en rutineopgave -
172
00:10:55,113 --> 00:10:58,992
- hvilket frigør min præfrontale pandelap
til at arbejde sagte i baggrunden.
173
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
God plan.
174
00:11:01,745 --> 00:11:04,581
Naturligvis. Bare det at
snakke med dig er middelmådigt.
175
00:11:04,748 --> 00:11:07,292
Jeg kan mærke
proverbial-saften bare flyde.
176
00:11:07,960 --> 00:11:10,504
Okay.
Tak for at dele det med os.
177
00:11:10,671 --> 00:11:12,297
- Godnat.
- Det var så lidt.
178
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
Og godnat til dig også.
179
00:11:15,217 --> 00:11:17,845
I øvrigt så observerede jeg jer lige sove.
180
00:11:18,011 --> 00:11:21,431
Din snorken bliver værre,
når du ligger på ryggen.
181
00:11:21,598 --> 00:11:23,350
Leonard snorker ikke.
182
00:11:23,517 --> 00:11:26,019
Jeg snakkede ikke til Leonard.
183
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
Der kan du se.
184
00:11:32,025 --> 00:11:35,529
Mr. Cooper, så De leder efter et job.
185
00:11:35,737 --> 00:11:37,865
Et middelmådigt job.
186
00:11:38,448 --> 00:11:39,741
Ligesom Deres.
187
00:11:41,869 --> 00:11:44,037
Tak for at bemærke det.
188
00:11:45,372 --> 00:11:48,041
Jeg er månedens middelmådige ansatte.
189
00:11:49,710 --> 00:11:51,670
Har De noget bestemt felt i tankerne?
190
00:11:51,837 --> 00:11:54,715
Ja. I tusindvis af år -
191
00:11:54,882 --> 00:11:58,468
- har menneskehedens lavere
klasser brugt deres liv på at knokle -
192
00:11:58,635 --> 00:12:01,054
- med at rejse monumenter
under pisk fra overklassen.
193
00:12:01,263 --> 00:12:04,975
Til de langt om længe faldt til jorden
og blev et med støvet -
194
00:12:05,142 --> 00:12:07,311
- som de havde trampet på.
195
00:12:07,477 --> 00:12:09,771
Har De noget a la det?
196
00:12:11,398 --> 00:12:15,194
- Nej.
- Skal De ikke tjekke Deres database?
197
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Nej.
198
00:12:22,659 --> 00:12:24,578
De skrev ikke rigtig noget.
199
00:12:25,412 --> 00:12:27,915
Det behøvede jeg ikke rigtig.
200
00:12:28,081 --> 00:12:30,000
Hvad med byggebranchen?
201
00:12:30,167 --> 00:12:32,085
Det ville være godt.
202
00:12:32,252 --> 00:12:35,839
Ja, hammer og sav,
og at spise fra en madkasse -
203
00:12:36,006 --> 00:12:39,885
- mens mine underklasses-kolleger
og jeg sidder forsigtigt på en bjælke -
204
00:12:40,052 --> 00:12:41,803
- højt over storbyen.
205
00:12:43,096 --> 00:12:48,310
Nej, nej. Det består i at sætte
gipsvægge op i fattighuse i Rosemead.
206
00:12:48,936 --> 00:12:50,270
- Det kunne jeg godt.
- Godt.
207
00:12:50,437 --> 00:12:51,772
- Et spørgsmål.
- Ja?
208
00:12:51,939 --> 00:12:53,815
Hvad er gipsvægge?
209
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
Vi går videre.
210
00:12:56,944 --> 00:12:59,780
Hvad med leverancer
for en blomsterhandler?
211
00:12:59,947 --> 00:13:01,448
Det virker acceptabelt.
212
00:13:01,615 --> 00:13:04,409
- Har De egen bil?
- Jeg kører ikke.
213
00:13:04,952 --> 00:13:06,578
Naturligvis ikke.
214
00:13:07,955 --> 00:13:10,791
Mr. Cooper, lad mig
stille Dem et spørgsmål.
215
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Hvad var Deres sidste job?
216
00:13:12,626 --> 00:13:16,296
Chef-fysiker i teoretiske partikler
på CalTech, med fokus på M-teori.
217
00:13:16,463 --> 00:13:18,757
Eller som lægmand ville sige:
Streng-teori.
218
00:13:19,758 --> 00:13:21,426
Javel.
219
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Giv mig lige et sekund.
220
00:13:26,765 --> 00:13:29,434
Vagt!
221
00:13:34,481 --> 00:13:37,860
Okay.
Jeg får fat i de drikkevarer.
222
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Bag dig.
223
00:13:40,904 --> 00:13:43,490
Sheldon? Hvad hulen laver du?
224
00:13:43,657 --> 00:13:45,993
Jeg prøver at rydde bordene.
Vi er proppet.
225
00:13:47,661 --> 00:13:50,497
Nej, vent. Vent nu lidt.
Hvad laver du her?
226
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
Et fair spørgsmål.
227
00:13:52,499 --> 00:13:53,584
Jeg sagde til mig selv...
228
00:13:53,750 --> 00:13:57,296
"Hvad er det mest hjernedøde
gadejob man kan forestille sig?"
229
00:13:57,462 --> 00:13:58,839
Tre svar dukkede op.
230
00:13:59,006 --> 00:14:01,425
En vejafgiftspasser,
en Apple-store ekspert...
231
00:14:03,927 --> 00:14:05,345
...og det som Penny laver.
232
00:14:05,512 --> 00:14:09,683
Siden jeg ikke bryder mig om
at røre ved andres mønter -
233
00:14:09,850 --> 00:14:14,688
- og nægter at bidrage til
devalueringen af ordet "ekspert" -
234
00:14:14,897 --> 00:14:16,190
- så er jeg her.
235
00:14:17,149 --> 00:14:19,359
Kom du bare ind, og så hyrede de dig?
236
00:14:19,526 --> 00:14:21,486
- Bare sådan?
- Du godeste, nej.
237
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
Siden jeg ikke behøver løn,
behøvede jeg ikke at blive hyret.
238
00:14:24,781 --> 00:14:28,285
Jeg kom bare ind, tog en bakke
og begyndte at slave.
239
00:14:29,328 --> 00:14:31,371
Lad mig lige tage den tallerken.
240
00:14:31,538 --> 00:14:33,540
Sheldon, det er latterligt.
241
00:14:33,707 --> 00:14:36,335
Er det? For et øjeblik siden
fik jeg en mindre åbenbaring -
242
00:14:36,502 --> 00:14:38,670
- vedrørende
polymer-nebrydnings-fænomenet -
243
00:14:38,837 --> 00:14:41,048
- mens jeg skrabede størknede
nachos af en tallerken.
244
00:14:42,299 --> 00:14:44,885
- Bernadette, Bord 10 vil have regningen.
- Tak.
245
00:14:45,052 --> 00:14:48,722
Vent. Det der er ikke mit job.
Jeg er servitrice, ikke afrydder.
246
00:14:49,389 --> 00:14:51,391
Du har ret. Det er mere middelmådigt.
247
00:14:52,935 --> 00:14:55,145
Hej, jeg er Sheldon.
Jeg vil servere for jer i dag.
248
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
Jeg vil ikke anbefale laksen.
249
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Jeg så den ude i køkkenet.
250
00:15:02,861 --> 00:15:06,406
Ok. En bacon-cheeseburger -
251
00:15:06,573 --> 00:15:10,327
- hvorved man overtræder to
jødiske diætrestriktioner samtidig.
252
00:15:10,494 --> 00:15:12,371
Stjerne.
253
00:15:12,538 --> 00:15:14,540
Og fish and chips vendt i øl.
254
00:15:14,706 --> 00:15:17,584
Her er jeres tartarsovs.
Jeg har også medbragt salsa.
255
00:15:17,751 --> 00:15:21,463
Lidt ukonventionelt, men jeg tror
du kan lide det. Det er labert.
256
00:15:22,673 --> 00:15:27,261
Og til dig, en Factory Burrito Grande,
uden ost og cremefraiche -
257
00:15:27,427 --> 00:15:30,264
- og ingen grimme konsekvenser
fra din laktose-allergi.
258
00:15:33,267 --> 00:15:35,060
Vent lidt.
259
00:15:35,519 --> 00:15:37,437
- Sorte bønner, ikke pinto-bønner?
- Ja.
260
00:15:37,604 --> 00:15:41,441
- Guacamole? Ingen cilantro? Salat?
- Jep.
261
00:15:41,608 --> 00:15:43,569
- Ved du, hvorfor jeg gør det her?
- Det gør jeg.
262
00:15:43,735 --> 00:15:45,612
Det er det hele.
263
00:15:47,781 --> 00:15:49,867
Det var sjovt.
264
00:15:51,410 --> 00:15:52,786
Hvor længe kan han blive ved?
265
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Jeg har hørt om en professor
der flippede, købte en stationcar -
266
00:15:56,290 --> 00:15:58,625
- og tilbragte resten
af sit liv som hundefrisør.
267
00:15:58,792 --> 00:16:00,460
Og han vendte aldrig
tilbage til universitetet?
268
00:16:00,627 --> 00:16:03,630
Kun for vaske pelsen på
professor Shamburgs shih tzu.
269
00:16:08,552 --> 00:16:12,139
Hvis vi nu alle spædede til,
kunne vi købe en stationcar til Sheldon.
270
00:16:12,306 --> 00:16:13,807
Men han er bange for hunde.
271
00:16:14,016 --> 00:16:16,518
Ja. Det er det eneste,
der er galt med planen.
272
00:16:18,103 --> 00:16:21,481
Hej med jer. Undskyld I
skulle vente, men vi er fyldt.
273
00:16:21,648 --> 00:16:22,941
Hvad nu?
274
00:16:23,108 --> 00:16:24,651
Sheldon tog vores ordre.
275
00:16:24,818 --> 00:16:27,154
Sheldon arbejder her ikke.
276
00:16:28,030 --> 00:16:29,489
Skat, ikke for at brokke mig -
277
00:16:29,656 --> 00:16:32,326
- men det er vi begyndt
at tro om dig også.
278
00:16:35,329 --> 00:16:37,331
Er det virkelig nødvendigt?
279
00:16:38,749 --> 00:16:41,627
Du godeste.
280
00:16:41,835 --> 00:16:44,087
Interferensmønstret i frakturen.
281
00:16:44,922 --> 00:16:47,299
Bølgebevægelsen gennem strukturen.
282
00:16:47,466 --> 00:16:49,343
Jeg har kigget forkert på det.
283
00:16:49,551 --> 00:16:51,970
Jeg kan ikke tænke
på elektronerne som partikler.
284
00:16:52,137 --> 00:16:54,306
De bevæger sig igennem
grafénen som en bølge.
285
00:16:56,058 --> 00:16:58,644
Det er en bølge!
286
00:17:00,187 --> 00:17:03,357
Det er nu, I bør klappe.
287
00:17:05,025 --> 00:17:07,069
I troglodytter.
288
00:17:07,778 --> 00:17:10,697
Sheldon. Hvor skal du hen?
Skal du ikke rydde det her op?
289
00:17:10,864 --> 00:17:12,783
Næ, jeg arbejder her ikke.
290
00:17:26,213 --> 00:17:28,382
- Er du glad nu?
- I den syvende himmel.
291
00:17:28,549 --> 00:17:31,385
Sving mig.
292
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Sheldon, kom så her!
293
00:18:48,504 --> 00:18:50,589
[DANISH]