1 00:00:03,234 --> 00:00:06,142 Faz muito tempo que nós quatro não saímos pra comer, né? 2 00:00:06,143 --> 00:00:07,181 Só os rapazes. 3 00:00:07,182 --> 00:00:09,095 Meu Deus! Já entendemos. 4 00:00:09,096 --> 00:00:12,141 Agora você tem uma namorada. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,776 Estamos com um pouco de inveja? 6 00:00:13,777 --> 00:00:15,469 Não, não estou com inveja. 7 00:00:18,433 --> 00:00:20,558 Tá bom, por sexo eu mataria um mendigo. 8 00:00:20,559 --> 00:00:22,172 Podemos pedir agora? 9 00:00:22,173 --> 00:00:25,775 Santo Deus, eles refizeram o menu. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,642 E daí? É a mesma comida. 11 00:00:27,643 --> 00:00:29,407 Ah, é? Olhe isso. 12 00:00:29,408 --> 00:00:32,437 Frango do General Tso não está mais em "Especialidades". 13 00:00:32,438 --> 00:00:34,655 Agora está em "Frangos". 14 00:00:34,656 --> 00:00:36,090 Só? 15 00:00:36,091 --> 00:00:38,281 Sim, General Tso. 16 00:00:39,698 --> 00:00:43,055 Não "Tso," o frango. "Só", a dúvida. 17 00:00:43,056 --> 00:00:44,858 Só? 18 00:00:44,859 --> 00:00:48,302 Só? Por que não é mais uma especialidade? 19 00:00:48,303 --> 00:00:51,837 O chef perdeu confiança no prato ou nele mesmo? 20 00:00:51,838 --> 00:00:53,182 E olha isso: 21 00:00:53,183 --> 00:00:57,242 "Camarão ao molho mafioso". 22 00:00:57,243 --> 00:00:59,677 O que é um "molho mafioso"? 23 00:00:59,678 --> 00:01:01,480 Óbvio que é um erro de digitação. 24 00:01:01,481 --> 00:01:02,531 Talvez. 25 00:01:02,532 --> 00:01:04,489 Talvez esse restaurante seja uma fachada 26 00:01:04,490 --> 00:01:06,617 para o crime organizado. 27 00:01:06,618 --> 00:01:08,634 Pelo que sabemos, o "molho mafioso" 28 00:01:08,635 --> 00:01:11,125 tem pedaços de mafiosos mortos. 29 00:01:11,126 --> 00:01:12,212 Não, não, não! 30 00:01:12,213 --> 00:01:15,420 Acho que significa que é o tipo de molho que mafiosos gostam. 31 00:01:15,421 --> 00:01:18,399 Não quer dizer nada disso! É um erro de digitação. 32 00:01:18,400 --> 00:01:20,001 Quer saber? Vamos comer pizza. 33 00:01:20,002 --> 00:01:22,295 Boa ideia. Vamos ao Corleone's. 34 00:01:22,974 --> 00:01:25,273 Claro, sem mafiosos lá. 35 00:01:27,519 --> 00:01:29,485 Sabe, quanto mais eu penso nisso, 36 00:01:29,486 --> 00:01:31,689 mais percebo que o "molho mafioso" 37 00:01:31,690 --> 00:01:34,057 não pode ter pedaços de mafiosos. 38 00:01:35,292 --> 00:01:36,323 Por quê? 39 00:01:36,324 --> 00:01:38,328 Estava em "Frutos do mar". 40 00:01:40,467 --> 00:01:43,923 E se foram mafiosos que dormiram com os peixes? 41 00:01:48,141 --> 00:01:51,079 Leonard, estamos tendo uma conversa séria ou não? 42 00:01:52,947 --> 00:01:54,726 Mas que...? 43 00:02:00,221 --> 00:02:01,487 A TV se foi. 44 00:02:01,488 --> 00:02:03,490 Nossos laptops também. 45 00:02:03,491 --> 00:02:06,506 Meu Deus. 46 00:02:07,153 --> 00:02:09,243 Meu Deus! 47 00:02:11,899 --> 00:02:13,349 Está tudo bem. 48 00:02:14,092 --> 00:02:17,351 Não levaram meus quadrinhos. 49 00:02:17,352 --> 00:02:20,515 Todo universo estava quente e denso 50 00:02:20,516 --> 00:02:23,982 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 51 00:02:23,983 --> 00:02:25,933 Espera... A Terra começou a esfriar, 52 00:02:25,934 --> 00:02:28,851 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 53 00:02:28,852 --> 00:02:30,530 Construímos a muralha e as pirâmides 54 00:02:30,531 --> 00:02:33,404 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 55 00:02:33,405 --> 00:02:35,551 Tudo começou com o Big Bang! 56 00:02:37,150 --> 00:02:39,760 John Doe | Mi | Nah | Maubri iLariê | Wandy 57 00:02:39,761 --> 00:02:43,008 The Big Bang Theory S03E13 The Bozeman Reaction 58 00:02:43,009 --> 00:02:44,143 Levaram nossa TV, 59 00:02:44,144 --> 00:02:46,279 2 Laptops, 4 HD externos, 60 00:02:46,280 --> 00:02:49,184 o PS2, o PS3, o X-Box, o X-Box 360, 61 00:02:49,185 --> 00:02:51,293 o Nintendo Classic, o Super Nintendo, 62 00:02:51,294 --> 00:02:53,815 o Nintendo 64 e o Wii. 63 00:02:54,970 --> 00:02:57,258 Gostamos de jogos. 64 00:02:57,259 --> 00:02:58,993 Certo, jogos. Levaram o Halo 1, 65 00:02:58,994 --> 00:03:00,637 Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1, 66 00:03:00,638 --> 00:03:02,372 Call of Duty 2, Call of Duty 3, 67 00:03:02,373 --> 00:03:03,765 Rock Band, Rock Band 2, 68 00:03:03,766 --> 00:03:05,876 Final Fantasy 1 ao 9, The Legend of Zelda, 69 00:03:05,877 --> 00:03:07,644 The Legend of Zelda: Ocarina of Time, 70 00:03:07,645 --> 00:03:09,518 The Legend of Zelda: Twilight Princess, 71 00:03:09,519 --> 00:03:11,488 Super Mario Brothers, Super Mario Galaxy, 72 00:03:11,489 --> 00:03:14,789 Mario and Sonic at the Winter Olympics... 73 00:03:16,077 --> 00:03:18,877 E Ms. Pacman. 74 00:03:20,246 --> 00:03:21,746 Diversos videogames. 75 00:03:22,915 --> 00:03:25,970 Quando a equipe do CSI chega? 76 00:03:26,391 --> 00:03:27,468 O quê? 77 00:03:27,469 --> 00:03:31,051 Antes que eles chegassem, coletei algumas evidências. 78 00:03:31,052 --> 00:03:34,043 Um dos ladrões teve a audácia de matar a sede 79 00:03:34,044 --> 00:03:35,576 enquanto saqueava nossa casa. 80 00:03:35,577 --> 00:03:37,591 Você deve conseguir boas digitais disso. 81 00:03:37,592 --> 00:03:40,977 E essas são as minhas digitais para me eliminar como suspeito. 82 00:03:42,405 --> 00:03:43,500 E eu? 83 00:03:43,501 --> 00:03:45,957 Desculpa, Leonard. É muito cedo pra descartar 84 00:03:45,958 --> 00:03:48,808 a possibilidade de um trabalho interno. 85 00:03:48,809 --> 00:03:52,333 Seria muito desrespeitoso pedir pra você atirar nele? 86 00:03:52,334 --> 00:03:56,312 Ficaria feliz de colocá-lo em avaliação psicológica por 72h. 87 00:03:57,347 --> 00:03:58,664 Não sou louco. 88 00:03:58,665 --> 00:04:00,749 Minha mãe fez o teste. 89 00:04:00,750 --> 00:04:02,072 Então é isso. 90 00:04:02,073 --> 00:04:04,808 Ligue para esse número, mandaremos a ocorrência por fax 91 00:04:04,809 --> 00:04:06,710 para poder acionar o seguro. 92 00:04:06,711 --> 00:04:10,121 Me desculpe. Esse é o fim do seu inquérito? 93 00:04:10,122 --> 00:04:13,532 Tem mais alguma informação que possa ser relevante? 94 00:04:13,533 --> 00:04:15,018 Meu Deus. Por onde começo? 95 00:04:15,019 --> 00:04:18,533 Por exemplo, meu Laptop tem 4 dos 5 experimentos mentais 96 00:04:18,534 --> 00:04:21,079 necessários para uma clara reformulação do problema 97 00:04:21,080 --> 00:04:22,248 da medição quântica. 98 00:04:22,249 --> 00:04:23,670 Como isso pode ajudá-los? 99 00:04:23,671 --> 00:04:26,263 Bem, eles podem monitorar as publicações científicas 100 00:04:26,264 --> 00:04:28,757 e ver se alguém publica uma reformulação tão clara 101 00:04:28,758 --> 00:04:30,646 nos próximos meses. Se sim, os autores 102 00:04:30,647 --> 00:04:33,564 provavelmente estão em posse do meu laptop. 103 00:04:34,452 --> 00:04:36,048 Boa noite, camaradas. 104 00:04:36,922 --> 00:04:39,857 Vamos, Bosco. 105 00:04:49,068 --> 00:04:51,875 O que devemos fazer agora? 106 00:04:51,876 --> 00:04:54,130 A única coisa que podemos fazer. 107 00:04:54,131 --> 00:04:57,066 Assistir TV no celular até os criminosos voltarem 108 00:04:57,067 --> 00:04:59,806 para nos espancar até a morte enquanto dormimos. 109 00:04:59,807 --> 00:05:02,123 Isso significa que não sou mais um suspeito? 110 00:05:02,124 --> 00:05:04,382 Bem que eu queria. 111 00:05:56,435 --> 00:05:59,037 Eu não preciso urinar. 112 00:06:03,076 --> 00:06:05,744 Eu sou o mestre da minha bexiga. 113 00:06:08,048 --> 00:06:09,715 Droga. 114 00:06:13,252 --> 00:06:16,788 Não acredito. Se eu não tivesse trabalhado à noite, 115 00:06:16,789 --> 00:06:18,657 teria dado de cara com os ladrões. 116 00:06:18,658 --> 00:06:21,026 Não precisa ter medo. 117 00:06:21,027 --> 00:06:22,150 Não estou com medo. 118 00:06:22,151 --> 00:06:24,496 Teria mostrado a eles que vim de Nebraska. 119 00:06:26,332 --> 00:06:29,901 Leonard e Penny. 120 00:06:29,902 --> 00:06:31,469 Passe o taco. 121 00:06:35,074 --> 00:06:37,474 Tivemos um grande crime no prédio, 122 00:06:37,475 --> 00:06:39,409 e abre a porta sem perguntar quem é? 123 00:06:40,879 --> 00:06:42,712 Não acontecerá de novo. O que houve? 124 00:06:42,713 --> 00:06:44,880 Nada. 125 00:06:44,881 --> 00:06:47,082 Só queria ver se vocês estavam bem. 126 00:06:47,083 --> 00:06:48,650 Estamos bem, Sheldon. 127 00:06:49,253 --> 00:06:51,720 Tudo bem, então. 128 00:06:51,721 --> 00:06:54,056 -Boa noite. -Boa noite. 129 00:06:55,292 --> 00:06:58,426 Isso foi esquisito, mesmo para ele. 130 00:06:58,427 --> 00:07:02,897 Leonard e Penny. 131 00:07:04,566 --> 00:07:06,066 Quem é? 132 00:07:07,503 --> 00:07:09,237 Sheldon. Sheldon Cooper. 133 00:07:10,472 --> 00:07:11,773 Sim? 134 00:07:11,774 --> 00:07:13,274 Posso entrar? 135 00:07:15,177 --> 00:07:17,178 Sim. 136 00:07:24,820 --> 00:07:26,821 Vejo que estão tomando vinho. 137 00:07:28,490 --> 00:07:31,426 Estamos. E já estamos indo pra cama. 138 00:07:34,363 --> 00:07:36,330 Sheldon, quer dormir aqui hoje? 139 00:07:36,331 --> 00:07:38,900 Por menor que o Leonard seja, 140 00:07:38,901 --> 00:07:41,636 não acho que vocês dois ficariam confortáveis no sofá. 141 00:07:43,373 --> 00:07:44,807 E o que você quer? 142 00:07:44,808 --> 00:07:47,776 Não é o que eu quero, é o que a evolução quer. 143 00:07:47,777 --> 00:07:49,111 Seres humanos são primatas. 144 00:07:49,112 --> 00:07:50,946 Primatas evoluíram e vivem em grupos, 145 00:07:50,947 --> 00:07:53,182 tanto para proteção como para apoio. 146 00:07:53,183 --> 00:07:55,652 Mas você não gosta de outras pessoas. 147 00:07:56,954 --> 00:07:59,656 Hoje eu gosto. 148 00:07:59,657 --> 00:08:02,259 Lá está assustador. 149 00:08:02,260 --> 00:08:04,529 Está ficando assustador aqui também. 150 00:08:12,337 --> 00:08:15,072 Três gatinhos? 151 00:08:17,676 --> 00:08:19,176 Três porquinhos? 152 00:08:23,682 --> 00:08:25,348 Deus, eu não sei. 153 00:08:25,349 --> 00:08:26,950 Star Wars? 154 00:08:28,519 --> 00:08:30,820 Ganhamos? Podemos ir dormir? 155 00:08:30,821 --> 00:08:33,255 Meu Senhor. Eu não poderia ter facilitado mais. 156 00:08:33,256 --> 00:08:35,523 Átomo do Hidrogênio = H. 157 00:08:35,524 --> 00:08:38,826 Mais porcos menos 'P'. H + (Pigs - P) = Higgs. 158 00:08:38,827 --> 00:08:42,829 Arco (Bow), General Zod preso na "Zona" Fantasma. 159 00:08:43,964 --> 00:08:45,865 Bóson (Bow + zone). 160 00:08:45,866 --> 00:08:48,033 Pera (Pear). Cócegas (Tickle). 161 00:08:48,034 --> 00:08:49,735 Partícula (Pear + tickle). 162 00:08:52,139 --> 00:08:55,975 Partícula Bóson de Higgs. Como vocês não perceberam? 163 00:08:55,976 --> 00:08:58,477 Ele tem razão Penny. Estava na cara. 164 00:09:00,713 --> 00:09:03,315 Sheldon, querido, eu sei que você está inseguro, 165 00:09:03,316 --> 00:09:05,083 mas precisamos dormir. 166 00:09:05,084 --> 00:09:07,920 Tudo bem. Eu pego o primeiro turno 167 00:09:07,921 --> 00:09:09,455 e acordo vocês às 0400. 168 00:09:09,456 --> 00:09:10,890 Ótimo. Boa noite. 169 00:09:10,891 --> 00:09:12,458 Espera... O que é 0400? 170 00:09:12,459 --> 00:09:14,727 -4h00. -É daqui a 45 minutos. 171 00:09:14,728 --> 00:09:16,295 Continue andando. 172 00:09:35,584 --> 00:09:39,187 -Está quieto aqui. -Talvez quieto demais. 173 00:09:39,188 --> 00:09:40,588 Aonde você vai? 174 00:09:40,589 --> 00:09:42,356 Só vou dar uma olhada lá fora. 175 00:09:42,357 --> 00:09:44,425 Má ideia. 176 00:09:46,362 --> 00:09:48,529 Não, Jim, não abra a porta! 177 00:09:48,530 --> 00:09:50,932 Escute-a, Jim. 178 00:09:53,768 --> 00:09:54,935 Não se preocupe. 179 00:09:54,936 --> 00:09:56,436 Não tem ninguém aqui. 180 00:10:05,778 --> 00:10:10,215 Leonard e Penny! 181 00:10:11,718 --> 00:10:14,119 Quem é? 182 00:10:18,414 --> 00:10:20,842 Temos um reforço de titânio 183 00:10:20,843 --> 00:10:24,430 controlado por um sistema eletrônico que é obra de arte! 184 00:10:24,431 --> 00:10:26,121 E se cortarem a energia? 185 00:10:26,122 --> 00:10:28,867 Há um suprimento reserva de 200 watts. 186 00:10:28,868 --> 00:10:30,475 E se alguém roubar minhas chaves? 187 00:10:30,476 --> 00:10:33,382 Há identificadores independentes de voz e impressão digital. 188 00:10:33,383 --> 00:10:36,130 E se alguém me sequestrar, me forçar a gravar minha voz 189 00:10:36,131 --> 00:10:38,844 e cortar meu dedão? 190 00:10:38,845 --> 00:10:41,370 Eu mando uma cesta de bolinhos para eles. 191 00:10:43,106 --> 00:10:46,274 Por dentro temos detectores de movimento 192 00:10:46,275 --> 00:10:48,443 sensores de infra-vermelho e câmeras. 193 00:10:48,444 --> 00:10:53,548 Tudo conectado a um servidor com reconhecimento facial. 194 00:10:53,549 --> 00:10:55,449 Onde conseguiu tudo isso? 195 00:10:55,450 --> 00:10:58,285 Tenho um amigo no departamento de segurança. 196 00:10:58,286 --> 00:10:59,720 E ele te deu tudo? 197 00:10:59,721 --> 00:11:02,222 Certamente teria dado se eu tivesse pedido. 198 00:11:02,223 --> 00:11:06,293 Ironicamente, a segurança lá não é tão boa. 199 00:11:06,294 --> 00:11:08,728 Raj, seu carro está bloqueando... 200 00:11:08,729 --> 00:11:10,706 Alerta de intrusos, alerta de intrusos. 201 00:11:10,707 --> 00:11:11,707 O que é isso? 202 00:11:11,708 --> 00:11:14,035 Desculpe, vou ajudá-la. 203 00:11:14,036 --> 00:11:19,607 Um sistema ótimo de segurança se forem um cardume de atum. 204 00:11:19,608 --> 00:11:21,877 Não se preocupe, vai ser eletrizado. 205 00:11:21,878 --> 00:11:25,848 Imagine-a tendo espasmos descontroladamente no chão. 206 00:11:26,783 --> 00:11:29,619 Melhor. 207 00:11:30,988 --> 00:11:33,255 Diário de Sheldon. 208 00:11:33,256 --> 00:11:35,257 O sistema de segurança está preparado. 209 00:11:35,258 --> 00:11:37,375 Mas o sono continua a se esquivar de mim. 210 00:11:37,376 --> 00:11:42,231 Conheci as entranhas de Pasadena. 211 00:11:42,232 --> 00:11:46,975 Que chamam de Cidade das Rosas. E ela me assombra. 212 00:11:46,976 --> 00:11:48,966 A injustiça! 213 00:11:48,967 --> 00:11:54,802 Eu aqui, acordado, atormentado, enquanto o mal está lá fora. 214 00:11:54,803 --> 00:11:59,350 Provavelmente jogando Donkey Kong no meu Nintendo. 215 00:12:31,282 --> 00:12:33,551 Nossa. 216 00:12:35,721 --> 00:12:39,190 Eu sou o mestre da minha bexiga. 217 00:12:54,374 --> 00:12:58,177 Leonard e Penny. 218 00:12:58,178 --> 00:13:02,816 -Meu Deus... -Deus, Sheldon. 219 00:13:04,819 --> 00:13:08,221 O que está fazendo aí? 220 00:13:09,791 --> 00:13:12,492 Ouvi um barulho. 221 00:13:13,594 --> 00:13:16,276 Fomos nós. Derrubamos o abajur. 222 00:13:17,096 --> 00:13:18,630 Por que derrubaram o abajur? 223 00:13:18,631 --> 00:13:20,082 Estávamos... 224 00:13:20,083 --> 00:13:23,273 Ele não precisa saber o que estávamos fazendo, Leonard. 225 00:13:26,635 --> 00:13:28,869 Ela tem razão, não preciso saber. 226 00:13:30,074 --> 00:13:31,542 Prossigam. 227 00:13:31,543 --> 00:13:33,543 O que está fazendo? Use a porta. 228 00:13:34,811 --> 00:13:36,311 Bem pensado. 229 00:13:37,312 --> 00:13:41,147 Talvez eu verifique o perímetro e faça leite quente. 230 00:13:41,148 --> 00:13:42,648 Ótimo, faça isso. 231 00:13:43,550 --> 00:13:46,818 Gostaria que eu te trouxesse leite quente? 232 00:13:46,819 --> 00:13:48,388 Sou intolerante à lactose. 233 00:13:48,389 --> 00:13:51,091 E não quer mais me assustar com mais barulhos altos. 234 00:13:51,092 --> 00:13:53,426 Muito atencioso. 235 00:13:53,427 --> 00:13:55,896 -Leite quente, Penny? -Não, obrigada. 236 00:13:55,897 --> 00:13:57,463 Está bem. 237 00:13:57,464 --> 00:14:01,367 Boa noite, senhor. Senhorita. 238 00:14:03,935 --> 00:14:06,589 -Desculpe por isso. -O que poderia fazer? 239 00:14:06,590 --> 00:14:08,124 Vem aqui... 240 00:14:08,810 --> 00:14:13,479 Alerta de intrusos, alerta de intrusos. 241 00:14:24,547 --> 00:14:27,348 Parece que Wolowitz eletrificou a rede. 242 00:14:27,349 --> 00:14:30,945 -Sheldon, está bem? -Estou. 243 00:14:32,449 --> 00:14:35,001 Contudo não sou mais o mestre da minha bexiga. 244 00:14:40,030 --> 00:14:44,033 Meu novo computador veio com Windows 7. 245 00:14:44,034 --> 00:14:48,570 É mais fácil de usar que o Windows Vista. 246 00:14:48,571 --> 00:14:50,782 Não gosto disso. 247 00:14:54,113 --> 00:14:58,793 Não acha que mudar de cidade seja um pouco de exagero? 248 00:14:58,794 --> 00:15:00,761 Invadiram o nosso apartamento, 249 00:15:00,762 --> 00:15:03,048 nosso sistema de segurança tentou me matar, 250 00:15:03,049 --> 00:15:05,596 portanto, estou deixando Pasadena para sempre. 251 00:15:05,597 --> 00:15:08,468 Explique-me como isso é exagero. 252 00:15:08,469 --> 00:15:10,504 Qual é, Sheldon, você não pode se mudar. 253 00:15:10,505 --> 00:15:12,138 Não precisa ficar no mesmo lugar 254 00:15:12,139 --> 00:15:14,373 para a nave-mãe te achar quando ela voltar? 255 00:15:16,277 --> 00:15:19,012 Se ao menos isso fosse verdade... 256 00:15:19,013 --> 00:15:22,448 Infelizmente, como estarei preso à Terra nos próximos anos, 257 00:15:22,449 --> 00:15:24,984 preciso achar um lugar mais hospitaleiro 258 00:15:24,985 --> 00:15:28,087 que as avenidas de Pasadena, como, por exemplo... 259 00:15:28,088 --> 00:15:30,122 Enid, Oklahoma. 260 00:15:30,123 --> 00:15:31,657 Baixo índice de crimes 261 00:15:31,658 --> 00:15:34,860 e conexão de internet de alta velocidade... 262 00:15:34,861 --> 00:15:37,379 mas nenhuma loja de ferromodelismo. 263 00:15:38,798 --> 00:15:40,393 Lamento, Enid. 264 00:15:43,713 --> 00:15:45,951 Ele vai largar o trabalho na universidade? 265 00:15:45,952 --> 00:15:48,472 Não, não. Ele vai se comunicar por teleconferência. 266 00:15:48,473 --> 00:15:50,243 Todos estão bem animados com isso. 267 00:15:51,076 --> 00:15:52,309 Certo. 268 00:15:52,310 --> 00:15:55,345 Boone, Carolina do Norte. 269 00:15:55,346 --> 00:15:57,647 "Todo verão, desde 1952, 270 00:15:57,648 --> 00:16:00,749 Boone apresenta uma peça ao ar livre 271 00:16:00,750 --> 00:16:04,620 sobre a vida de seu homônimo, Dan'l Boone." 272 00:16:05,538 --> 00:16:08,397 Soa como algo que atrairia um público indesejado. 273 00:16:10,989 --> 00:16:13,102 Penny, você é de Nebraska, certo? 274 00:16:13,103 --> 00:16:14,883 Nascida e criada lá. 275 00:16:20,905 --> 00:16:23,395 Levarei alguns dias para me estabilizar. 276 00:16:23,396 --> 00:16:26,612 Após isso mandarei e-mails com PDF's detalhados 277 00:16:26,613 --> 00:16:30,006 de instruções e diagramas para o empacotamento e envio 278 00:16:30,007 --> 00:16:32,973 do resto dos meus pertences para Bozeman, Montana. 279 00:16:33,637 --> 00:16:36,666 Enquanto isso, encaminhe minhas correspondências. 280 00:16:36,667 --> 00:16:38,621 Para algum lugar em específico? 281 00:16:38,622 --> 00:16:40,954 Ou para o Hospício de Bozeman, Montana mesmo? 282 00:16:42,037 --> 00:16:44,001 Creio que esteja fazendo uma piada 283 00:16:44,002 --> 00:16:46,085 porém Bozeman possui um clube de humor 284 00:16:46,086 --> 00:16:49,865 chamado Hospício, não mande minhas cartas para lá. 285 00:16:49,866 --> 00:16:51,140 Qual é. 286 00:16:51,141 --> 00:16:52,971 Então você foi vítima de um crime... 287 00:16:52,972 --> 00:16:54,418 Faz parte da vida. 288 00:16:54,419 --> 00:16:57,126 Quando meu bisavó chegou nesse país 289 00:16:57,127 --> 00:16:59,906 ele pôs todas suas esperanças e sonhos 290 00:16:59,907 --> 00:17:03,168 em um açouguezinho que ele tinha em Nova Iorque. 291 00:17:03,169 --> 00:17:04,306 Sabe o que aconteceu? 292 00:17:04,307 --> 00:17:07,411 Todo cliente que entrava naquele açougue 293 00:17:07,412 --> 00:17:09,314 e pedia um quilo de fígado... 294 00:17:09,315 --> 00:17:10,836 era extorquido. 295 00:17:12,603 --> 00:17:13,747 Mas... 296 00:17:13,748 --> 00:17:17,266 aquelas pessoas saíram dessa e você também devia. 297 00:17:17,267 --> 00:17:18,906 Mas eu vou "sair dessa". 298 00:17:18,907 --> 00:17:21,375 Eu serei um Bozite. 299 00:17:21,376 --> 00:17:23,187 Eles se chamam "Bozites"? 300 00:17:23,188 --> 00:17:25,163 Deveriam. Será uma das primeiras coisas 301 00:17:25,164 --> 00:17:27,900 que pretendo propor quando chegar. 302 00:17:27,901 --> 00:17:30,136 Sheldon, não acredito que estou dizendo isso, 303 00:17:30,137 --> 00:17:31,493 mas vou sentir saudades. 304 00:17:31,494 --> 00:17:34,467 Por favor, Penny, como sabe fico desconfortável 305 00:17:34,468 --> 00:17:37,956 com despedida prolongadas e demonstrações de emoção... 306 00:17:37,957 --> 00:17:40,207 então preparei um vídeo. 307 00:17:43,251 --> 00:17:44,918 Saudações. 308 00:17:44,919 --> 00:17:48,722 Como sabem, fico desconfortável com despedidas prolongadas 309 00:17:48,723 --> 00:17:50,924 e demonstrações de emoção... 310 00:17:50,925 --> 00:17:52,760 então preparei este vídeo. 311 00:17:52,761 --> 00:17:56,397 Vocês quatro são 3 dos meus melhores amigos 312 00:17:56,398 --> 00:17:58,211 e um conhecido querido. 313 00:18:01,926 --> 00:18:04,539 Embora eu não possa afirmar que minha vida 314 00:18:04,540 --> 00:18:07,575 perderá pela ausência de vocês, 315 00:18:07,576 --> 00:18:10,256 estou confortável com vocês acharem que sim. 316 00:18:11,486 --> 00:18:13,237 Já que pretendem viver 317 00:18:13,238 --> 00:18:16,152 nessa área metropolitana sem lei, 318 00:18:16,153 --> 00:18:18,873 as estatísticas sugerem que sucumbirão à tragédia 319 00:18:18,874 --> 00:18:21,251 e a um horrendo fim antes de nos reencontrarmos. 320 00:18:21,252 --> 00:18:22,752 Vida longa e próspera. 321 00:18:25,915 --> 00:18:27,684 Sheldon, isso é... 322 00:18:30,498 --> 00:18:32,569 Melhor trancarem a porta quando eu sair. 323 00:18:33,450 --> 00:18:35,395 Aqui não é Bozeman. 324 00:18:38,870 --> 00:18:41,036 Como diabos vou saber quem são os amigos 325 00:18:41,037 --> 00:18:43,275 e quem é o conhecido? 326 00:18:48,347 --> 00:18:50,985 Está bem frio. 327 00:18:50,986 --> 00:18:52,520 Está realmente frio. 328 00:18:52,521 --> 00:18:54,372 Deus! Que frio! 329 00:18:56,290 --> 00:18:57,890 Quer ajuda com as malas, senhor? 330 00:18:58,828 --> 00:19:01,218 Obrigado, companheiro Bozite. 331 00:19:01,219 --> 00:19:03,988 E se me permite, você é o exemplo vivo 332 00:19:03,989 --> 00:19:07,497 das promessas da amável Câmara do Comércio da cidade. 333 00:19:12,377 --> 00:19:13,877 Espere! 334 00:19:14,576 --> 00:19:16,222 Espere! 335 00:19:16,994 --> 00:19:18,825 Com licença! 336 00:19:28,807 --> 00:19:31,600 Uma passagem para Pasadena, Califórnia, por favor. 337 00:19:40,243 --> 00:19:42,082 Olha só quem voltou! 338 00:19:42,980 --> 00:19:44,448 Interessante. 339 00:19:44,449 --> 00:19:46,862 O conhecido é o 1º a me cumprimentar.