1 00:00:03,234 --> 00:00:06,436 Het lijkt wel eeuwen geleden, dat wij vieren uit eten zijn gegaan. 2 00:00:06,504 --> 00:00:07,937 Alleen wij, onder elkaar. 3 00:00:08,005 --> 00:00:12,175 Tjonge, we snappen het. Je hebt een vriendin. 4 00:00:12,242 --> 00:00:13,710 Ben je 'n beetje jaloers? 5 00:00:13,777 --> 00:00:15,030 Nee, niet jaloers. 6 00:00:18,126 --> 00:00:20,637 Goed dan, ik zou een zwerver vermoorden als me dat seks oplevert. 7 00:00:20,705 --> 00:00:22,106 Kunnen we bestellen? 8 00:00:22,173 --> 00:00:25,708 Grote God, ze hebben 't menu aangepast. 9 00:00:25,776 --> 00:00:29,482 Dus? Het is hetzelfde eten. - Dacht je? Lees dit eens. 10 00:00:29,550 --> 00:00:32,487 General Tdu's kip staat niet meer onder "specialiteiten." 11 00:00:32,555 --> 00:00:34,589 Het staat nu onder "Kip." 12 00:00:34,656 --> 00:00:35,893 Dus? 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,596 Ja, General Tdu's. 14 00:00:39,698 --> 00:00:42,499 Niet "Tdu's", de kip, "dus" de vraag. 15 00:00:43,501 --> 00:00:44,567 Dus? 16 00:00:44,635 --> 00:00:47,268 Dus, waarom is 't geen specialiteit meer? 17 00:00:48,303 --> 00:00:51,770 Is de kok zijn vertrouwen kwijt in 't gerecht of in zichzelf? 18 00:00:51,838 --> 00:00:53,338 En kijk dit eens. 19 00:00:53,406 --> 00:00:57,175 "Garnalen in maffia saus." 20 00:00:57,243 --> 00:00:59,677 Wat is "maffia saus?" 21 00:00:59,745 --> 00:01:01,412 Het is duidelijk een typfout. 22 00:01:01,481 --> 00:01:06,588 Misschien. Of dit restaurant is nu van de georganiseerde misdaad. 23 00:01:06,656 --> 00:01:11,294 Het kan best wezen, dat de "maffia saus" stukjes overleden maffia bevat. 24 00:01:11,362 --> 00:01:15,034 Nee joh, volgens mij betekent het dat het 'n saus is die de maffia lekker vindt. 25 00:01:15,102 --> 00:01:18,538 Dat betekent het helemaal niet! Het is 'n typfout. 26 00:01:18,606 --> 00:01:21,842 Laten we maar een pizza gaan halen. - Goed idee. We gaan naar Corleone. 27 00:01:23,077 --> 00:01:24,911 Tuurlijk, dáár is geen maffia saus. 28 00:01:27,283 --> 00:01:34,057 Hoe meer ik er over nadenk, kan "maffia saus" onmogelijk stukjes maffia bevatten. 29 00:01:35,492 --> 00:01:36,593 En waarom dan niet? 30 00:01:36,661 --> 00:01:38,328 Het stond onder de "Vissoorten." 31 00:01:40,767 --> 00:01:43,435 En als het nou maffiosi waren die gevoerd waren aan de vissen? 32 00:01:48,141 --> 00:01:50,743 Leonard, is dit 'n serieus gesprek? 33 00:01:52,947 --> 00:01:54,380 Wat is...? 34 00:02:00,521 --> 00:02:03,423 De TV is weg. - En onze laptops. 35 00:02:03,491 --> 00:02:09,596 O, God! 36 00:02:12,199 --> 00:02:13,399 Geen paniek. 37 00:02:14,701 --> 00:02:17,236 Ze hebben mijn strips niet meegenomen. 38 00:02:17,304 --> 00:02:20,839 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 39 00:02:20,907 --> 00:02:24,143 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 40 00:02:24,211 --> 00:02:25,812 De aarde begon af te koelen, 41 00:02:25,880 --> 00:02:28,515 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 42 00:02:28,582 --> 00:02:31,017 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 43 00:02:31,085 --> 00:02:33,719 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 44 00:02:33,787 --> 00:02:35,621 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 45 00:02:35,688 --> 00:02:37,322 Bang! 46 00:02:37,323 --> 00:02:40,323 Vertaling: VakkieE. www.bierdopje.com® 2010 47 00:02:41,809 --> 00:02:45,012 Ze namen onze tv, twee laptops, vier externe harddisks, 48 00:02:45,080 --> 00:02:48,082 onze PS2, onze PS3, onze X-Box, onze X-Box 360, 49 00:02:48,150 --> 00:02:52,687 onze classic Nintendo, onze Super Nintendo, onze Nintendo 64 en onze Wii. 50 00:02:53,689 --> 00:02:55,023 We vinden spellen leuk. 51 00:02:56,059 --> 00:02:59,762 Juist ja, Ze namen Halo 1, Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1, 52 00:02:59,830 --> 00:03:02,498 Call of Duty 2, Call of Duty 3, Rock Band, Rock Band 2, 53 00:03:02,566 --> 00:03:04,901 Final Fantasy 1 tot 9, The Legend of Zelda, 54 00:03:04,968 --> 00:03:08,270 The Legend of Zelda: Ocarina of Time, The Legend of Zelda: Twilight Princess, 55 00:03:08,338 --> 00:03:10,038 Super Mario Brothers, Super Mario Galaxy, 56 00:03:10,106 --> 00:03:13,107 Mario en Sonic Winter Olympics... 57 00:03:15,077 --> 00:03:17,677 ...en Ms. Pacman. 58 00:03:19,246 --> 00:03:20,546 Verschillende spelletjes. 59 00:03:21,715 --> 00:03:24,450 Wanneer komt het CSI team? 60 00:03:24,518 --> 00:03:26,452 Wat? 61 00:03:26,520 --> 00:03:30,456 In afwachting van hun komst, heb ik wat bewijs verpakt. 62 00:03:30,524 --> 00:03:34,526 Eén van de dieven was zo brutaal om wat te drinken te pakken tijdens de inbraak. 63 00:03:34,594 --> 00:03:36,695 Jullie zouden hiervan goede vingerafdrukken kunnen halen. 64 00:03:36,763 --> 00:03:40,732 Dit zijn mijn afdrukken zodat ik kan worden afgeschreven als verdachte. 65 00:03:40,800 --> 00:03:42,233 En ik dan? 66 00:03:42,301 --> 00:03:44,368 Sorry, Leonard. Het is nog te vroeg 67 00:03:44,436 --> 00:03:46,904 om de mogelijkheid uit te sluiten dat het iemand van binnen is. 68 00:03:46,972 --> 00:03:50,408 Ga ik te ver om te vragen of je hem wilt neerschieten? 69 00:03:51,743 --> 00:03:55,112 Ik wil hem wel graag 72 uur onder psychiatrisch toezicht stellen. 70 00:03:56,147 --> 00:03:59,816 Ik ben niet gek. Mijn moeder heeft me laten testen. 71 00:03:59,884 --> 00:04:01,217 Wij zijn klaar. 72 00:04:01,285 --> 00:04:05,154 Bel dit nummer en wij faxen u de aangifte zodat u het aan de verzekering kan geven. 73 00:04:05,221 --> 00:04:08,224 Excuseer mij. U stopt nu al met uw onderzoek? 74 00:04:08,292 --> 00:04:12,362 Hebt u nog meer relevante informatie? 75 00:04:12,429 --> 00:04:14,430 Waar zal ik beginnen? Ten eerste... 76 00:04:14,498 --> 00:04:17,868 Mijn laptop bevatte vier van de vijf gedanken-experimenten 77 00:04:17,936 --> 00:04:20,838 die nodig zijn voor 'n overtuigende aanpassing van de kwantum berekening. 78 00:04:20,906 --> 00:04:22,840 En hoe gaat hen dat helpen? 79 00:04:22,908 --> 00:04:25,009 Ze zouden alle wetenschappelijke publicaties kunnen monitoren 80 00:04:25,077 --> 00:04:28,847 en kijken of iemand zo'n aanpassing publiceert de komende maanden, als dat zo is, 81 00:04:28,914 --> 00:04:31,716 hebben de auteurs hoogstwaarschijnlijk mijn gestolen laptop in hun bezit. 82 00:04:33,252 --> 00:04:34,586 Goedenavond, heren. 83 00:04:35,922 --> 00:04:38,657 Kom, Bochco. 84 00:04:40,000 --> 00:04:46,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 85 00:04:48,268 --> 00:04:51,236 Wat moeten we nu doen? 86 00:04:51,304 --> 00:04:53,039 Er is maar één ding dat we kunnen doen. 87 00:04:53,106 --> 00:04:55,541 TV kijken op onze telefoons totdat de inbrekers terugkomen 88 00:04:55,609 --> 00:04:57,911 en ons doodknuppelen in onze slaap. 89 00:04:57,978 --> 00:05:01,080 Betekent dat, dat ik geen verdachte meer ben? 90 00:05:01,148 --> 00:05:02,882 O, ik wou dat ik dat kon. 91 00:05:55,735 --> 00:05:58,337 Ik hoef niet te plassen. 92 00:06:02,376 --> 00:06:05,044 Ik ben de meester over mijn blaas. 93 00:06:07,348 --> 00:06:09,015 Verdomme. 94 00:06:12,152 --> 00:06:13,620 Ongelofelijk. 95 00:06:13,787 --> 00:06:17,357 Als ik niet had hoeven werken, was ik de inbrekers tegengekomen. 96 00:06:17,424 --> 00:06:20,960 Je hoeft niet bang te zijn. - Ik ben niet bang. 97 00:06:21,028 --> 00:06:23,196 Ik zou ze wel even een lesje geleerd hebben. 98 00:06:25,032 --> 00:06:28,601 Leonard en Penny. 99 00:06:28,669 --> 00:06:29,802 Geef me de knuppel. 100 00:06:34,074 --> 00:06:36,174 Er is net een misdaad gepleegd, 101 00:06:36,242 --> 00:06:38,109 en je doet de deur open zonder te vragen wie het is? 102 00:06:39,879 --> 00:06:41,412 Het zal niet meer gebeuren. Wat is er? 103 00:06:41,480 --> 00:06:43,580 Niets. 104 00:06:43,648 --> 00:06:45,782 Ik wilde gewoon zien, of jullie oké zijn. 105 00:06:45,850 --> 00:06:47,017 Alles is goed, Sheldon. 106 00:06:48,653 --> 00:06:50,420 Prima dan. 107 00:06:50,488 --> 00:06:52,756 Goedenacht. - Goedenacht. 108 00:06:54,792 --> 00:06:57,126 Dat was vreemd, zelfs voor hem. 109 00:06:57,194 --> 00:07:01,597 Leonard en Penny. 110 00:07:03,266 --> 00:07:06,135 Wie is het? 111 00:07:06,203 --> 00:07:07,937 Sheldon. Sheldon Cooper. 112 00:07:09,172 --> 00:07:10,406 Ja? 113 00:07:10,474 --> 00:07:11,941 Mag ik binnenkomen? 114 00:07:13,877 --> 00:07:15,878 Tuurlijk. 115 00:07:23,520 --> 00:07:25,521 Ik zie dat jullie wijn drinken. 116 00:07:27,190 --> 00:07:29,858 Dat klopt. En we gaan zo naar bed. 117 00:07:33,063 --> 00:07:35,030 Sheldon, wil je hier slapen vannacht? 118 00:07:35,098 --> 00:07:37,600 O, hoe klein Leonard ook is, 119 00:07:37,668 --> 00:07:40,236 volgens mij passen jullie niet samen op deze bank. 120 00:07:42,073 --> 00:07:43,440 Wat wil je? 121 00:07:43,508 --> 00:07:47,745 Het is niet wat ik wil, het is wat evolutie wil. Mensen zijn primaten. 122 00:07:47,812 --> 00:07:51,882 Primaten zijn geëvolueerd om in groepen te leven, voor bescherming en hulp. 123 00:07:51,950 --> 00:07:54,352 Maar jij houdt niet van andere mensen. 124 00:07:55,654 --> 00:07:58,356 Vanavond wel. 125 00:07:58,424 --> 00:08:00,959 Het is eng daar. 126 00:08:01,027 --> 00:08:03,229 Het wordt hier ook eng. 127 00:08:11,037 --> 00:08:13,772 Drie kleine poesjes? 128 00:08:16,376 --> 00:08:17,442 Drie kleine biggentjes? 129 00:08:22,382 --> 00:08:24,048 God, ik weet 't niet. 130 00:08:24,116 --> 00:08:25,650 Star Wars? 131 00:08:27,219 --> 00:08:29,520 Hebben we gewonnen? Kunnen we naar bed? 132 00:08:29,587 --> 00:08:31,955 Grote God, makkelijker had ik het niet kunnen maken. 133 00:08:32,022 --> 00:08:37,526 Waterstofatoom... H, plus biggen minus BS, Higgs. 134 00:08:37,594 --> 00:08:41,529 Bow, Generaal Zod gevangen in de Phantom Zone. 135 00:08:42,664 --> 00:08:44,565 Bow-zone. 136 00:08:44,632 --> 00:08:46,733 De. Eltje 137 00:08:46,801 --> 00:08:48,435 De-eltje. 138 00:08:50,839 --> 00:08:54,675 Higgs-Boson deeltje. Hoe kon je dat niet zien? 139 00:08:54,742 --> 00:08:57,177 Hij heeft gelijk, Penny. Het staat er. 140 00:08:59,413 --> 00:09:02,015 Sheldon, liefje, ik weet dat je je onzeker voelt, 141 00:09:02,083 --> 00:09:03,783 maar we moeten nu echt gaan slapen. 142 00:09:03,851 --> 00:09:08,088 Goed. Ik neem de eerste wacht en roep jullie om 0400. 143 00:09:08,156 --> 00:09:09,523 Fijn. Welterusten. 144 00:09:09,591 --> 00:09:11,158 Wacht even, wat is 0400? 145 00:09:11,226 --> 00:09:13,427 4:00 's ochtends. - Dat is over 45 minuten. 146 00:09:13,495 --> 00:09:14,796 Gewoon doorlopen. 147 00:09:34,284 --> 00:09:37,887 Het is stil daarbuiten. - Misschien iets te stil. 148 00:09:37,955 --> 00:09:41,056 Waar ga je naar toe? - Ik ga gewoon even rondkijken. 149 00:09:41,124 --> 00:09:43,125 Slecht idee. 150 00:09:45,462 --> 00:09:47,229 Nee, Jim, niet opendoen! 151 00:09:47,297 --> 00:09:49,632 Luister naar haar, Jim. 152 00:09:52,468 --> 00:09:54,902 Maak je geen zorgen. - Er is niemand daarbuiten. 153 00:10:04,478 --> 00:10:08,915 Leonard en Penny! 154 00:10:10,418 --> 00:10:12,819 Wie is het? 155 00:10:15,314 --> 00:10:19,349 Oké, dit is 'n titanium slot en een verstevigde deurpost 156 00:10:19,417 --> 00:10:22,086 met 'n hypermodern elektronisch toegangssysteem. 157 00:10:22,154 --> 00:10:23,321 En als ze de stroom uitzetten? 158 00:10:23,388 --> 00:10:26,324 Dan is er een 200 watt niet te onderbreken back-up stroomtoevoer. 159 00:10:26,392 --> 00:10:30,362 En als ze mijn sleutels stelen? - Er zijn stem en vingerafdruk scanners. 160 00:10:30,430 --> 00:10:32,631 En als iemand mij ontvoert, me dwingt m'n stem op te nemen, 161 00:10:32,699 --> 00:10:35,067 en daarna mijn duim afknipt? 162 00:10:35,635 --> 00:10:38,270 Dan stuur ik ze 'n mand met lekkers. 163 00:10:40,006 --> 00:10:43,174 Binnen hebben we bewegingssensoren, 164 00:10:43,242 --> 00:10:47,478 infrarode sensoren en camera's die verbonden zijn met een server 165 00:10:47,546 --> 00:10:49,948 met daarop ultramoderne gezichtsherkenningssoftware. 166 00:10:50,015 --> 00:10:51,849 Waar heb je dit allemaal vandaan? 167 00:10:51,917 --> 00:10:54,685 Ik heb een maatje bij het ministerie van defensie. 168 00:10:54,753 --> 00:10:56,053 Heeft hij je dit zomaar gegeven? 169 00:10:56,121 --> 00:10:58,622 Als ik het had gevraagd wel. 170 00:10:59,424 --> 00:11:02,693 Ironisch genoeg is hun beveiliging niet zo goed als ze dachten. 171 00:11:02,761 --> 00:11:05,128 Raj, je auto blokkeert mij... 172 00:11:05,196 --> 00:11:07,698 Indringer alarm, indringer alarm. 173 00:11:07,766 --> 00:11:08,933 Indringer alarm, - Wat is dit nou weer? 174 00:11:09,001 --> 00:11:10,435 Indringer alarm. Sorry, ik help je wel. 175 00:11:11,503 --> 00:11:16,007 Goed beveiligingssysteem, voor als we aangevallen worden door tonijn. 176 00:11:16,075 --> 00:11:18,277 Geen zorgen, het net wordt nog onder stroom gezet. 177 00:11:18,345 --> 00:11:22,248 Beeld eens in dat zij schokkend op de vloer ligt. 178 00:11:23,183 --> 00:11:26,019 Veel beter. 179 00:11:27,388 --> 00:11:29,655 Sheldons dagboek. 180 00:11:29,723 --> 00:11:31,657 Het beveiligingssysteem is aangesloten. 181 00:11:31,725 --> 00:11:34,460 Maar ik kan nog steeds niet slapen. 182 00:11:34,528 --> 00:11:38,631 Ik heb de onderbuik van Pasadena gezien... 183 00:11:38,699 --> 00:11:43,603 deze zogenaamde stad van de rozen, blijft me beangstigen. 184 00:11:43,671 --> 00:11:46,807 De oneerlijkheid. 185 00:11:46,874 --> 00:11:49,543 Ik lig hier wakker, gekweld, 186 00:11:49,611 --> 00:11:52,413 terwijl daarbuiten 't gevaar loert, 187 00:11:52,480 --> 00:11:55,750 waarschijnlijk Donkey Kong spelend op mijn classic Nintendo. 188 00:12:27,682 --> 00:12:29,951 Ojee. 189 00:12:32,121 --> 00:12:35,590 Ik ben de meester over mijn blaas. 190 00:12:50,774 --> 00:12:54,577 Leonard en Penny. 191 00:12:54,645 --> 00:12:55,578 O, mijn God... 192 00:12:55,646 --> 00:12:59,216 Verdomme, Sheldon. 193 00:13:01,219 --> 00:13:04,621 Wat doe je daar? 194 00:13:07,191 --> 00:13:09,192 Ik hoorde iets. 195 00:13:10,294 --> 00:13:13,230 Dat waren wij. We stootten een lamp om. 196 00:13:13,298 --> 00:13:15,198 Waarom zou je een lamp omstoten? 197 00:13:15,266 --> 00:13:19,469 We wilden net gaan... - Hij hoeft niet te weten wat we wilden doen. 198 00:13:23,674 --> 00:13:26,075 Nee, ze heeft gelijk. Ik hoef het niet te weten. 199 00:13:26,143 --> 00:13:28,143 Ga verder. 200 00:13:28,211 --> 00:13:31,780 Wat ga je doen? Gebruik de deur. 201 00:13:31,848 --> 00:13:33,215 Goed idee. 202 00:13:34,250 --> 00:13:37,518 Ik ga even de kamer controleren en wat warme melk maken. 203 00:13:37,586 --> 00:13:40,088 Goed, doe dat. 204 00:13:40,155 --> 00:13:43,291 Wil je dat ik jou ook wat breng? 205 00:13:43,359 --> 00:13:45,126 Ik ben lactose intolerant. 206 00:13:45,194 --> 00:13:47,596 En je wilt me niet nog meer storen met je geluiden. 207 00:13:47,663 --> 00:13:48,897 Wat aardig. 208 00:13:50,199 --> 00:13:53,067 Warme melk, Penny? - Nee, dank je. 209 00:13:53,135 --> 00:13:54,769 Goed dan. 210 00:13:54,837 --> 00:13:56,071 Goedenavond, meneer. 211 00:13:56,605 --> 00:13:58,373 Mevrouw. 212 00:14:00,510 --> 00:14:05,179 Het spijt me. - Wat doe je eraan? Kom hier. 213 00:14:05,247 --> 00:14:10,116 Indringers alarm, Indringers alarm. 214 00:14:21,561 --> 00:14:24,062 Lijkt erop dat Wolowitz het net onder stroom heeft gezet. 215 00:14:24,130 --> 00:14:26,698 Sheldon, gaat het? 216 00:14:26,765 --> 00:14:28,133 Ja hoor... 217 00:14:28,200 --> 00:14:32,670 Al ben ik niet meer de baas over mijn blaas. 218 00:14:36,075 --> 00:14:41,146 Mijn nieuwe PC heeft Windows 7. 219 00:14:41,213 --> 00:14:44,682 Windows 7 is gebruikersvriendelijker dan Windows Vista. 220 00:14:45,818 --> 00:14:47,819 Dat vind ik niet leuk. 221 00:14:50,822 --> 00:14:55,526 Vind je niet dat je overreageert om 'n nieuwe woonplaats te zoeken? 222 00:14:55,594 --> 00:14:59,263 Er is bij ons ingebroken, ons beveiligingssysteem wilde me doden, 223 00:14:59,331 --> 00:15:04,802 en daarom ga ik voorgoed weg uit Pasadena. Hoe kan dat nou overreageren zijn? 224 00:15:04,869 --> 00:15:06,837 Alsjeblieft, Sheldon, je kunt niet verhuizen. 225 00:15:06,905 --> 00:15:12,809 Moet je niet op dezelfde plek zijn zodat 't moederschip jou kan vinden als het terugkomt? 226 00:15:12,877 --> 00:15:15,645 O, was dat maar waar. 227 00:15:15,713 --> 00:15:18,782 Helaas, ben ik de komende jaren hier nog. 228 00:15:18,849 --> 00:15:21,317 Ik moet een plek vinden die wat gastvrijer is 229 00:15:21,385 --> 00:15:26,455 dan de gevaarlijke straten van Pasadena, zoals... Enid, Oklahoma. 230 00:15:26,523 --> 00:15:31,193 Lage misdaad cijfers en breedband Internet... 231 00:15:31,261 --> 00:15:33,795 Maar geen modeltrein winkels. 232 00:15:35,498 --> 00:15:38,299 Sorry, Enid. 233 00:15:40,302 --> 00:15:44,805 Stopt hij met z'n werk op de universiteit? - Nee, hij gaat op afstand werken. 234 00:15:44,873 --> 00:15:47,408 Iedereen is heel enthousiast. 235 00:15:47,476 --> 00:15:51,678 Oké dan. Boone, North Carolina. 236 00:15:51,746 --> 00:15:57,083 "Elke zomer sinds 1952, "houdt Boone 'n buitenvoorstelling 237 00:15:57,150 --> 00:16:01,320 over het leven van zijn naamgever, Dan'l Boone." 238 00:16:02,589 --> 00:16:05,091 Zoals het klinkt, kan het de verkeerde mensen aantrekken. 239 00:16:08,262 --> 00:16:11,198 Penny, jij komt toch uit Nebraska? - Geboren en getogen. 240 00:16:17,305 --> 00:16:20,141 Het duurt een aantal dagen om te wennen. 241 00:16:20,209 --> 00:16:23,444 Als ik klaar ben, stuur ik je gedetailleerde PDF's 242 00:16:23,512 --> 00:16:25,413 met diagrammen en instructies 243 00:16:25,481 --> 00:16:29,750 die je helpen om de rest van mijn spullen in te pakken en verzenden naar Bozeman, Montana. 244 00:16:30,919 --> 00:16:32,753 In de tussentijd, wil je m'n mail doorsturen? 245 00:16:33,788 --> 00:16:37,524 Een specifiek adres of gewoon naar Bozeman, Montana Loony Bin? 246 00:16:38,993 --> 00:16:40,927 Ik weet dat je 'n grapje maakt, 247 00:16:40,994 --> 00:16:43,929 maar Bozeman heeft een comedyclub genaamd The Loony Bin, 248 00:16:43,997 --> 00:16:46,198 dus stuur daar mijn mail niet naartoe. 249 00:16:46,266 --> 00:16:49,867 Alsjeblieft zeg, Je was slachtoffer van een misdaad. 250 00:16:49,935 --> 00:16:51,568 Dat is deel van het leven. 251 00:16:51,636 --> 00:16:53,804 Toen mijn overgrootvader naar dit land kwam, 252 00:16:53,872 --> 00:16:59,875 stopte hij al zijn hoop en dromen in 'n kleine slagerij op de oostelijke kant van New York. 253 00:16:59,943 --> 00:17:01,243 Weet je wat er gebeurde? 254 00:17:01,311 --> 00:17:07,616 Elke klant die binnenkwam en vroeg om een pond lever, werd opgelicht. 255 00:17:09,319 --> 00:17:14,222 Maar... ook die mensen gingen verder, jij moet dat ook doen. 256 00:17:14,290 --> 00:17:18,059 Ik ga ook verder. Ik word een Bozite. 257 00:17:18,127 --> 00:17:20,095 Noemen ze zichzelf "Bozites"? 258 00:17:20,163 --> 00:17:22,931 Ze zouden 't moeten doen. Het is het eerste wat ik tijdens mijn aankomst ga introduceren. 259 00:17:24,901 --> 00:17:27,069 Sheldon, ik geloof zelf niet wat ik nu ga zeggen, 260 00:17:27,137 --> 00:17:28,971 maar ik ga je missen. - Alsjeblieft... 261 00:17:29,039 --> 00:17:31,274 Penny, zoals je weet, voel ik me ongemakkelijk 262 00:17:31,341 --> 00:17:34,644 met lange afscheids momenten en sentimentele uitingen van emoties, 263 00:17:34,712 --> 00:17:36,713 dus heb ik een korte video gemaakt. 264 00:17:39,651 --> 00:17:41,252 Gegroet. 265 00:17:41,319 --> 00:17:45,056 Zoals jullie weten, voel ik me ongemakkelijk met lange afscheids momenten 266 00:17:45,123 --> 00:17:49,093 en sentimentele uitingen van emoties, dus heb ik 'n korte video gemaakt. 267 00:17:49,161 --> 00:17:54,799 Jullie vier zijn drie van mijn beste vrienden en de andere 'n goede kennis. 268 00:17:59,337 --> 00:18:04,341 Hoewel ik nog niet kan vasstellen dat mijn leven minder zal zijn zonder jullie, 269 00:18:04,409 --> 00:18:06,577 ben ik content, als jullie dat wel willen geloven. 270 00:18:08,747 --> 00:18:12,983 Omdat jullie willen blijven in dit wetteloze Metropool, 271 00:18:13,051 --> 00:18:18,122 zullen jullie statistisch gezien tragisch en gruwelijk eindigen voor we elkaar weer ontmoeten. 272 00:18:18,190 --> 00:18:20,858 Leef lang en voorspoedig. 273 00:18:22,894 --> 00:18:24,328 Sheldon, dat is zo... 274 00:18:26,898 --> 00:18:32,235 Ik zou de deur maar op slot doen achter me. Dit is Bozeman niet. 275 00:18:35,840 --> 00:18:39,677 Hoe moet ik nou weten wie de vriend en wie de kennis is? 276 00:18:45,183 --> 00:18:48,853 Dat was 'n frisse kou, een verkwikkende kou. 277 00:18:48,921 --> 00:18:51,022 God, wat is het koud! 278 00:18:52,958 --> 00:18:55,160 Moet ik u helpen met uw tassen? 279 00:18:55,228 --> 00:18:57,896 Dank u, mede Bozite. 280 00:18:57,964 --> 00:19:00,966 En als ik mag zeggen, u bent het levende bewijs die door 281 00:19:01,034 --> 00:19:04,603 de kamer van koophandel is beschreven in hun folder. 282 00:19:08,575 --> 00:19:10,576 Wacht! 283 00:19:11,711 --> 00:19:13,912 Wacht! 284 00:19:13,980 --> 00:19:15,981 Excuseer! 285 00:19:25,624 --> 00:19:28,259 Eén kaartje naar Pasadena, Californië 286 00:19:36,745 --> 00:19:38,612 Hé, kijk 's wie terug is. 287 00:19:39,380 --> 00:19:40,781 Interessant. 288 00:19:40,849 --> 00:19:42,817 De kennis is de eerste die me groet. 289 00:19:42,884 --> 00:19:48,287 Vertaling: VakkieE. 290 00:19:49,305 --> 00:19:55,207 ropo64