1
00:00:03,234 --> 00:00:06,436
Het lijkt wel eeuwen geleden,
dat wij vieren uit eten zijn gegaan.
2
00:00:06,504 --> 00:00:07,937
Alleen wij, onder elkaar.
3
00:00:08,005 --> 00:00:12,175
Tjonge, we snappen het.
Je hebt een vriendin.
4
00:00:12,242 --> 00:00:13,710
Ben je 'n beetje jaloers?
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,030
Nee, niet jaloers.
6
00:00:18,126 --> 00:00:20,637
Goed dan, ik zou een zwerver
vermoorden als me dat seks oplevert.
7
00:00:20,705 --> 00:00:22,106
Kunnen we bestellen?
8
00:00:22,173 --> 00:00:25,708
Grote God, ze hebben 't menu aangepast.
9
00:00:25,776 --> 00:00:29,482
Dus? Het is hetzelfde eten.
- Dacht je? Lees dit eens.
10
00:00:29,550 --> 00:00:32,487
General Tdu's kip
staat niet meer onder "specialiteiten."
11
00:00:32,555 --> 00:00:34,589
Het staat nu onder "Kip."
12
00:00:34,656 --> 00:00:35,893
Dus?
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,596
Ja, General Tdu's.
14
00:00:39,698 --> 00:00:42,499
Niet "Tdu's", de kip,
"dus" de vraag.
15
00:00:43,501 --> 00:00:44,567
Dus?
16
00:00:44,635 --> 00:00:47,268
Dus, waarom is 't geen specialiteit meer?
17
00:00:48,303 --> 00:00:51,770
Is de kok zijn vertrouwen kwijt
in 't gerecht of in zichzelf?
18
00:00:51,838 --> 00:00:53,338
En kijk dit eens.
19
00:00:53,406 --> 00:00:57,175
"Garnalen in maffia saus."
20
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
Wat is "maffia saus?"
21
00:00:59,745 --> 00:01:01,412
Het is duidelijk een typfout.
22
00:01:01,481 --> 00:01:06,588
Misschien. Of dit restaurant
is nu van de georganiseerde misdaad.
23
00:01:06,656 --> 00:01:11,294
Het kan best wezen, dat de "maffia saus"
stukjes overleden maffia bevat.
24
00:01:11,362 --> 00:01:15,034
Nee joh, volgens mij betekent het
dat het 'n saus is die de maffia lekker vindt.
25
00:01:15,102 --> 00:01:18,538
Dat betekent het helemaal niet!
Het is 'n typfout.
26
00:01:18,606 --> 00:01:21,842
Laten we maar een pizza gaan halen.
- Goed idee. We gaan naar Corleone.
27
00:01:23,077 --> 00:01:24,911
Tuurlijk, dáár is geen maffia saus.
28
00:01:27,283 --> 00:01:34,057
Hoe meer ik er over nadenk, kan
"maffia saus" onmogelijk stukjes maffia bevatten.
29
00:01:35,492 --> 00:01:36,593
En waarom dan niet?
30
00:01:36,661 --> 00:01:38,328
Het stond onder de "Vissoorten."
31
00:01:40,767 --> 00:01:43,435
En als het nou maffiosi waren
die gevoerd waren aan de vissen?
32
00:01:48,141 --> 00:01:50,743
Leonard, is dit 'n serieus gesprek?
33
00:01:52,947 --> 00:01:54,380
Wat is...?
34
00:02:00,521 --> 00:02:03,423
De TV is weg.
- En onze laptops.
35
00:02:03,491 --> 00:02:09,596
O, God!
36
00:02:12,199 --> 00:02:13,399
Geen paniek.
37
00:02:14,701 --> 00:02:17,236
Ze hebben mijn strips niet meegenomen.
38
00:02:17,304 --> 00:02:20,839
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
39
00:02:20,907 --> 00:02:24,143
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
40
00:02:24,211 --> 00:02:25,812
De aarde begon af te koelen,
41
00:02:25,880 --> 00:02:28,515
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
42
00:02:28,582 --> 00:02:31,017
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
43
00:02:31,085 --> 00:02:33,719
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
44
00:02:33,787 --> 00:02:35,621
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
45
00:02:35,688 --> 00:02:37,322
Bang!
46
00:02:37,323 --> 00:02:40,323
Vertaling: VakkieE.
www.bierdopje.com® 2010
47
00:02:41,809 --> 00:02:45,012
Ze namen onze tv, twee laptops,
vier externe harddisks,
48
00:02:45,080 --> 00:02:48,082
onze PS2, onze PS3,
onze X-Box, onze X-Box 360,
49
00:02:48,150 --> 00:02:52,687
onze classic Nintendo, onze Super Nintendo,
onze Nintendo 64 en onze Wii.
50
00:02:53,689 --> 00:02:55,023
We vinden spellen leuk.
51
00:02:56,059 --> 00:02:59,762
Juist ja, Ze namen Halo 1, Halo 2,
Halo 3, Call of Duty 1,
52
00:02:59,830 --> 00:03:02,498
Call of Duty 2, Call of Duty 3,
Rock Band, Rock Band 2,
53
00:03:02,566 --> 00:03:04,901
Final Fantasy 1 tot 9,
The Legend of Zelda,
54
00:03:04,968 --> 00:03:08,270
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
The Legend of Zelda: Twilight Princess,
55
00:03:08,338 --> 00:03:10,038
Super Mario Brothers,
Super Mario Galaxy,
56
00:03:10,106 --> 00:03:13,107
Mario en Sonic Winter Olympics...
57
00:03:15,077 --> 00:03:17,677
...en Ms. Pacman.
58
00:03:19,246 --> 00:03:20,546
Verschillende spelletjes.
59
00:03:21,715 --> 00:03:24,450
Wanneer komt het CSI team?
60
00:03:24,518 --> 00:03:26,452
Wat?
61
00:03:26,520 --> 00:03:30,456
In afwachting van hun komst,
heb ik wat bewijs verpakt.
62
00:03:30,524 --> 00:03:34,526
Eén van de dieven was zo brutaal om wat
te drinken te pakken tijdens de inbraak.
63
00:03:34,594 --> 00:03:36,695
Jullie zouden hiervan goede
vingerafdrukken kunnen halen.
64
00:03:36,763 --> 00:03:40,732
Dit zijn mijn afdrukken zodat ik kan
worden afgeschreven als verdachte.
65
00:03:40,800 --> 00:03:42,233
En ik dan?
66
00:03:42,301 --> 00:03:44,368
Sorry, Leonard.
Het is nog te vroeg
67
00:03:44,436 --> 00:03:46,904
om de mogelijkheid uit te sluiten
dat het iemand van binnen is.
68
00:03:46,972 --> 00:03:50,408
Ga ik te ver om te vragen
of je hem wilt neerschieten?
69
00:03:51,743 --> 00:03:55,112
Ik wil hem wel graag 72 uur
onder psychiatrisch toezicht stellen.
70
00:03:56,147 --> 00:03:59,816
Ik ben niet gek.
Mijn moeder heeft me laten testen.
71
00:03:59,884 --> 00:04:01,217
Wij zijn klaar.
72
00:04:01,285 --> 00:04:05,154
Bel dit nummer en wij faxen u de aangifte
zodat u het aan de verzekering kan geven.
73
00:04:05,221 --> 00:04:08,224
Excuseer mij.
U stopt nu al met uw onderzoek?
74
00:04:08,292 --> 00:04:12,362
Hebt u nog meer relevante informatie?
75
00:04:12,429 --> 00:04:14,430
Waar zal ik beginnen? Ten eerste...
76
00:04:14,498 --> 00:04:17,868
Mijn laptop bevatte
vier van de vijf gedanken-experimenten
77
00:04:17,936 --> 00:04:20,838
die nodig zijn voor 'n overtuigende aanpassing
van de kwantum berekening.
78
00:04:20,906 --> 00:04:22,840
En hoe gaat hen dat helpen?
79
00:04:22,908 --> 00:04:25,009
Ze zouden alle wetenschappelijke
publicaties kunnen monitoren
80
00:04:25,077 --> 00:04:28,847
en kijken of iemand zo'n aanpassing
publiceert de komende maanden, als dat zo is,
81
00:04:28,914 --> 00:04:31,716
hebben de auteurs hoogstwaarschijnlijk
mijn gestolen laptop in hun bezit.
82
00:04:33,252 --> 00:04:34,586
Goedenavond, heren.
83
00:04:35,922 --> 00:04:38,657
Kom, Bochco.
84
00:04:40,000 --> 00:04:46,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
85
00:04:48,268 --> 00:04:51,236
Wat moeten we nu doen?
86
00:04:51,304 --> 00:04:53,039
Er is maar één ding dat we kunnen doen.
87
00:04:53,106 --> 00:04:55,541
TV kijken op onze telefoons
totdat de inbrekers terugkomen
88
00:04:55,609 --> 00:04:57,911
en ons doodknuppelen in onze slaap.
89
00:04:57,978 --> 00:05:01,080
Betekent dat, dat ik geen verdachte meer ben?
90
00:05:01,148 --> 00:05:02,882
O, ik wou dat ik dat kon.
91
00:05:55,735 --> 00:05:58,337
Ik hoef niet te plassen.
92
00:06:02,376 --> 00:06:05,044
Ik ben de meester over mijn blaas.
93
00:06:07,348 --> 00:06:09,015
Verdomme.
94
00:06:12,152 --> 00:06:13,620
Ongelofelijk.
95
00:06:13,787 --> 00:06:17,357
Als ik niet had hoeven werken,
was ik de inbrekers tegengekomen.
96
00:06:17,424 --> 00:06:20,960
Je hoeft niet bang te zijn.
- Ik ben niet bang.
97
00:06:21,028 --> 00:06:23,196
Ik zou ze wel even een lesje geleerd hebben.
98
00:06:25,032 --> 00:06:28,601
Leonard en Penny.
99
00:06:28,669 --> 00:06:29,802
Geef me de knuppel.
100
00:06:34,074 --> 00:06:36,174
Er is net een misdaad gepleegd,
101
00:06:36,242 --> 00:06:38,109
en je doet de deur open
zonder te vragen wie het is?
102
00:06:39,879 --> 00:06:41,412
Het zal niet meer gebeuren.
Wat is er?
103
00:06:41,480 --> 00:06:43,580
Niets.
104
00:06:43,648 --> 00:06:45,782
Ik wilde gewoon zien, of jullie oké zijn.
105
00:06:45,850 --> 00:06:47,017
Alles is goed, Sheldon.
106
00:06:48,653 --> 00:06:50,420
Prima dan.
107
00:06:50,488 --> 00:06:52,756
Goedenacht.
- Goedenacht.
108
00:06:54,792 --> 00:06:57,126
Dat was vreemd, zelfs voor hem.
109
00:06:57,194 --> 00:07:01,597
Leonard en Penny.
110
00:07:03,266 --> 00:07:06,135
Wie is het?
111
00:07:06,203 --> 00:07:07,937
Sheldon.
Sheldon Cooper.
112
00:07:09,172 --> 00:07:10,406
Ja?
113
00:07:10,474 --> 00:07:11,941
Mag ik binnenkomen?
114
00:07:13,877 --> 00:07:15,878
Tuurlijk.
115
00:07:23,520 --> 00:07:25,521
Ik zie dat jullie wijn drinken.
116
00:07:27,190 --> 00:07:29,858
Dat klopt.
En we gaan zo naar bed.
117
00:07:33,063 --> 00:07:35,030
Sheldon, wil je hier slapen vannacht?
118
00:07:35,098 --> 00:07:37,600
O, hoe klein Leonard ook is,
119
00:07:37,668 --> 00:07:40,236
volgens mij passen jullie niet
samen op deze bank.
120
00:07:42,073 --> 00:07:43,440
Wat wil je?
121
00:07:43,508 --> 00:07:47,745
Het is niet wat ik wil, het is wat evolutie wil.
Mensen zijn primaten.
122
00:07:47,812 --> 00:07:51,882
Primaten zijn geëvolueerd om in groepen te leven,
voor bescherming en hulp.
123
00:07:51,950 --> 00:07:54,352
Maar jij houdt niet van andere mensen.
124
00:07:55,654 --> 00:07:58,356
Vanavond wel.
125
00:07:58,424 --> 00:08:00,959
Het is eng daar.
126
00:08:01,027 --> 00:08:03,229
Het wordt hier ook eng.
127
00:08:11,037 --> 00:08:13,772
Drie kleine poesjes?
128
00:08:16,376 --> 00:08:17,442
Drie kleine biggentjes?
129
00:08:22,382 --> 00:08:24,048
God, ik weet 't niet.
130
00:08:24,116 --> 00:08:25,650
Star Wars?
131
00:08:27,219 --> 00:08:29,520
Hebben we gewonnen?
Kunnen we naar bed?
132
00:08:29,587 --> 00:08:31,955
Grote God, makkelijker had ik
het niet kunnen maken.
133
00:08:32,022 --> 00:08:37,526
Waterstofatoom... H,
plus biggen minus BS, Higgs.
134
00:08:37,594 --> 00:08:41,529
Bow, Generaal Zod gevangen
in de Phantom Zone.
135
00:08:42,664 --> 00:08:44,565
Bow-zone.
136
00:08:44,632 --> 00:08:46,733
De. Eltje
137
00:08:46,801 --> 00:08:48,435
De-eltje.
138
00:08:50,839 --> 00:08:54,675
Higgs-Boson deeltje.
Hoe kon je dat niet zien?
139
00:08:54,742 --> 00:08:57,177
Hij heeft gelijk, Penny.
Het staat er.
140
00:08:59,413 --> 00:09:02,015
Sheldon, liefje, ik weet dat
je je onzeker voelt,
141
00:09:02,083 --> 00:09:03,783
maar we moeten nu echt gaan slapen.
142
00:09:03,851 --> 00:09:08,088
Goed. Ik neem de eerste wacht
en roep jullie om 0400.
143
00:09:08,156 --> 00:09:09,523
Fijn. Welterusten.
144
00:09:09,591 --> 00:09:11,158
Wacht even, wat is 0400?
145
00:09:11,226 --> 00:09:13,427
4:00 's ochtends.
- Dat is over 45 minuten.
146
00:09:13,495 --> 00:09:14,796
Gewoon doorlopen.
147
00:09:34,284 --> 00:09:37,887
Het is stil daarbuiten.
- Misschien iets te stil.
148
00:09:37,955 --> 00:09:41,056
Waar ga je naar toe?
- Ik ga gewoon even rondkijken.
149
00:09:41,124 --> 00:09:43,125
Slecht idee.
150
00:09:45,462 --> 00:09:47,229
Nee, Jim, niet opendoen!
151
00:09:47,297 --> 00:09:49,632
Luister naar haar, Jim.
152
00:09:52,468 --> 00:09:54,902
Maak je geen zorgen.
- Er is niemand daarbuiten.
153
00:10:04,478 --> 00:10:08,915
Leonard en Penny!
154
00:10:10,418 --> 00:10:12,819
Wie is het?
155
00:10:15,314 --> 00:10:19,349
Oké, dit is 'n titanium slot
en een verstevigde deurpost
156
00:10:19,417 --> 00:10:22,086
met 'n hypermodern elektronisch toegangssysteem.
157
00:10:22,154 --> 00:10:23,321
En als ze de stroom uitzetten?
158
00:10:23,388 --> 00:10:26,324
Dan is er een 200 watt niet te
onderbreken back-up stroomtoevoer.
159
00:10:26,392 --> 00:10:30,362
En als ze mijn sleutels stelen?
- Er zijn stem en vingerafdruk scanners.
160
00:10:30,430 --> 00:10:32,631
En als iemand mij ontvoert,
me dwingt m'n stem op te nemen,
161
00:10:32,699 --> 00:10:35,067
en daarna mijn duim afknipt?
162
00:10:35,635 --> 00:10:38,270
Dan stuur ik ze 'n mand met lekkers.
163
00:10:40,006 --> 00:10:43,174
Binnen hebben we bewegingssensoren,
164
00:10:43,242 --> 00:10:47,478
infrarode sensoren en camera's
die verbonden zijn met een server
165
00:10:47,546 --> 00:10:49,948
met daarop ultramoderne
gezichtsherkenningssoftware.
166
00:10:50,015 --> 00:10:51,849
Waar heb je dit allemaal vandaan?
167
00:10:51,917 --> 00:10:54,685
Ik heb een maatje bij het
ministerie van defensie.
168
00:10:54,753 --> 00:10:56,053
Heeft hij je dit zomaar gegeven?
169
00:10:56,121 --> 00:10:58,622
Als ik het had gevraagd wel.
170
00:10:59,424 --> 00:11:02,693
Ironisch genoeg is hun beveiliging
niet zo goed als ze dachten.
171
00:11:02,761 --> 00:11:05,128
Raj, je auto blokkeert mij...
172
00:11:05,196 --> 00:11:07,698
Indringer alarm, indringer alarm.
173
00:11:07,766 --> 00:11:08,933
Indringer alarm,
- Wat is dit nou weer?
174
00:11:09,001 --> 00:11:10,435
Indringer alarm.
Sorry, ik help je wel.
175
00:11:11,503 --> 00:11:16,007
Goed beveiligingssysteem,
voor als we aangevallen worden door tonijn.
176
00:11:16,075 --> 00:11:18,277
Geen zorgen, het net wordt nog
onder stroom gezet.
177
00:11:18,345 --> 00:11:22,248
Beeld eens in dat zij
schokkend op de vloer ligt.
178
00:11:23,183 --> 00:11:26,019
Veel beter.
179
00:11:27,388 --> 00:11:29,655
Sheldons dagboek.
180
00:11:29,723 --> 00:11:31,657
Het beveiligingssysteem is aangesloten.
181
00:11:31,725 --> 00:11:34,460
Maar ik kan nog steeds niet slapen.
182
00:11:34,528 --> 00:11:38,631
Ik heb de onderbuik van Pasadena gezien...
183
00:11:38,699 --> 00:11:43,603
deze zogenaamde stad van de rozen,
blijft me beangstigen.
184
00:11:43,671 --> 00:11:46,807
De oneerlijkheid.
185
00:11:46,874 --> 00:11:49,543
Ik lig hier wakker, gekweld,
186
00:11:49,611 --> 00:11:52,413
terwijl daarbuiten 't gevaar loert,
187
00:11:52,480 --> 00:11:55,750
waarschijnlijk Donkey Kong spelend
op mijn classic Nintendo.
188
00:12:27,682 --> 00:12:29,951
Ojee.
189
00:12:32,121 --> 00:12:35,590
Ik ben de meester over mijn blaas.
190
00:12:50,774 --> 00:12:54,577
Leonard en Penny.
191
00:12:54,645 --> 00:12:55,578
O, mijn God...
192
00:12:55,646 --> 00:12:59,216
Verdomme, Sheldon.
193
00:13:01,219 --> 00:13:04,621
Wat doe je daar?
194
00:13:07,191 --> 00:13:09,192
Ik hoorde iets.
195
00:13:10,294 --> 00:13:13,230
Dat waren wij.
We stootten een lamp om.
196
00:13:13,298 --> 00:13:15,198
Waarom zou je een lamp omstoten?
197
00:13:15,266 --> 00:13:19,469
We wilden net gaan...
- Hij hoeft niet te weten wat we wilden doen.
198
00:13:23,674 --> 00:13:26,075
Nee, ze heeft gelijk.
Ik hoef het niet te weten.
199
00:13:26,143 --> 00:13:28,143
Ga verder.
200
00:13:28,211 --> 00:13:31,780
Wat ga je doen?
Gebruik de deur.
201
00:13:31,848 --> 00:13:33,215
Goed idee.
202
00:13:34,250 --> 00:13:37,518
Ik ga even de kamer controleren
en wat warme melk maken.
203
00:13:37,586 --> 00:13:40,088
Goed, doe dat.
204
00:13:40,155 --> 00:13:43,291
Wil je dat ik jou ook wat breng?
205
00:13:43,359 --> 00:13:45,126
Ik ben lactose intolerant.
206
00:13:45,194 --> 00:13:47,596
En je wilt me niet nog meer
storen met je geluiden.
207
00:13:47,663 --> 00:13:48,897
Wat aardig.
208
00:13:50,199 --> 00:13:53,067
Warme melk, Penny?
- Nee, dank je.
209
00:13:53,135 --> 00:13:54,769
Goed dan.
210
00:13:54,837 --> 00:13:56,071
Goedenavond, meneer.
211
00:13:56,605 --> 00:13:58,373
Mevrouw.
212
00:14:00,510 --> 00:14:05,179
Het spijt me.
- Wat doe je eraan? Kom hier.
213
00:14:05,247 --> 00:14:10,116
Indringers alarm, Indringers alarm.
214
00:14:21,561 --> 00:14:24,062
Lijkt erop dat Wolowitz
het net onder stroom heeft gezet.
215
00:14:24,130 --> 00:14:26,698
Sheldon, gaat het?
216
00:14:26,765 --> 00:14:28,133
Ja hoor...
217
00:14:28,200 --> 00:14:32,670
Al ben ik niet meer de baas over mijn blaas.
218
00:14:36,075 --> 00:14:41,146
Mijn nieuwe PC heeft Windows 7.
219
00:14:41,213 --> 00:14:44,682
Windows 7 is gebruikersvriendelijker
dan Windows Vista.
220
00:14:45,818 --> 00:14:47,819
Dat vind ik niet leuk.
221
00:14:50,822 --> 00:14:55,526
Vind je niet dat je overreageert
om 'n nieuwe woonplaats te zoeken?
222
00:14:55,594 --> 00:14:59,263
Er is bij ons ingebroken,
ons beveiligingssysteem wilde me doden,
223
00:14:59,331 --> 00:15:04,802
en daarom ga ik voorgoed weg uit Pasadena.
Hoe kan dat nou overreageren zijn?
224
00:15:04,869 --> 00:15:06,837
Alsjeblieft, Sheldon, je kunt niet verhuizen.
225
00:15:06,905 --> 00:15:12,809
Moet je niet op dezelfde plek zijn zodat
't moederschip jou kan vinden als het terugkomt?
226
00:15:12,877 --> 00:15:15,645
O, was dat maar waar.
227
00:15:15,713 --> 00:15:18,782
Helaas, ben ik de komende jaren hier nog.
228
00:15:18,849 --> 00:15:21,317
Ik moet een plek vinden
die wat gastvrijer is
229
00:15:21,385 --> 00:15:26,455
dan de gevaarlijke straten van Pasadena,
zoals... Enid, Oklahoma.
230
00:15:26,523 --> 00:15:31,193
Lage misdaad cijfers
en breedband Internet...
231
00:15:31,261 --> 00:15:33,795
Maar geen modeltrein winkels.
232
00:15:35,498 --> 00:15:38,299
Sorry, Enid.
233
00:15:40,302 --> 00:15:44,805
Stopt hij met z'n werk op de universiteit?
- Nee, hij gaat op afstand werken.
234
00:15:44,873 --> 00:15:47,408
Iedereen is heel enthousiast.
235
00:15:47,476 --> 00:15:51,678
Oké dan.
Boone, North Carolina.
236
00:15:51,746 --> 00:15:57,083
"Elke zomer sinds 1952,
"houdt Boone 'n buitenvoorstelling
237
00:15:57,150 --> 00:16:01,320
over het leven van zijn
naamgever, Dan'l Boone."
238
00:16:02,589 --> 00:16:05,091
Zoals het klinkt, kan het
de verkeerde mensen aantrekken.
239
00:16:08,262 --> 00:16:11,198
Penny, jij komt toch uit Nebraska?
- Geboren en getogen.
240
00:16:17,305 --> 00:16:20,141
Het duurt een aantal dagen om te wennen.
241
00:16:20,209 --> 00:16:23,444
Als ik klaar ben,
stuur ik je gedetailleerde PDF's
242
00:16:23,512 --> 00:16:25,413
met diagrammen en instructies
243
00:16:25,481 --> 00:16:29,750
die je helpen om de rest van mijn spullen
in te pakken en verzenden naar Bozeman, Montana.
244
00:16:30,919 --> 00:16:32,753
In de tussentijd, wil je m'n mail doorsturen?
245
00:16:33,788 --> 00:16:37,524
Een specifiek adres of gewoon
naar Bozeman, Montana Loony Bin?
246
00:16:38,993 --> 00:16:40,927
Ik weet dat je 'n grapje maakt,
247
00:16:40,994 --> 00:16:43,929
maar Bozeman heeft een comedyclub
genaamd The Loony Bin,
248
00:16:43,997 --> 00:16:46,198
dus stuur daar mijn mail niet naartoe.
249
00:16:46,266 --> 00:16:49,867
Alsjeblieft zeg,
Je was slachtoffer van een misdaad.
250
00:16:49,935 --> 00:16:51,568
Dat is deel van het leven.
251
00:16:51,636 --> 00:16:53,804
Toen mijn overgrootvader
naar dit land kwam,
252
00:16:53,872 --> 00:16:59,875
stopte hij al zijn hoop en dromen in 'n kleine
slagerij op de oostelijke kant van New York.
253
00:16:59,943 --> 00:17:01,243
Weet je wat er gebeurde?
254
00:17:01,311 --> 00:17:07,616
Elke klant die binnenkwam en vroeg
om een pond lever, werd opgelicht.
255
00:17:09,319 --> 00:17:14,222
Maar... ook die mensen gingen verder,
jij moet dat ook doen.
256
00:17:14,290 --> 00:17:18,059
Ik ga ook verder.
Ik word een Bozite.
257
00:17:18,127 --> 00:17:20,095
Noemen ze zichzelf "Bozites"?
258
00:17:20,163 --> 00:17:22,931
Ze zouden 't moeten doen. Het is het eerste wat
ik tijdens mijn aankomst ga introduceren.
259
00:17:24,901 --> 00:17:27,069
Sheldon, ik geloof zelf niet
wat ik nu ga zeggen,
260
00:17:27,137 --> 00:17:28,971
maar ik ga je missen.
- Alsjeblieft...
261
00:17:29,039 --> 00:17:31,274
Penny, zoals je weet,
voel ik me ongemakkelijk
262
00:17:31,341 --> 00:17:34,644
met lange afscheids momenten
en sentimentele uitingen van emoties,
263
00:17:34,712 --> 00:17:36,713
dus heb ik een korte video gemaakt.
264
00:17:39,651 --> 00:17:41,252
Gegroet.
265
00:17:41,319 --> 00:17:45,056
Zoals jullie weten, voel ik me
ongemakkelijk met lange afscheids momenten
266
00:17:45,123 --> 00:17:49,093
en sentimentele uitingen van emoties,
dus heb ik 'n korte video gemaakt.
267
00:17:49,161 --> 00:17:54,799
Jullie vier zijn drie van mijn beste vrienden
en de andere 'n goede kennis.
268
00:17:59,337 --> 00:18:04,341
Hoewel ik nog niet kan vasstellen dat mijn leven
minder zal zijn zonder jullie,
269
00:18:04,409 --> 00:18:06,577
ben ik content, als jullie dat
wel willen geloven.
270
00:18:08,747 --> 00:18:12,983
Omdat jullie willen blijven
in dit wetteloze Metropool,
271
00:18:13,051 --> 00:18:18,122
zullen jullie statistisch gezien tragisch en
gruwelijk eindigen voor we elkaar weer ontmoeten.
272
00:18:18,190 --> 00:18:20,858
Leef lang en voorspoedig.
273
00:18:22,894 --> 00:18:24,328
Sheldon, dat is zo...
274
00:18:26,898 --> 00:18:32,235
Ik zou de deur maar op slot
doen achter me. Dit is Bozeman niet.
275
00:18:35,840 --> 00:18:39,677
Hoe moet ik nou weten
wie de vriend en wie de kennis is?
276
00:18:45,183 --> 00:18:48,853
Dat was 'n frisse kou,
een verkwikkende kou.
277
00:18:48,921 --> 00:18:51,022
God, wat is het koud!
278
00:18:52,958 --> 00:18:55,160
Moet ik u helpen met uw tassen?
279
00:18:55,228 --> 00:18:57,896
Dank u, mede Bozite.
280
00:18:57,964 --> 00:19:00,966
En als ik mag zeggen, u bent
het levende bewijs die door
281
00:19:01,034 --> 00:19:04,603
de kamer van koophandel is
beschreven in hun folder.
282
00:19:08,575 --> 00:19:10,576
Wacht!
283
00:19:11,711 --> 00:19:13,912
Wacht!
284
00:19:13,980 --> 00:19:15,981
Excuseer!
285
00:19:25,624 --> 00:19:28,259
Eén kaartje naar Pasadena, Californië
286
00:19:36,745 --> 00:19:38,612
Hé, kijk 's wie terug is.
287
00:19:39,380 --> 00:19:40,781
Interessant.
288
00:19:40,849 --> 00:19:42,817
De kennis is de eerste die me groet.
289
00:19:42,884 --> 00:19:48,287
Vertaling: VakkieE.
290
00:19:49,305 --> 00:19:55,207
ropo64