1 00:00:02,461 --> 00:00:05,631 Vaya, hace siglos que no salíamos a cenar... 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,758 ...solo los chicos. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,929 Ya, sí, sabemos que tienes novia. 4 00:00:12,138 --> 00:00:15,766 - ¿Estás celoso? - No estoy celoso. 5 00:00:18,227 --> 00:00:21,814 Asesinaría a un vagabundo por una chica, ¿pedimos? 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,401 Santo Dios, han cambiado el menú. 7 00:00:25,568 --> 00:00:27,319 ¿Y qué? Es la misma comida. 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,113 ¿Ah, lo es? Escucha esto... 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,283 ...el pollo a la General Tso ya no está en especialidades. 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,285 Está en "pollo". 11 00:00:34,660 --> 00:00:38,247 - ¿Y? - Y su guarnición. 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,168 No la guarnición, te hacía una pregunta. 13 00:00:43,335 --> 00:00:47,965 - ¿Y? - ¿Y? ¿Por qué ya no es especial? 14 00:00:48,132 --> 00:00:51,677 ¿El chef ya no cree en su receta o en él mismo? 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,182 Y mirad esto. "Gambas a la mafia". 16 00:00:56,891 --> 00:00:59,393 ¿Cómo "a la mafia"? 17 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 - Debía ser a la diabla. - Tal vez... 18 00:01:02,438 --> 00:01:06,275 Tal vez el restaurante es una tapadera del crimen organizado. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 No sabemos si el plato... 20 00:01:08,444 --> 00:01:10,988 ...tiene dedos de mafiosos caídos. 21 00:01:11,197 --> 00:01:15,242 No, no, no. Yo creo que significa que así les gusta a los mafiosos. 22 00:01:15,409 --> 00:01:18,245 No significa nada, está mal impreso. 23 00:01:18,454 --> 00:01:22,792 - ¿Sabéis qué? Mejor quiero pizza. - Buena idea, vamos a Corleone's. 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,586 Claro, ahí no hay mafiosos. 25 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 Estoy convencido... 26 00:01:29,507 --> 00:01:33,969 ...de que las gambas a la mafia no pueden tener dedos de mafioso. 27 00:01:35,221 --> 00:01:39,391 - ¿Por qué lo dices? - Estaba en pescados y mariscos. 28 00:01:40,351 --> 00:01:43,979 ¿Y si eran mafiosos que dormían con los peces? 29 00:01:47,983 --> 00:01:51,612 Leonard, ¿es una conversación en serio o no? 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,031 ¿Pero qué...? 31 00:02:00,204 --> 00:02:03,165 - La televisión no está. - Ni nuestros ordenadores. 32 00:02:03,332 --> 00:02:06,877 Ay, Dios. Ay, Dios. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,630 ¡Ay, Dios! 34 00:02:11,799 --> 00:02:14,134 Tranquilo. 35 00:02:14,301 --> 00:02:16,929 No han tocado mis cómics. 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,248 Se han llevado la televisión, dos ordenadores, cuatro discos duros... 37 00:02:44,415 --> 00:02:48,669 ...además, nuestras PS2, PS3, Xbox, Xbox 360, Nintendo clásica... 38 00:02:48,836 --> 00:02:53,132 ...Super Nintendo, Nintendo 64 y la Wii. 39 00:02:53,299 --> 00:02:55,175 Nos gustan los juegos. 40 00:02:55,342 --> 00:02:59,555 Los juegos: "Halo 1", "Halo 2", "Halo 3", "Call of Duty 1", "Call of Duty 2"... 41 00:02:59,722 --> 00:03:01,724 ..."Call of Duty 3", "Rock Band", "Rock Band 2"... 42 00:03:01,891 --> 00:03:05,436 ..."Final Fantasy" del I al IX, "The Legend of Zelda: Ocarina of Time"... 43 00:03:05,603 --> 00:03:09,231 ...y "Twilight Princess", "Super Mario Bros.", "Super Mario Galaxy"... 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,234 ..."Winter Olympics con Mario y Sonic"... 45 00:03:14,236 --> 00:03:16,155 ...y "Ms. Pac-Man". 46 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Varios videojuegos. 47 00:03:21,410 --> 00:03:23,621 ¿Cuándo llega el equipo especial? 48 00:03:24,955 --> 00:03:27,708 - ¿Qué? - Anticipando su llegada... 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,668 ...embolsé pruebas... 50 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 ...un ladrón tuvo la audacia de saciar su sed... 51 00:03:32,838 --> 00:03:36,342 ...mientras saqueaba mi hogar. Seguro que sacará buenas huellas de ahí... 52 00:03:36,508 --> 00:03:40,596 ...y estas son mis huellas para que yo quede libre de sospecha. 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,514 - ¿Y las mías? - Perdón, Leonard... 54 00:03:42,681 --> 00:03:46,977 ...pero no puedo descartar la posibilidad de que estés involucrado. 55 00:03:47,144 --> 00:03:50,856 ¿Estaría mal de mi parte si le pido que le dispare? 56 00:03:51,065 --> 00:03:54,234 Podría ponerlo en revisión psiquiátrica de tres días. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,989 No estoy loco. Mi madre me hizo pruebas. 58 00:03:59,198 --> 00:04:02,576 Eso es todo. Llame aquí y le mandaremos una copia del informe... 59 00:04:02,743 --> 00:04:04,828 ...para que pueda cobrar su seguro. 60 00:04:04,995 --> 00:04:08,290 Ah, perdone, ¿esa es su investigación? 61 00:04:08,457 --> 00:04:11,585 ¿Tiene más información que pueda ser relevante? 62 00:04:11,752 --> 00:04:14,338 Ay, por Dios, ¿por dónde comenzar? Escuche, mi ordenador... 63 00:04:14,505 --> 00:04:17,716 ...tenía cuatro de los cinco experimentos gedanken... 64 00:04:17,883 --> 00:04:20,052 ...para reinterpretar el problema cuántico. 65 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 Y eso, ¿de qué les sirve? 66 00:04:21,804 --> 00:04:23,973 Podrían monitorear publicaciones científicas... 67 00:04:24,139 --> 00:04:27,643 ...y ver si alguien publica la reinterpretación en un par de meses. 68 00:04:27,810 --> 00:04:31,647 Si es así, los autores deben tener mi ordenador robado. 69 00:04:32,773 --> 00:04:35,025 Buenas noches. 70 00:04:35,192 --> 00:04:37,820 Vámonos, Bochco. 71 00:04:47,413 --> 00:04:50,457 Ahora, ¿qué podemos hacer? 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 La única opción que queda. 73 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 Ver televisión por teléfono hasta que los criminales vuelvan... 74 00:04:55,337 --> 00:04:57,381 ...y nos maten a golpes cuando estemos dormidos. 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,592 ¿Así que ya no soy sospechoso? 76 00:05:00,759 --> 00:05:02,344 Ah, quisiera hacerlo. 77 00:05:55,105 --> 00:05:58,358 No tengo que orinar. 78 00:06:01,111 --> 00:06:04,948 Soy el amo de mi vejiga. 79 00:06:07,034 --> 00:06:09,161 Diantres. 80 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 Es increíble, si no hubiera tenido el turno nocturno... 81 00:06:14,666 --> 00:06:16,627 ...me habría encontrado a los ladrones. 82 00:06:16,835 --> 00:06:19,046 Oye, no tienes por qué temer. 83 00:06:19,213 --> 00:06:23,675 No tengo miedo. Me hubiera puesto medieval con los idiotas. 84 00:06:24,468 --> 00:06:26,762 Leonard y Penny, Leonard y Penny... 85 00:06:26,929 --> 00:06:30,182 - Leonard y Penny. - Dame el bate. 86 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Un terrible crimen se cometió en el edificio... 87 00:06:35,646 --> 00:06:39,149 ...¿y abres sin preguntar quién es? 88 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 No se repetirá, ¿qué pasa? 89 00:06:41,443 --> 00:06:45,072 Nada. Quería saber que estabais bien. 90 00:06:45,280 --> 00:06:47,699 Muy bien, Sheldon. 91 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 Estupendo. 92 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 - Buenas noches. - Buenas noches. 93 00:06:53,997 --> 00:06:57,167 Qué raro. Incluso para él. 94 00:06:57,334 --> 00:07:01,755 Leonard y Penny, Leonard y Penny, Leonard y Penny. 95 00:07:02,631 --> 00:07:05,300 ¿Quién es? 96 00:07:05,467 --> 00:07:08,387 Sheldon. Sheldon Cooper. 97 00:07:08,595 --> 00:07:12,099 - ¿Sí? - ¿Puedo pasar? 98 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 Sí. 99 00:07:23,277 --> 00:07:25,904 Veo que bebes vino. 100 00:07:26,613 --> 00:07:29,158 Así es, pronto nos vamos a la cama. 101 00:07:32,494 --> 00:07:35,330 Sheldon, ¿quieres dormir aquí hoy? 102 00:07:35,497 --> 00:07:36,915 Leonard es pequeño... 103 00:07:37,082 --> 00:07:40,669 ...pero no estaríais cómodos los dos en el sofá. 104 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 - ¿Y qué quieres? - No es lo que quiero yo... 105 00:07:44,339 --> 00:07:46,925 ...la evolución lo quiere, los humanos son primates... 106 00:07:47,092 --> 00:07:51,180 ...los primates evolucionaron hasta vivir en grupos por protección y apoyo. 107 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 Pero a ti no te agradan los grupos. 108 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 Pues hoy sí. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Allí me da miedo. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,609 Aquí me da miedo a mí. 111 00:08:11,909 --> 00:08:14,244 ¿Los Tres Gatitos? 112 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 ¿Los Tres Cerditos? 113 00:08:21,251 --> 00:08:23,295 Ni idea. 114 00:08:23,462 --> 00:08:24,922 ¿La guerra de las galaxias? 115 00:08:26,632 --> 00:08:28,800 ¿Ganamos? ¿Se acabó el juego? 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,053 Santo Dios, no pudo ser más fácil... 117 00:08:31,220 --> 00:08:36,850 ...átomo de hidrógeno, H, más higos, menos las oes, "higs". 118 00:08:37,017 --> 00:08:40,812 Altavoz, alguien tapando el hoyo en la capa de ozono... 119 00:08:42,064 --> 00:08:43,690 ... "bozono". 120 00:08:43,857 --> 00:08:47,736 Para, cutícula, "partícula". 121 00:08:50,239 --> 00:08:53,992 "Partículas higgs bosón". ¿Cómo no adivinaste? 122 00:08:54,159 --> 00:08:57,496 Es cierto, Penny, todo está ahí. 123 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 Sheldon, cariño, sé que te sientes inseguro... 124 00:09:01,375 --> 00:09:04,503 - ...pero tenemos que dormir. - De acuerdo. 125 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 Haré la primera guardia. Os despierto a las cuatrocientas. 126 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 - Genial, adiós. - Espera, ¿las cuatrocientas? 127 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 - Son las cuatro. - En cuarenta y cinco minutos. 128 00:09:12,970 --> 00:09:15,514 No te detengas. 129 00:09:33,657 --> 00:09:36,994 - Es muy silencioso. - Tal vez demasiado silencioso. 130 00:09:37,160 --> 00:09:40,289 - ¿Adónde vas? - Voy a investigar. 131 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 Mala idea. 132 00:09:44,751 --> 00:09:46,753 No, Jim, no abras la puerta. 133 00:09:46,920 --> 00:09:49,381 Hazle caso, Jim. 134 00:09:52,050 --> 00:09:54,928 Tranquila, no hay nadie. 135 00:10:04,730 --> 00:10:08,775 Leonard y Penny, Leonard y Penny, Leonard y Penny. 136 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 ¿Quién es? 137 00:10:14,781 --> 00:10:18,660 Muy bien. Una cerradura de titanio, puerta reforzada... 138 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 ...controlada por un sistema de acceso de alta tecnología. 139 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 - ¿Si cortan los cables? - Batería de 200 vatios con... 140 00:10:24,166 --> 00:10:26,084 ...respaldo de alimentación ininterrumpida. 141 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 ¿Y si se roban mis llaves? 142 00:10:27,627 --> 00:10:30,213 Hay escáneres dactilares y de voz independientes. 143 00:10:30,380 --> 00:10:32,716 ¿Y si me secuestran, graban mi voz por la fuerza... 144 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 ...y me cortan el dedo? 145 00:10:35,886 --> 00:10:38,638 Yo les mando una recompensa. 146 00:10:39,556 --> 00:10:44,227 Y aquí dentro hay detectores de movimiento, sensores infrarrojos... 147 00:10:44,394 --> 00:10:46,855 ...y cámaras conectadas a un servidor... 148 00:10:47,022 --> 00:10:49,900 ...con software de reconocimiento facial de última generación. 149 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 ¿De dónde has sacado todo esto? 150 00:10:51,943 --> 00:10:54,613 Tengo un amigo en el Departamento de Defensa. 151 00:10:54,780 --> 00:10:59,284 - ¿Y te lo ha dado? - Si se lo hubiera pedido. 152 00:10:59,451 --> 00:11:02,579 Lo irónico es que su seguridad es laxa. 153 00:11:03,747 --> 00:11:05,332 Raj, tu coche está estorbando. 154 00:11:05,499 --> 00:11:08,919 - Alerta de seguridad, intruso... - ¿Qué es esto? 155 00:11:09,086 --> 00:11:11,421 Perdón, Penny. 156 00:11:11,588 --> 00:11:16,093 Una gran protección si nos ataca un banco de atunes. 157 00:11:16,259 --> 00:11:18,595 Tranquilo, la red estará electrificada... 158 00:11:18,762 --> 00:11:22,099 ...imagínala en el suelo, con espasmos incontrolables. 159 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 Mejor. 160 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 Diario de Sheldon. 161 00:11:29,606 --> 00:11:34,486 Sistema de seguridad activado, sin embargo no logro conciliar el sueño. 162 00:11:34,653 --> 00:11:38,448 He visto las entrañas de Pasadena... 163 00:11:38,615 --> 00:11:41,952 ...la llamada Ciudad de las Rosas... 164 00:11:42,119 --> 00:11:46,623 ...que me acosa. La injusticia. 165 00:11:46,790 --> 00:11:52,295 Heme aquí, despierto, atormentado, mientras afuera el mal se regodea... 166 00:11:52,462 --> 00:11:57,134 ...jugando "Donkey Kong" en mi Nintendo clásica. 167 00:12:28,165 --> 00:12:29,833 Ay, diantres... 168 00:12:32,043 --> 00:12:35,505 Soy el amo de mi vejiga. 169 00:12:51,563 --> 00:12:54,900 Leonard y Penny, Leonard y Penny, Leonard y Penny. 170 00:12:55,066 --> 00:12:56,234 ¿Qué? 171 00:12:56,401 --> 00:12:59,196 ¿Qué te pasa, Sheldon? 172 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 ¿Qué haces ahí fuera? 173 00:13:07,078 --> 00:13:09,039 He oído un ruido. 174 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Fui yo, me tropecé con la lámpara. 175 00:13:13,919 --> 00:13:16,630 - ¿Y por qué hiciste eso? - Íbamos a... 176 00:13:16,796 --> 00:13:20,884 No tiene que saber qué hacíamos, Leonard. 177 00:13:23,553 --> 00:13:26,890 Tiene razón, no tengo que saber lo que hacíais. 178 00:13:27,057 --> 00:13:31,728 - Adelante. - ¿Qué haces? Usa la puerta. 179 00:13:31,895 --> 00:13:34,064 Gran idea. 180 00:13:34,231 --> 00:13:37,943 Además, revisaré el perímetro y beberé leche. 181 00:13:38,109 --> 00:13:40,070 Sí. Haz eso. 182 00:13:40,237 --> 00:13:43,240 ¿Queréis que os traiga más leche? 183 00:13:43,406 --> 00:13:45,075 Soy intolerante a la lactosa. 184 00:13:45,242 --> 00:13:50,080 Y no quieres alarmarme con más ruidos, qué considerado. 185 00:13:50,247 --> 00:13:52,958 - ¿Quieres leche, Penny? - No, gracias. 186 00:13:53,458 --> 00:13:57,796 Bueno. Buenas noches, señor. Señorita. 187 00:14:00,799 --> 00:14:04,302 - Perdón por eso. - ¿Qué se puede hacer? 188 00:14:05,762 --> 00:14:09,432 Alerta de seguridad, intruso... 189 00:14:21,611 --> 00:14:23,947 Creo que Wolowitz ya electrificó la red. 190 00:14:24,948 --> 00:14:28,076 - Sheldon, ¿estás bien? - Estoy bien. 191 00:14:28,952 --> 00:14:32,581 Pero ya no soy el amo de mi vejiga. 192 00:14:36,668 --> 00:14:40,297 Mi nuevo ordenador tiene Windows 7. 193 00:14:41,298 --> 00:14:45,510 Windows 7 es mucho más intuitivo que Windows Vista. 194 00:14:45,677 --> 00:14:47,679 No me gusta eso. 195 00:14:51,182 --> 00:14:55,353 ¿No crees que buscar otra ciudad y mudarte es exagerar un poco? 196 00:14:55,520 --> 00:14:57,564 Han entrado en nuestro apartamento. 197 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 El sistema de seguridad casi me mata. 198 00:14:59,983 --> 00:15:04,696 Por ello me voy de Pasadena para siempre. ¿Dónde está la exageración? 199 00:15:05,322 --> 00:15:08,742 Por favor, Sheldon, no te mudes. ¿Si te vas de la ciudad... 200 00:15:08,908 --> 00:15:12,370 ...la nave nodriza te va a poder encontrar? 201 00:15:12,912 --> 00:15:15,582 Ah, desearía que fuera verdad. 202 00:15:15,749 --> 00:15:18,835 Pero como no dejaré el planeta en un futuro inmediato... 203 00:15:19,002 --> 00:15:21,671 ...necesito una ubicación más hospitalaria... 204 00:15:21,838 --> 00:15:26,343 ...que las calles de Pasadena. O sea Enid, Oklahoma. 205 00:15:27,177 --> 00:15:31,056 Poco crimen, internet de alta velocidad... 206 00:15:31,222 --> 00:15:34,392 ...pero sin tiendas de trenes. 207 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Perdón, Enid. 208 00:15:40,690 --> 00:15:42,692 ¿Va a dejar su trabajo en la universidad? 209 00:15:42,859 --> 00:15:44,694 Ah, no, trabajará desde allí. 210 00:15:44,861 --> 00:15:47,447 Todo mundo está emocionado. 211 00:15:48,073 --> 00:15:51,618 Exacto. Boone, Carolina del Norte... 212 00:15:51,785 --> 00:15:55,080 "Cada verano desde 1952, Boone... 213 00:15:55,246 --> 00:15:58,249 ...tiene una presentación al aire libre de la vida y obra... 214 00:15:58,416 --> 00:16:02,295 ...de su homónimo, Danel Boone". 215 00:16:02,462 --> 00:16:06,091 No puedo vivir con esa ortografía. 216 00:16:08,301 --> 00:16:11,888 - Penny, tú eres de Nebraska, ¿correcto? - Sí, señor. 217 00:16:17,310 --> 00:16:21,815 Tardaré unos días en aclimatarme, después de eso, te mandaré un correo... 218 00:16:21,981 --> 00:16:24,651 ...con diagramas e instrucciones detalladas... 219 00:16:24,818 --> 00:16:27,987 ...para guiarte en el embalaje de mis posesiones... 220 00:16:28,154 --> 00:16:30,657 ...hacia Bozeman, Montana. 221 00:16:30,865 --> 00:16:33,493 Mientras tanto, envíame mi correspondencia. 222 00:16:33,660 --> 00:16:37,664 ¿Alguna dirección o solo al manicomio de Bozeman, Montana? 223 00:16:38,998 --> 00:16:42,085 Entiendo que es un chiste, pero Bozeman tiene... 224 00:16:42,252 --> 00:16:46,005 ...un bar llamado El Manicomio, no mandes mi correo allí. 225 00:16:46,214 --> 00:16:51,010 Por favor, fuiste la víctima de un crimen, así es la vida. 226 00:16:51,177 --> 00:16:53,847 Cuando mi bisabuelo llegó al país... 227 00:16:54,013 --> 00:16:57,559 ...puso sus esperanzas y sueños en una carnicería... 228 00:16:57,726 --> 00:17:01,104 ...en la zona este de Nueva York. ¿Sabes qué pasó? 229 00:17:01,271 --> 00:17:03,857 A cada cliente que entró en su carnicería... 230 00:17:04,023 --> 00:17:07,402 ...pidiendo un kilogramo de hígado le robó. 231 00:17:09,279 --> 00:17:14,033 Pero ellos lo superaron. Tú también deberías. 232 00:17:14,242 --> 00:17:17,871 Ya lo estoy superando. Ahora seré boziano. 233 00:17:18,079 --> 00:17:19,956 ¿El gentilicio es "boziano"? 234 00:17:20,165 --> 00:17:24,043 Debería, es lo primero que voy a proponer al llegar. 235 00:17:24,753 --> 00:17:27,922 Sheldon, no puedo creer que lo diga pero, te echaré de menos. 236 00:17:28,089 --> 00:17:32,218 Mira, Penny, como sabes, no me siento cómodo con las despedidas largas... 237 00:17:32,385 --> 00:17:36,890 ...y las muestras de afecto. Así que he preparado un vídeo. 238 00:17:40,059 --> 00:17:44,606 Saludos. Como sabéis, no me siento cómodo con las despedidas largas... 239 00:17:44,773 --> 00:17:48,943 ...y las muestras de afecto. Así que he preparado un vídeo. 240 00:17:49,110 --> 00:17:54,616 Los cuatro sois tres de mis mejores amigos y un valioso conocido. 241 00:17:58,578 --> 00:18:00,413 Aunque no puedo declarar categóricamente... 242 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 ...que mi vida se verá disminuida... 243 00:18:02,207 --> 00:18:07,420 ...por no teneros en ella, puedo aceptar que lo penséis vosotros. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Ya que decidís quedaros en esta área metropolitana sin ley... 245 00:18:12,759 --> 00:18:16,429 ...la estadística dice que caeréis en trágicos eventos violentos... 246 00:18:16,596 --> 00:18:20,141 ...antes de vernos de nuevo. Larga vida y prosperidad. 247 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 Sheldon, eso es... 248 00:18:27,440 --> 00:18:32,028 Deberíais cerrar la puerta cuando me vaya. Esto no es Bozeman. 249 00:18:36,032 --> 00:18:40,453 ¿Y cómo sabría quién es amigo y quién conocido? 250 00:18:44,958 --> 00:18:48,711 Qué frío tan horroroso. Pero es vigorizante. 251 00:18:48,878 --> 00:18:51,673 Dios, qué frío hace. 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,968 ¿Lo ayudo con sus maletas? 253 00:18:55,176 --> 00:18:57,679 Ah, gracias, coboziano. 254 00:18:57,846 --> 00:19:00,390 Debo decir que es usted la viva representación... 255 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 ...de las promesas realizadas por la cámara de comercio de la ciudad. 256 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 Alto. 257 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Alto. 258 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 ¡Disculpe! 259 00:19:25,582 --> 00:19:29,502 Un billete de ida a Pasadena, California. 260 00:19:36,634 --> 00:19:39,053 Mirad quién ha vuelto. 261 00:19:39,220 --> 00:19:43,516 Interesante. El conocido es el primero en saludar.