1 00:00:02,103 --> 00:00:05,188 أنظر إلينا, ها نحن ذا نستعد لموعد غرامي مزدوج 2 00:00:05,256 --> 00:00:07,324 مع نساء حقيقيات يعترفن أمام الملأ 3 00:00:07,391 --> 00:00:09,826 أنهما صديقتينا 4 00:00:09,894 --> 00:00:13,196 أجل, فالنساء الحقيقيات هن الأفضل 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,264 لا أفهم 6 00:00:14,332 --> 00:00:15,665 ما هي أنواع النسوة الأخريات؟ 7 00:00:15,733 --> 00:00:18,668 هاوارد, النساء الخياليات هن من اختصاصك 8 00:00:18,736 --> 00:00:21,671 أتريد أن تجيبه؟ 9 00:00:21,739 --> 00:00:24,708 لا, فذلك سيخيفه 10 00:00:24,775 --> 00:00:27,210 إسمع, قبل أن نذهب 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,213 علي أن أحذرك, فأنا رجل مليء بالعاطفة 12 00:00:30,281 --> 00:00:33,750 و أميل نحو إظهار العاطفة على الملأ 13 00:00:33,818 --> 00:00:37,654 ما الذي تحاول إخباري به يا هاوارد؟ 14 00:00:37,722 --> 00:00:40,357 ربما نتبادل القبل في السيارة أو في المطعم 15 00:00:40,424 --> 00:00:42,259 و لا أريد أن تنزعج بيرناديت من ذلك الأمر 16 00:00:42,326 --> 00:00:46,096 لذا سيكون من الجيد لو تبادلت القبل مع بيني أنت أيضا 17 00:00:46,164 --> 00:00:48,098 لا تقلق 18 00:00:48,166 --> 00:00:50,390 فنحن نخطط لممارسة الجنس على طاولة المقبلات 19 00:00:52,860 --> 00:00:54,394 مرحبا, يا بيض البشرة 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,096 أخبار جيدة 21 00:00:57,164 --> 00:01:00,400 المطولة "Watchmen" لقد استأجرت نسخة فيلم 22 00:01:00,467 --> 00:01:01,334 عندي إياها - شاهدتها - 23 00:01:01,402 --> 00:01:03,836 قمت بتحليلها بالتفصيل على الإنترنت 24 00:01:03,904 --> 00:01:06,205 حسنا, ما الذي سنفعله الليلة؟ 25 00:01:06,273 --> 00:01:07,440 آسف يا راج 26 00:01:07,508 --> 00:01:08,641 أنا و هاوارد ذاهبان لتناول الغداء 27 00:01:08,709 --> 00:01:10,009 مع بيني و بيرناديت - أجل - 28 00:01:10,077 --> 00:01:12,712 لا مزيد من ليالي العزوبية لي أنا و لينورد 29 00:01:12,780 --> 00:01:15,248 فقد تم وضع السرج على حصان البرونكو *حصان البرونكو: حصان قصير القامة * 30 00:01:20,154 --> 00:01:22,121 كيف صادقنا نساء حقيقيات؟ 31 00:01:23,599 --> 00:01:24,123 عظيم 32 00:01:24,191 --> 00:01:26,025 يصاحبان الفتيات, و من ثم يتركاننا؟ 33 00:01:26,093 --> 00:01:27,994 عظيم, أليس كذلك؟ 34 00:01:29,330 --> 00:01:31,397 أمامنا أمسية جميلة نقضيها معا - حقا؟ - 35 00:01:31,465 --> 00:01:33,566 أوه أجل, فقد اكتشفت أنه لم يعد لدي مساحة 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,902 "كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس 37 00:01:35,970 --> 00:01:38,237 لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز 38 00:01:38,305 --> 00:01:41,574 ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي 39 00:01:41,642 --> 00:01:44,043 لا أريد فعل ذلك 40 00:01:44,111 --> 00:01:45,378 حسنا 41 00:01:45,446 --> 00:01:47,380 أنا سأقوم بإعادة تنظيم للجهاز 42 00:01:47,448 --> 00:01:50,883 ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي 43 00:01:50,951 --> 00:01:51,985 و ماذا عني أنا؟ 44 00:01:52,052 --> 00:01:53,987 حسنا, علمت للتو أن 45 00:01:54,054 --> 00:01:56,956 هناك أنواع عدة من النساء الخياليات 46 00:01:58,325 --> 00:02:00,426 لربما عليك تجربة ذلك 47 00:02:02,162 --> 00:02:07,834 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 48 00:02:07,835 --> 00:02:13,835 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 49 00:02:12,869 --> 00:02:20,498 مجرد اقتراح The Arrivals شاهدوا سلسلة YouTube من على 50 00:02:20,533 --> 00:02:22,913 نظرية الانفجار الكبير (الموسم الثالث الحلقة(12 51 00:02:28,522 --> 00:02:30,123 هناك أمور شيقة و عديدة 52 00:02:30,191 --> 00:02:31,992 بإمكاننا فعلها الليلة يا صديقي, أنظر 53 00:02:32,059 --> 00:02:33,827 "ففي "غليندال غالريا * غليندال غالريا: مجمعات تجارية فخمة في أمريكا * 54 00:02:33,895 --> 00:02:35,829 "إرتدوا بدلات الزوت القديمة" * الزوت: بدلات عريضة الأرجل و طويلة المعاطف كانت * * ترتديها الجماعات الأمريكية من أصول أجنبية * 55 00:02:35,897 --> 00:02:38,732 "فهذه ليلة إحياء موسيقى الجاز في المسرح الرئيسي" 56 00:02:38,799 --> 00:02:39,900 "من الخامسة و حتى التاسعة مساء" 57 00:02:39,967 --> 00:02:41,656 ما رأيك؟ 58 00:02:41,903 --> 00:02:43,705 بدلات الزوت 59 00:02:44,661 --> 00:02:45,629 "على قافية كلمة "هوت * هوت: صوت البوم * 60 00:02:46,196 --> 00:02:47,563 آسف يا راج 61 00:02:47,631 --> 00:02:50,600 لا أرغب بإحياء أي ذكرى هذه الليلة 62 00:02:50,667 --> 00:02:54,103 خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,204 تعصب عرقي؟ 64 00:02:55,272 --> 00:02:57,573 بدلات الزوت العرقية 65 00:02:57,641 --> 00:03:00,243 !!!أوه 66 00:03:00,310 --> 00:03:04,447 لطالما اعتقدت أنها نوع من تنزيلات ما بعد عيد الميلاد 67 00:03:06,450 --> 00:03:08,384 حسنا إذن, لم لا نذهب إلى الغالريا و نتمشى قليلا؟ 68 00:03:08,452 --> 00:03:10,386 و لكني لا أحتاج أي شيء من هناك 69 00:03:10,454 --> 00:03:12,054 هل أنت بحاجة شيء من هناك؟ 70 00:03:12,122 --> 00:03:13,956 لا, سنتمشى قليلا و نرى ما هناك هناك 71 00:03:15,993 --> 00:03:19,395 هذه عبارة سيئة بلاغيا 72 00:03:19,463 --> 00:03:21,898 حسنا, ما رأيك بهذا؟ 73 00:03:21,965 --> 00:03:23,733 من موقع الجامعة الإلكتروني 74 00:03:23,800 --> 00:03:26,736 من السابعة و حتى العاشرة مساء" "في صالة نورتن متعددة الأغراض 75 00:03:26,803 --> 00:03:29,405 "حفل لطلبة الكليات و الخريجين" 76 00:03:29,473 --> 00:03:31,908 "من أقسام العلوم الحياتية و الإنسانية" 77 00:03:31,975 --> 00:03:33,910 "إذا أردت تقسيم الذرة أو اللانهائية" 78 00:03:33,977 --> 00:03:36,812 "فهذا هو مكانك المنشود" 79 00:03:36,880 --> 00:03:40,082 حسنا, يبدو ذلك ممتعا ... و لكنني 80 00:03:40,150 --> 00:03:42,118 لا أهتم بذلك 81 00:03:42,186 --> 00:03:43,786 بالله عليك يا شيلدون 82 00:03:43,854 --> 00:03:46,122 فالعالم مليء بالناس الذين يقومون بأمور عدة في الخارج 83 00:03:46,190 --> 00:03:47,456 لنذهب إلى الخارج 84 00:03:47,524 --> 00:03:49,926 فالمكان هناك جيد 85 00:03:49,993 --> 00:03:52,929 إذا كان الوضع في الخارج جيدا جدا فلم أمضى الإنسان آلاف السنين 86 00:03:52,996 --> 00:03:54,697 و هو يحاول أن يجعل من بيته مثاليا؟ 87 00:03:54,765 --> 00:03:56,966 لا أدري, ربما هو نوع من الدعاية 88 00:03:58,402 --> 00:03:59,835 أرجوك يا شيلدون, فأنا شاب يافع 89 00:03:59,903 --> 00:04:01,960 مليء بالشهوة قادم من أرض أجنبية 90 00:04:01,988 --> 00:04:05,257 و أحتاج لإشباع رغباتي 91 00:04:05,324 --> 00:04:07,626 دعني أعرض عليك هذا الحل 92 00:04:07,694 --> 00:04:11,163 عندما أشعر بالضيق أحيانا و أشعر بالرغبة في تغيير مكاني 93 00:04:11,230 --> 00:04:14,199 فإني أستخدم مخيلتي 94 00:04:14,267 --> 00:04:15,400 يا إلهي 95 00:04:15,468 --> 00:04:17,269 أحد أماكني المفضلة التي أرغب دائما 96 00:04:17,336 --> 00:04:19,171 بزيارتها هو العالم ثنائي الأبعاد 97 00:04:19,238 --> 00:04:21,673 الذي وصفه "إدوين أبوت" في خياله الحسابي 98 00:04:21,741 --> 00:04:22,908 "الأرض المسطحة" 99 00:04:22,975 --> 00:04:25,544 لا أريد الذهاب إلى الأرض المسطحة 100 00:04:25,611 --> 00:04:27,546 ذلك لأنك لم تذهب إلى هناك من قبل 101 00:04:30,717 --> 00:04:34,219 أنا الآن شكل سداسي الأضلاع في العالم ثنائي الأبعاد 102 00:04:34,287 --> 00:04:37,556 و أستطيع الإحساس بحواف الأجسام الأخرى 103 00:04:39,792 --> 00:04:41,727 هل هذا أنت يا راج؟ 104 00:04:41,794 --> 00:04:44,062 لم أتعرف على شكل حافتك 105 00:04:44,130 --> 00:04:46,064 أنا أترجاك يا شيلدون 106 00:04:46,132 --> 00:04:48,734 أريد أن أذهب إلى ذلك الحفل و لا أريد الذهاب لوحدي 107 00:04:48,801 --> 00:04:51,002 حسنا, أنت محظوظ 108 00:04:51,070 --> 00:04:54,206 فهناك حفل هنا في الأرض المسطحة 109 00:04:55,808 --> 00:04:59,745 أوه أنظر, هناك قطعة خطية مثيرة جنسيا 110 00:04:59,812 --> 00:05:02,280 عليك أن تجرب التحدث إليها 111 00:05:02,348 --> 00:05:03,782 ماذا؟ - أخبرها أنك دائرة - 112 00:05:03,850 --> 00:05:06,451 ففتيات الأرض المسطحة يحبون الدوائر 113 00:05:09,222 --> 00:05:10,789 أتمنى أن تكوني جائعة يا بيرناديت 114 00:05:10,857 --> 00:05:12,424 فنحن ذاهبون إلى مطعم مذهل 115 00:05:12,492 --> 00:05:13,892 أوه أجل, أنا جائعة جدا 116 00:05:13,960 --> 00:05:15,694 فعندما تمضي الكثير من الوقت في مختبر الأحياء 117 00:05:15,762 --> 00:05:18,363 مراقبا البكتيريا آكلة اللحوم و هي تحلل تلك الجرذان الصغيرة 118 00:05:18,431 --> 00:05:20,422 فإن ذلك يفتح شهيتك للأكل 119 00:05:21,490 --> 00:05:23,424 البكتيريا آكلة اللحوم 120 00:05:23,492 --> 00:05:25,426 و مع هذا, ما زلت أحب تقبيل هذه المرأة 121 00:05:25,494 --> 00:05:26,760 ماذا يوحي لك ذلك؟ 122 00:05:26,828 --> 00:05:28,762 أنك تتمنى أن تنتقل للمرحلة الثانية 123 00:05:28,830 --> 00:05:30,664 حتى لو تطلب ذلك منك أن تموت ميتة فظيعة؟ 124 00:05:31,867 --> 00:05:33,634 لقد تجاوزنا المرحلة الثانية منذ مدة 125 00:05:33,702 --> 00:05:34,969 أليس كذلك يا هاوارد؟ 126 00:05:35,036 --> 00:05:37,304 حسنا, يبدو أننا لا نتفق 127 00:05:37,372 --> 00:05:40,307 على ماهية كل مرحلة 128 00:05:40,375 --> 00:05:42,209 ما هي أخبار عملك يا بيني؟ 129 00:05:42,277 --> 00:05:43,711 هل هناك أدوار تمثيلية مؤخرا؟ 130 00:05:43,778 --> 00:05:45,880 آخر عمل مهم قمت به كان تمثيلي في مقدمة 131 00:05:45,947 --> 00:05:48,282 ل "مذكرات آني فرانك" في زقاق للعبة البولينغ 132 00:05:48,350 --> 00:05:51,852 و لكني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريبا 133 00:05:51,920 --> 00:05:53,954 رائع, و كيف ذلك؟ 134 00:05:54,022 --> 00:05:56,156 حسنا, عدني بأنك لن تسخر مني 135 00:05:56,224 --> 00:05:58,592 بالتأكيد, فلن أسخر منك أبدا 136 00:05:58,660 --> 00:06:00,094 حسنا 137 00:06:00,161 --> 00:06:03,097 كنت قد زرت وسيطة روحية أخبرتني أنه إن قصصت شعري 138 00:06:03,164 --> 00:06:05,165 فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم 139 00:06:06,902 --> 00:06:08,536 حقا؟ 140 00:06:08,603 --> 00:06:11,539 حصلت على نصيحة لوظيفتك من قبل وسيطة روحية؟ 141 00:06:11,606 --> 00:06:14,975 أحسنت صنعا في عدم سخريتك منها 142 00:06:15,043 --> 00:06:17,144 ليست إحدى أولئك الدجالين 143 00:06:17,212 --> 00:06:19,647 فقد أصدرت كتابا و لديها موقعها الإلكتروني الخاص 144 00:06:19,714 --> 00:06:20,881 أوه, لماذا لم تقولي ذلك مسبقا؟ 145 00:06:20,949 --> 00:06:23,317 فهم لا يسمحون لأي شخص بتخصيص موقع إلكتروني خاص به 146 00:06:23,385 --> 00:06:25,819 لم تتصرف بحماقة؟ 147 00:06:25,887 --> 00:06:27,121 هل أنت متفاجئة؟ 148 00:06:27,188 --> 00:06:29,423 ألم تخبرك الوسيطة الروحية أني سأتصرف بحماقة؟ 149 00:06:29,491 --> 00:06:31,692 أسكت 150 00:06:33,228 --> 00:06:34,495 بالله عليك يا بيني 151 00:06:34,563 --> 00:06:36,163 لم لا تبدآن بالتحدث عن ذلك الأمر قليلا؟ 152 00:06:36,231 --> 00:06:38,252 و نحن بدورنا سنتبادل القبل في الخلف 153 00:06:41,692 --> 00:06:44,560 سأنتقل إلى المرحلة الثالثة 154 00:06:47,865 --> 00:06:49,066 شكرا لك على مرافقتي 155 00:06:49,133 --> 00:06:50,400 شكرا لك لإعطائي 156 00:06:50,468 --> 00:06:52,603 "نموذجك محدود العدد من "الفوانيس الخضراء * الفوانيس الخضراء:أداة تستخدم في إحدى القصص الهزلية * 157 00:06:52,670 --> 00:06:55,205 هل توجب عليك إحضاره معك؟ 158 00:06:55,273 --> 00:06:58,275 و ماذا سيحصل لو هاجمنا الأشرار و ضعفت قدرة خاتمي السحرية؟ 159 00:07:03,014 --> 00:07:04,948 هيا بنا, لنحتسي بعض الشراب - أنا لا أشرب الخمر - 160 00:07:05,016 --> 00:07:06,350 حسنا, أما أنا فبلى 161 00:07:06,417 --> 00:07:08,619 و عندما يحمل مساعدي الأول معه الفانوس الأخضر 162 00:07:08,686 --> 00:07:10,220 فأنا أشرب الكثير من الخمر 163 00:07:10,288 --> 00:07:12,222 أريد شراب ال "سكرو دايفر" إذا سمحت * سكرو دايفر: عصير البرتقال مع الفودكا * 164 00:07:12,290 --> 00:07:14,625 و لا تبخل علي بالفودكا 165 00:07:14,692 --> 00:07:17,327 "أرغب تناول بعض ال "روت بير فلوت * روت بير فلوت:نوع من المثلجات مع البيرة أحيانا * 166 00:07:17,395 --> 00:07:20,297 ليس لديهم المثلجات هنا يا شيلدون 167 00:07:20,365 --> 00:07:22,132 حقا؟ 168 00:07:22,200 --> 00:07:24,034 حسنا, من الواضح أن مفهوم الاحتفال لدى هؤلاء الناس 169 00:07:24,102 --> 00:07:26,069 يخلتف عن مفهومي الخاص 170 00:07:26,137 --> 00:07:28,405 "أحضر له شراب ال "شيرلي تمبل * شيرلي تمبل: خليط من سفن أب, الغراندين مع الكرز * 171 00:07:28,473 --> 00:07:30,474 و لا تبخل علي بالكرز 172 00:07:33,678 --> 00:07:35,646 حسنا 173 00:07:35,713 --> 00:07:37,314 لنلق نظرة على الإناث 174 00:07:37,382 --> 00:07:38,649 حسنا 175 00:07:38,716 --> 00:07:40,584 هذه أنثى 176 00:07:40,652 --> 00:07:42,119 هذه زوجة البروفيسور ولكينسون 177 00:07:42,186 --> 00:07:43,420 عمرها يقارب الثمانين 178 00:07:43,488 --> 00:07:45,255 و لكنها أنثى 179 00:07:45,323 --> 00:07:46,757 أليست تلك هي اللعبة؟ - لا - 180 00:07:46,824 --> 00:07:48,325 أنا أبحث عن فتاة مناسبة لترافقني 181 00:07:48,393 --> 00:07:50,160 أوه, حسنا 182 00:07:50,228 --> 00:07:51,662 إذن, فإن الهدف من هذا النشاط 183 00:07:51,729 --> 00:07:54,331 بالنسبة لك هو إيجاد فتاة للمضاجعة؟ 184 00:07:54,399 --> 00:07:55,832 لا تقلها بصوت مرتفع 185 00:07:55,900 --> 00:07:56,990 و لكنك محق 186 00:08:00,160 --> 00:08:01,293 شكرا 187 00:08:01,361 --> 00:08:03,095 شكرا لك 188 00:08:03,163 --> 00:08:05,431 و ما هي وظيفتي بصفتي "الرجل الجناح" ؟ * الرجل الجناح: الشخصية التي تقدم * * المساعدة في تلك القصص الهزلية * 189 00:08:05,499 --> 00:08:07,066 مساعدتي في إتمام لعبتي 190 00:08:07,133 --> 00:08:08,100 حسنا 191 00:08:08,168 --> 00:08:11,637 و ما هي لعبتك؟ 192 00:08:11,705 --> 00:08:13,839 عندما أقول كلاما غير صحيح 193 00:08:13,907 --> 00:08:15,908 هز رأسك و وافقني على كلامي 194 00:08:17,010 --> 00:08:18,477 يبدو ذلك ممتعا 195 00:08:18,545 --> 00:08:19,612 ما هو؟ 196 00:08:19,679 --> 00:08:21,113 إنه نموذج محدود العدد من 197 00:08:21,181 --> 00:08:22,615 الفوانيس الخضراء 198 00:08:22,682 --> 00:08:26,452 صديقي يبحث عن فتاة ما ليضاجعها 199 00:08:26,520 --> 00:08:28,254 أنت مضحك جدا 200 00:08:28,321 --> 00:08:29,288 أنا آبي 201 00:08:29,356 --> 00:08:31,290 أنا شيلدون - كيف حالك؟ - 202 00:08:31,358 --> 00:08:33,292 راجيش رامايان كوثربالي 203 00:08:33,360 --> 00:08:34,960 نادني راج - مرحبا راج - 204 00:08:35,028 --> 00:08:36,295 من أين أنت؟ 205 00:08:36,363 --> 00:08:38,631 شبه القارة الهندية الغامضة 206 00:08:38,698 --> 00:08:39,965 أوه, الهند 207 00:08:40,033 --> 00:08:42,134 هل تعرفين الهند؟ - "شاهدت فيلم "مليونير الأحياء الفقيرة - 208 00:08:42,202 --> 00:08:44,870 حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة 209 00:08:46,973 --> 00:08:49,174 ظننت أن والدك طبيب نسائي 210 00:08:50,243 --> 00:08:51,544 أنا آسف 211 00:08:55,282 --> 00:08:56,549 تعالي إلى هنا يا مارثا 212 00:08:56,616 --> 00:08:57,883 تعرفي إلى راج و شيلدون 213 00:08:57,951 --> 00:08:59,318 هذه صديقتي مارثا - مرحبا - 214 00:08:59,386 --> 00:09:00,586 أهلا - أهلا - 215 00:09:00,654 --> 00:09:02,421 هل هذه النسخة محدودة العدد من 216 00:09:02,489 --> 00:09:04,089 الفوانيس الخضراء؟ 217 00:09:04,157 --> 00:09:07,259 "في أكثر الأيام إشراقا, أو أكثرها ظلمة" 218 00:09:07,327 --> 00:09:09,328 "لن يغيب عن ناظري أي شر" 219 00:09:11,965 --> 00:09:13,923 أوه, ذلك مدهش 220 00:09:15,291 --> 00:09:16,524 شكرا لك 221 00:09:16,592 --> 00:09:18,927 هل اخترت إحداهن لتضاجعها؟ 222 00:09:31,507 --> 00:09:35,176 عن ماذا تريدون التحدث؟ 223 00:09:36,345 --> 00:09:38,279 يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب 224 00:09:38,347 --> 00:09:40,648 التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء 225 00:09:40,716 --> 00:09:41,983 لينورد؟ 226 00:09:45,321 --> 00:09:47,255 لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر 227 00:09:47,323 --> 00:09:49,791 فقد شرح لنا لينورد ذلك الأمر جيدا في السيارة 228 00:09:49,859 --> 00:09:53,228 أنا آسف, و لكن الحقائق هي حقائق 229 00:09:53,295 --> 00:09:54,929 صحيح, و إن لم تكن تفهمها 230 00:09:54,997 --> 00:09:56,564 فلن تكون حقائق 231 00:09:56,632 --> 00:09:59,734 لا, فإن لم تكن حقائق, فهي ليست حقائق 232 00:09:59,802 --> 00:10:00,735 حسنا فهمتها 233 00:10:00,803 --> 00:10:01,936 شكرا لك على تعليمي 234 00:10:02,004 --> 00:10:05,206 على الرحب و السعة 235 00:10:05,274 --> 00:10:06,341 كيف هي وجبتك؟ 236 00:10:06,409 --> 00:10:07,342 طعمها لذيذ 237 00:10:07,410 --> 00:10:08,643 أتود أن تجربها؟ 238 00:10:08,711 --> 00:10:09,758 أجل بالتأكيد 239 00:10:09,879 --> 00:10:11,980 في الحقيقة لا يمكنك ذلك 240 00:10:12,048 --> 00:10:14,783 هاوارد و بيرناديت كلاكما عالم 241 00:10:14,850 --> 00:10:16,117 هلا ساعدتماني قليلا 242 00:10:16,185 --> 00:10:17,519 ما رأيك, هل ترغبين بإقحام 243 00:10:17,586 --> 00:10:18,787 نفسك في شجار بين ثنائي آخر؟ 244 00:10:18,854 --> 00:10:19,788 لا شكرا لك 245 00:10:19,855 --> 00:10:21,156 آسف 246 00:10:22,358 --> 00:10:25,493 لربما يجدر بنا عدم التحدث عن ذلك الأمر 247 00:10:25,561 --> 00:10:28,496 ربما يجب على بعضنا عدم التحدث مرة أخرى 248 00:10:28,564 --> 00:10:30,498 كيف الأحوال هذه الليلة؟ 249 00:10:30,566 --> 00:10:32,667 غير مريحة في الحقيقة 250 00:10:35,594 --> 00:10:37,295 أتعلمين أن أفضل شيء في كون الإنسان ملتزم 251 00:10:37,363 --> 00:10:39,263 بعلاقة مدعومة بتبادل الآراء 252 00:10:39,331 --> 00:10:41,165 هو أنه حتى لو كان لدى الطرف الآخر وجهات نظر مختلفة 253 00:10:41,233 --> 00:10:43,801 فسيحصل هناك نقاشات حادة الطبع و لكنك ستظل تهتم لذلك الشخص 254 00:10:43,869 --> 00:10:46,037 و تبادله الحب كذلك 255 00:10:48,073 --> 00:10:50,708 هل تريدين إكمال وجبتك؟ 256 00:10:54,046 --> 00:10:55,613 كنت أعلم أنك ستقومين بذلك 257 00:10:55,681 --> 00:10:57,181 ذلك لا يجعل مني عرافا 258 00:10:59,218 --> 00:11:02,553 يا إلهي, لينورد إجعل الأمر أكثر سوء 259 00:11:10,896 --> 00:11:12,830 ما الذي يجري؟ 260 00:11:12,898 --> 00:11:15,700 أحرزنا هدفا 261 00:11:16,802 --> 00:11:18,903 أنا الرجل الجناح 262 00:11:28,713 --> 00:11:29,514 مرحبا 263 00:11:29,581 --> 00:11:32,183 أعمل بالليزر - أمضيت ليلة عظيمة البارحة - 264 00:11:32,251 --> 00:11:34,352 لا أحب أن أتحدث كثيرا عن مغامراتي مع النساء 265 00:11:34,420 --> 00:11:37,422 و لكني نجحت بالوصول إلى المرحلة الثامنة 266 00:11:39,224 --> 00:11:41,592 و ماذا تكون المرحلة الثامنة بحق الجحيم؟ 267 00:11:41,660 --> 00:11:43,695 مثل المرحلة السابعة و لكن بدون قمصان 268 00:11:45,547 --> 00:11:47,365 حسنا, بدون قميصي 269 00:11:48,811 --> 00:11:49,816 و كيف جرت الأمور مع بيني؟ 270 00:11:49,851 --> 00:11:51,369 !!!على أفضل حال 271 00:11:56,815 --> 00:12:01,001 هل ستفرغ مشاعر علاقتك المحبطة لشعب "سايلون" المسكين؟ * سايلون: حضارة في فيلم نجم الحروب غالاكتيكا * 272 00:12:01,069 --> 00:12:02,302 ليس فقط السايلون 273 00:12:02,370 --> 00:12:03,603 سوبرمان أيضا 274 00:12:06,767 --> 00:12:09,956 حسنا, كنت سأهزأ بك قليلا قبل الغداء 275 00:12:09,991 --> 00:12:10,644 و لكني سأعود لاحقا 276 00:12:10,712 --> 00:12:13,280 عندما لا تحمل بيدك سلاحا ذا قوة كبيرة 277 00:12:13,347 --> 00:12:17,417 كيف أكون بصحبة فتاة تؤمن بالعرافين؟ 278 00:12:17,485 --> 00:12:19,186 كنت ذات مرة قد صاحبت فتاة 279 00:12:19,253 --> 00:12:21,521 تعتقد أنها خطفت من قبل الكائنات الفضائية 280 00:12:21,589 --> 00:12:23,023 و لم يضايقك الأمر؟ 281 00:12:23,091 --> 00:12:24,424 على العكس 282 00:12:24,492 --> 00:12:27,360 فقد عنى ذلك انها كانت ساذجة و سهلة المنال 283 00:12:27,428 --> 00:12:29,663 و ما الذي يفترض علي فعله؟ 284 00:12:29,731 --> 00:12:32,265 أن أتظاهر بأني أؤمن بشيء لا أؤمن به كلما أكون برفقة بيني؟ 285 00:12:32,333 --> 00:12:35,335 أنا متأكد من أن بيني تتصنع العديد من الأمور 286 00:12:35,403 --> 00:12:37,871 عندما تكون بصحبتك 287 00:12:37,939 --> 00:12:41,742 إصنع لي معروفا, تمدد على الطاولة و ضع رأسك ها هنا 288 00:12:41,809 --> 00:12:44,811 دعني أريك وجهة نظر أخرى في ذلك الأمر 289 00:12:44,879 --> 00:12:48,815 لدينا ها هنا عالم النساء 290 00:12:48,883 --> 00:12:49,950 هؤلاء هن اللاتي 291 00:12:50,017 --> 00:12:51,318 ترغب بصحبتهن 292 00:12:51,385 --> 00:12:54,454 و هؤلاء هن اللاتي يؤمن بما تؤمن به أنت 293 00:12:54,522 --> 00:12:57,190 و هؤلاء هن النسوة اللاتي يرغبن بصحبتك 294 00:12:59,193 --> 00:13:02,129 و هنا في هذا التقاطع الثلاثي 295 00:13:02,196 --> 00:13:03,563 توجد رفيقتك المثالية 296 00:13:03,631 --> 00:13:06,500 فالاحتمالات تقول أنها عالمة فيزياء قصيرة, ثقتها بنفسها معدومة 297 00:13:06,567 --> 00:13:09,736 و تعيش في مركز للأبحاث الحكومية في الصين 298 00:13:09,804 --> 00:13:12,072 ما هو قصدك؟ 299 00:13:12,140 --> 00:13:14,664 من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني 300 00:13:14,681 --> 00:13:16,582 علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟ 301 00:13:16,650 --> 00:13:18,317 عن نزاهتي الفكرية؟ 302 00:13:18,385 --> 00:13:20,019 عن حقيقة من أكون؟ 303 00:13:20,087 --> 00:13:22,088 لا أستطيع القيام بذلك يا هاوارد 304 00:13:22,155 --> 00:13:23,956 أحترم ذلك 305 00:13:26,827 --> 00:13:27,827 ما هو ذلك؟ 306 00:13:27,894 --> 00:13:29,028 صديقتك الجديدة 307 00:13:30,063 --> 00:13:31,564 إستمتع بأمسيتك 308 00:13:34,635 --> 00:13:37,203 الكلب 309 00:13:37,271 --> 00:13:40,306 كويرا 310 00:13:40,374 --> 00:13:42,842 السقف 311 00:13:42,909 --> 00:13:46,012 كاتو 312 00:13:46,079 --> 00:13:49,749 العنب 313 00:13:49,816 --> 00:13:51,984 رايبا ليت 314 00:13:54,755 --> 00:13:56,589 لحظة واحدة 315 00:13:58,325 --> 00:14:00,626 سيس آن 316 00:14:00,694 --> 00:14:02,895 ماذا كان ذلك؟ 317 00:14:02,963 --> 00:14:04,297 تعني تفضل بالدخول 318 00:14:04,364 --> 00:14:05,598 تحميل نظام التشغيل الجديد 319 00:14:05,666 --> 00:14:07,767 على حاسوبي يأخذ وقتا طويلا 320 00:14:07,834 --> 00:14:10,102 لذا قمت بتعقيم المطبخ و الحمام 321 00:14:10,170 --> 00:14:13,039 و الآن بدأت بتعلم اللغة الفنلندية 322 00:14:16,043 --> 00:14:17,543 هذه مقولة هندية ل 323 00:14:17,611 --> 00:14:19,211 "قم بما يبقي قاربك عائما" 324 00:14:19,279 --> 00:14:22,381 إسمع, وصلتني رسالة من تلك الفتاة آبي 325 00:14:22,449 --> 00:14:25,051 تريد هي و صديقتها مارثا أن تخرجا بصحبتنا مرة أخرى 326 00:14:25,118 --> 00:14:26,052 ماذا تقول؟ 327 00:14:26,119 --> 00:14:27,820 لا أقول شيئا 328 00:14:27,888 --> 00:14:29,522 و لكني أظهر لك تعبيرا شكليا 329 00:14:29,589 --> 00:14:31,047 يوضح بأنك جننت 330 00:14:33,899 --> 00:14:34,499 لم أفهم 331 00:14:34,507 --> 00:14:35,574 لقد حظيت بوقت جيد 332 00:14:35,641 --> 00:14:37,776 أجل بالضبط, حظيت بوقت جيد 333 00:14:37,844 --> 00:14:39,878 و انتهى الأمر, سأقوم بأمور أخرى الآن 334 00:14:39,946 --> 00:14:41,513 على سبيل المثال, بعد أن أتعلم الفنلندية 335 00:14:41,581 --> 00:14:43,148 فلن أتعلم اللغة الفنلندية مجددا 336 00:14:43,216 --> 00:14:46,551 أرجوك يا شيلدون, فأنا طفل هندي ضائع 337 00:14:46,619 --> 00:14:49,454 بعيد جدا عن الوطن, و أريد أن أكون بصحبة فتاة 338 00:14:49,522 --> 00:14:50,889 و أريد من آبي أن تكون تلك الفتاة 339 00:14:50,957 --> 00:14:52,791 و هي لن تقدر على المجيء إلا بصحبة مارثا 340 00:14:52,859 --> 00:14:55,794 راج, أشك أنك ستقدر هذه المرة 341 00:14:55,862 --> 00:14:59,064 سواء باستخدام التهديد أو البيانات الاستراتيجية 342 00:14:59,132 --> 00:15:00,665 التماس الأعذار أو التوسل 343 00:15:00,733 --> 00:15:04,136 "التضرع و الابتهال أو "فيتومس 344 00:15:04,203 --> 00:15:08,907 أن تقنعني بمرافقتك إلى الخارج 345 00:15:22,088 --> 00:15:26,758 "يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي * ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة * 346 00:15:27,760 --> 00:15:29,561 يا إلهي 347 00:15:47,246 --> 00:15:49,871 أعجبت بهذه الأيدي منذ سنوات 348 00:15:50,939 --> 00:15:52,740 هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟ 349 00:15:52,807 --> 00:15:56,910 وافق الرجل الأخضر على مواعدة البشر الضعفاء مرة أخرى 350 00:16:00,381 --> 00:16:02,683 لا يمكنك أن ترتدي هاتين اليدين في الموعد 351 00:16:04,719 --> 00:16:07,988 الرجل الأخضر حزين 352 00:16:10,325 --> 00:16:12,693 مرحبا 353 00:16:14,662 --> 00:16:18,899 تنظفين صوف الملابس المتراكم؟ 354 00:16:18,967 --> 00:16:20,400 ليس بالفعل المهذب فقط 355 00:16:20,468 --> 00:16:21,735 بل هو تصرف آمن و ذكي أيضا 356 00:16:21,803 --> 00:16:23,771 ففي كل عام, 15000 من الحرائق 357 00:16:23,838 --> 00:16:27,708 يكون سببها اشتعال ذلك الصوف المتراكم 358 00:16:27,776 --> 00:16:28,776 و الآن يفترض بك أن تقولي 359 00:16:28,843 --> 00:16:30,711 "واو, يا لها من معلومة مدهشة" 360 00:16:30,779 --> 00:16:32,813 "تعال هنا أيها المجنون المهووس بالعلم" 361 00:16:32,881 --> 00:16:34,915 "لا أقدر على مخاصمتك أبدا" 362 00:16:34,983 --> 00:16:37,484 واو, هذا كل ما لديك لتقوله 363 00:16:37,552 --> 00:16:39,286 بعد أن تصرفت كشخص بغيض 364 00:16:39,354 --> 00:16:43,290 في موعد مزدوج ضم هاوارد وولوتز؟ 365 00:16:44,692 --> 00:16:46,093 لا, أنا آسف 366 00:16:46,161 --> 00:16:47,761 أنا أعتذر و بشدة 367 00:16:47,829 --> 00:16:50,697 فليس من الجيد أن تهزأ بما يؤمن به شخص ما 368 00:16:50,765 --> 00:16:51,899 شكرا لك 369 00:16:51,966 --> 00:16:53,767 أترغب بزيارة وسيطتي الروحية 370 00:16:53,835 --> 00:16:55,369 لترى كيف يكون الأمر؟ 371 00:16:55,436 --> 00:16:57,004 أترغبين بقراءة كتاب 372 00:16:57,071 --> 00:16:59,873 يشرح بإيجاز عن حقيقة العرافين المخادعين؟ 373 00:16:59,941 --> 00:17:02,242 لا أرغب بذلك 374 00:17:07,048 --> 00:17:09,439 حسنا, لنذهب لزيارة تلك الوسيطة 375 00:17:09,507 --> 00:17:10,574 حقا؟ 376 00:17:10,641 --> 00:17:13,076 أجل, فعلى أحدنا أن يتصرف بفكر منفتح 377 00:17:13,144 --> 00:17:14,344 أتقصد أني لا أملك فكرا منفتحا؟ 378 00:17:14,412 --> 00:17:16,246 لا, لا إطلاقا دعيني أساعدك في هذا الأمر 379 00:17:16,314 --> 00:17:19,950 أتعلم أمرا؟ أنا أؤمن بالأشباح أيضا 380 00:17:20,017 --> 00:17:21,651 عظيم - و علم الفلك - 381 00:17:21,719 --> 00:17:25,655 أعلم ذلك - و القوة الهرمية و الكريستالة الشافية - 382 00:17:25,723 --> 00:17:29,159 أوه, لا لا لا الكريستالة لا تعمل 383 00:17:29,227 --> 00:17:32,162 حقا, هذا هو الأمر إذن؟ 384 00:17:32,230 --> 00:17:34,831 العرافون حقيقيون, أما الكريستالة فهي مجرد شعوذة؟ 385 00:17:34,899 --> 00:17:36,166 أوه, الشعوذة حقيقية 386 00:17:36,234 --> 00:17:38,668 لا تود العبث مع المشعوذين 387 00:17:41,005 --> 00:17:43,640 الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي 388 00:17:43,708 --> 00:17:46,843 فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة 389 00:17:46,911 --> 00:17:48,812 أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية 390 00:17:52,617 --> 00:17:54,551 واو, سيغير ذلك من طبيعة 391 00:17:54,619 --> 00:17:56,853 زياراتي إلى هناك 392 00:18:05,863 --> 00:18:08,098 حسنا, تأخر الوقت 393 00:18:09,367 --> 00:18:10,867 حان وقت النوم 394 00:18:10,935 --> 00:18:14,104 حسنا 395 00:18:15,139 --> 00:18:17,507 تصبحين على خير أيتها الإنسانة الضعيفة 396 00:18:29,573 --> 00:18:32,041 شيلدون؟ 397 00:18:38,414 --> 00:18:39,348 نعم؟ 398 00:18:39,416 --> 00:18:40,751 إسمع, إنهما منشغلان 399 00:18:41,819 --> 00:18:43,743 في غرفة المعيشة 400 00:18:43,761 --> 00:18:46,663 و كنت أتساءل إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة 401 00:18:47,698 --> 00:18:49,632 أجل, لا بأس 402 00:18:49,700 --> 00:18:50,833 تفضلي بالدخول 403 00:18:56,340 --> 00:18:58,607 سأنام في غرفة لينورد, تصبحين على خير 404 00:19:04,676 --> 00:19:15,608 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com