1
00:00:02,103 --> 00:00:05,188
أنظر إلينا, ها نحن ذا نستعد لموعد غرامي مزدوج
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,324
مع نساء حقيقيات يعترفن أمام الملأ
3
00:00:07,391 --> 00:00:09,826
أنهما صديقتينا
4
00:00:09,894 --> 00:00:13,196
أجل, فالنساء الحقيقيات هن الأفضل
5
00:00:13,264 --> 00:00:14,264
لا أفهم
6
00:00:14,332 --> 00:00:15,665
ما هي أنواع النسوة الأخريات؟
7
00:00:15,733 --> 00:00:18,668
هاوارد, النساء الخياليات هن من اختصاصك
8
00:00:18,736 --> 00:00:21,671
أتريد أن تجيبه؟
9
00:00:21,739 --> 00:00:24,708
لا, فذلك سيخيفه
10
00:00:24,775 --> 00:00:27,210
إسمع, قبل أن نذهب
11
00:00:27,278 --> 00:00:30,213
علي أن أحذرك, فأنا رجل مليء بالعاطفة
12
00:00:30,281 --> 00:00:33,750
و أميل نحو إظهار العاطفة على الملأ
13
00:00:33,818 --> 00:00:37,654
ما الذي تحاول إخباري به يا هاوارد؟
14
00:00:37,722 --> 00:00:40,357
ربما نتبادل القبل في السيارة أو في المطعم
15
00:00:40,424 --> 00:00:42,259
و لا أريد أن تنزعج بيرناديت من ذلك الأمر
16
00:00:42,326 --> 00:00:46,096
لذا سيكون من الجيد لو تبادلت القبل مع بيني أنت أيضا
17
00:00:46,164 --> 00:00:48,098
لا تقلق
18
00:00:48,166 --> 00:00:50,390
فنحن نخطط لممارسة الجنس على طاولة المقبلات
19
00:00:52,860 --> 00:00:54,394
مرحبا, يا بيض البشرة
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,096
أخبار جيدة
21
00:00:57,164 --> 00:01:00,400
المطولة "Watchmen" لقد استأجرت نسخة فيلم
22
00:01:00,467 --> 00:01:01,334
عندي إياها -
شاهدتها -
23
00:01:01,402 --> 00:01:03,836
قمت بتحليلها بالتفصيل على الإنترنت
24
00:01:03,904 --> 00:01:06,205
حسنا, ما الذي سنفعله الليلة؟
25
00:01:06,273 --> 00:01:07,440
آسف يا راج
26
00:01:07,508 --> 00:01:08,641
أنا و هاوارد ذاهبان لتناول الغداء
27
00:01:08,709 --> 00:01:10,009
مع بيني و بيرناديت -
أجل -
28
00:01:10,077 --> 00:01:12,712
لا مزيد من ليالي العزوبية لي أنا و لينورد
29
00:01:12,780 --> 00:01:15,248
فقد تم وضع السرج على حصان البرونكو
*حصان البرونكو: حصان قصير القامة *
30
00:01:20,154 --> 00:01:22,121
كيف صادقنا نساء حقيقيات؟
31
00:01:23,599 --> 00:01:24,123
عظيم
32
00:01:24,191 --> 00:01:26,025
يصاحبان الفتيات, و من ثم يتركاننا؟
33
00:01:26,093 --> 00:01:27,994
عظيم, أليس كذلك؟
34
00:01:29,330 --> 00:01:31,397
أمامنا أمسية جميلة نقضيها معا -
حقا؟ -
35
00:01:31,465 --> 00:01:33,566
أوه أجل, فقد اكتشفت أنه لم يعد لدي مساحة
36
00:01:33,634 --> 00:01:35,902
"كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس
37
00:01:35,970 --> 00:01:38,237
لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز
38
00:01:38,305 --> 00:01:41,574
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي
39
00:01:41,642 --> 00:01:44,043
لا أريد فعل ذلك
40
00:01:44,111 --> 00:01:45,378
حسنا
41
00:01:45,446 --> 00:01:47,380
أنا سأقوم بإعادة تنظيم للجهاز
42
00:01:47,448 --> 00:01:50,883
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي
43
00:01:50,951 --> 00:01:51,985
و ماذا عني أنا؟
44
00:01:52,052 --> 00:01:53,987
حسنا, علمت للتو أن
45
00:01:54,054 --> 00:01:56,956
هناك أنواع عدة من النساء الخياليات
46
00:01:58,325 --> 00:02:00,426
لربما عليك تجربة ذلك
47
00:02:02,162 --> 00:02:07,834
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
48
00:02:07,835 --> 00:02:13,835
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
49
00:02:12,869 --> 00:02:20,498
مجرد اقتراح
The Arrivals شاهدوا سلسلة
YouTube من على
50
00:02:20,533 --> 00:02:22,913
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(12
51
00:02:28,522 --> 00:02:30,123
هناك أمور شيقة و عديدة
52
00:02:30,191 --> 00:02:31,992
بإمكاننا فعلها الليلة يا صديقي, أنظر
53
00:02:32,059 --> 00:02:33,827
"ففي "غليندال غالريا
* غليندال غالريا: مجمعات تجارية فخمة في أمريكا *
54
00:02:33,895 --> 00:02:35,829
"إرتدوا بدلات الزوت القديمة"
* الزوت: بدلات عريضة الأرجل و طويلة المعاطف كانت *
* ترتديها الجماعات الأمريكية من أصول أجنبية *
55
00:02:35,897 --> 00:02:38,732
"فهذه ليلة إحياء موسيقى الجاز في المسرح الرئيسي"
56
00:02:38,799 --> 00:02:39,900
"من الخامسة و حتى التاسعة مساء"
57
00:02:39,967 --> 00:02:41,656
ما رأيك؟
58
00:02:41,903 --> 00:02:43,705
بدلات الزوت
59
00:02:44,661 --> 00:02:45,629
"على قافية كلمة "هوت
* هوت: صوت البوم *
60
00:02:46,196 --> 00:02:47,563
آسف يا راج
61
00:02:47,631 --> 00:02:50,600
لا أرغب بإحياء أي ذكرى هذه الليلة
62
00:02:50,667 --> 00:02:54,103
خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة
63
00:02:54,171 --> 00:02:55,204
تعصب عرقي؟
64
00:02:55,272 --> 00:02:57,573
بدلات الزوت العرقية
65
00:02:57,641 --> 00:03:00,243
!!!أوه
66
00:03:00,310 --> 00:03:04,447
لطالما اعتقدت أنها نوع من تنزيلات ما بعد عيد الميلاد
67
00:03:06,450 --> 00:03:08,384
حسنا إذن, لم لا نذهب إلى الغالريا و نتمشى قليلا؟
68
00:03:08,452 --> 00:03:10,386
و لكني لا أحتاج أي شيء من هناك
69
00:03:10,454 --> 00:03:12,054
هل أنت بحاجة شيء من هناك؟
70
00:03:12,122 --> 00:03:13,956
لا, سنتمشى قليلا و نرى ما هناك هناك
71
00:03:15,993 --> 00:03:19,395
هذه عبارة سيئة بلاغيا
72
00:03:19,463 --> 00:03:21,898
حسنا, ما رأيك بهذا؟
73
00:03:21,965 --> 00:03:23,733
من موقع الجامعة الإلكتروني
74
00:03:23,800 --> 00:03:26,736
من السابعة و حتى العاشرة مساء"
"في صالة نورتن متعددة الأغراض
75
00:03:26,803 --> 00:03:29,405
"حفل لطلبة الكليات و الخريجين"
76
00:03:29,473 --> 00:03:31,908
"من أقسام العلوم الحياتية و الإنسانية"
77
00:03:31,975 --> 00:03:33,910
"إذا أردت تقسيم الذرة أو اللانهائية"
78
00:03:33,977 --> 00:03:36,812
"فهذا هو مكانك المنشود"
79
00:03:36,880 --> 00:03:40,082
حسنا, يبدو ذلك ممتعا
... و لكنني
80
00:03:40,150 --> 00:03:42,118
لا أهتم بذلك
81
00:03:42,186 --> 00:03:43,786
بالله عليك يا شيلدون
82
00:03:43,854 --> 00:03:46,122
فالعالم مليء بالناس الذين
يقومون بأمور عدة في الخارج
83
00:03:46,190 --> 00:03:47,456
لنذهب إلى الخارج
84
00:03:47,524 --> 00:03:49,926
فالمكان هناك جيد
85
00:03:49,993 --> 00:03:52,929
إذا كان الوضع في الخارج جيدا جدا
فلم أمضى الإنسان آلاف السنين
86
00:03:52,996 --> 00:03:54,697
و هو يحاول أن يجعل من بيته مثاليا؟
87
00:03:54,765 --> 00:03:56,966
لا أدري, ربما هو نوع من الدعاية
88
00:03:58,402 --> 00:03:59,835
أرجوك يا شيلدون, فأنا شاب يافع
89
00:03:59,903 --> 00:04:01,960
مليء بالشهوة قادم من أرض أجنبية
90
00:04:01,988 --> 00:04:05,257
و أحتاج لإشباع رغباتي
91
00:04:05,324 --> 00:04:07,626
دعني أعرض عليك هذا الحل
92
00:04:07,694 --> 00:04:11,163
عندما أشعر بالضيق أحيانا
و أشعر بالرغبة في تغيير مكاني
93
00:04:11,230 --> 00:04:14,199
فإني أستخدم مخيلتي
94
00:04:14,267 --> 00:04:15,400
يا إلهي
95
00:04:15,468 --> 00:04:17,269
أحد أماكني المفضلة التي أرغب دائما
96
00:04:17,336 --> 00:04:19,171
بزيارتها هو العالم ثنائي الأبعاد
97
00:04:19,238 --> 00:04:21,673
الذي وصفه "إدوين أبوت" في خياله الحسابي
98
00:04:21,741 --> 00:04:22,908
"الأرض المسطحة"
99
00:04:22,975 --> 00:04:25,544
لا أريد الذهاب إلى الأرض المسطحة
100
00:04:25,611 --> 00:04:27,546
ذلك لأنك لم تذهب إلى هناك من قبل
101
00:04:30,717 --> 00:04:34,219
أنا الآن شكل سداسي الأضلاع في العالم ثنائي الأبعاد
102
00:04:34,287 --> 00:04:37,556
و أستطيع الإحساس بحواف الأجسام الأخرى
103
00:04:39,792 --> 00:04:41,727
هل هذا أنت يا راج؟
104
00:04:41,794 --> 00:04:44,062
لم أتعرف على شكل حافتك
105
00:04:44,130 --> 00:04:46,064
أنا أترجاك يا شيلدون
106
00:04:46,132 --> 00:04:48,734
أريد أن أذهب إلى ذلك الحفل
و لا أريد الذهاب لوحدي
107
00:04:48,801 --> 00:04:51,002
حسنا, أنت محظوظ
108
00:04:51,070 --> 00:04:54,206
فهناك حفل هنا في الأرض المسطحة
109
00:04:55,808 --> 00:04:59,745
أوه أنظر, هناك قطعة خطية مثيرة جنسيا
110
00:04:59,812 --> 00:05:02,280
عليك أن تجرب التحدث إليها
111
00:05:02,348 --> 00:05:03,782
ماذا؟ -
أخبرها أنك دائرة -
112
00:05:03,850 --> 00:05:06,451
ففتيات الأرض المسطحة يحبون الدوائر
113
00:05:09,222 --> 00:05:10,789
أتمنى أن تكوني جائعة يا بيرناديت
114
00:05:10,857 --> 00:05:12,424
فنحن ذاهبون إلى مطعم مذهل
115
00:05:12,492 --> 00:05:13,892
أوه أجل, أنا جائعة جدا
116
00:05:13,960 --> 00:05:15,694
فعندما تمضي الكثير من الوقت في مختبر الأحياء
117
00:05:15,762 --> 00:05:18,363
مراقبا البكتيريا آكلة اللحوم
و هي تحلل تلك الجرذان الصغيرة
118
00:05:18,431 --> 00:05:20,422
فإن ذلك يفتح شهيتك للأكل
119
00:05:21,490 --> 00:05:23,424
البكتيريا آكلة اللحوم
120
00:05:23,492 --> 00:05:25,426
و مع هذا, ما زلت أحب تقبيل هذه المرأة
121
00:05:25,494 --> 00:05:26,760
ماذا يوحي لك ذلك؟
122
00:05:26,828 --> 00:05:28,762
أنك تتمنى أن تنتقل للمرحلة الثانية
123
00:05:28,830 --> 00:05:30,664
حتى لو تطلب ذلك منك أن تموت ميتة فظيعة؟
124
00:05:31,867 --> 00:05:33,634
لقد تجاوزنا المرحلة الثانية منذ مدة
125
00:05:33,702 --> 00:05:34,969
أليس كذلك يا هاوارد؟
126
00:05:35,036 --> 00:05:37,304
حسنا, يبدو أننا لا نتفق
127
00:05:37,372 --> 00:05:40,307
على ماهية كل مرحلة
128
00:05:40,375 --> 00:05:42,209
ما هي أخبار عملك يا بيني؟
129
00:05:42,277 --> 00:05:43,711
هل هناك أدوار تمثيلية مؤخرا؟
130
00:05:43,778 --> 00:05:45,880
آخر عمل مهم قمت به كان تمثيلي في مقدمة
131
00:05:45,947 --> 00:05:48,282
ل "مذكرات آني فرانك" في زقاق للعبة البولينغ
132
00:05:48,350 --> 00:05:51,852
و لكني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريبا
133
00:05:51,920 --> 00:05:53,954
رائع, و كيف ذلك؟
134
00:05:54,022 --> 00:05:56,156
حسنا, عدني بأنك لن تسخر مني
135
00:05:56,224 --> 00:05:58,592
بالتأكيد, فلن أسخر منك أبدا
136
00:05:58,660 --> 00:06:00,094
حسنا
137
00:06:00,161 --> 00:06:03,097
كنت قد زرت وسيطة روحية
أخبرتني أنه إن قصصت شعري
138
00:06:03,164 --> 00:06:05,165
فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم
139
00:06:06,902 --> 00:06:08,536
حقا؟
140
00:06:08,603 --> 00:06:11,539
حصلت على نصيحة لوظيفتك من قبل وسيطة روحية؟
141
00:06:11,606 --> 00:06:14,975
أحسنت صنعا في عدم سخريتك منها
142
00:06:15,043 --> 00:06:17,144
ليست إحدى أولئك الدجالين
143
00:06:17,212 --> 00:06:19,647
فقد أصدرت كتابا و لديها موقعها الإلكتروني الخاص
144
00:06:19,714 --> 00:06:20,881
أوه, لماذا لم تقولي ذلك مسبقا؟
145
00:06:20,949 --> 00:06:23,317
فهم لا يسمحون لأي شخص
بتخصيص موقع إلكتروني خاص به
146
00:06:23,385 --> 00:06:25,819
لم تتصرف بحماقة؟
147
00:06:25,887 --> 00:06:27,121
هل أنت متفاجئة؟
148
00:06:27,188 --> 00:06:29,423
ألم تخبرك الوسيطة الروحية أني سأتصرف بحماقة؟
149
00:06:29,491 --> 00:06:31,692
أسكت
150
00:06:33,228 --> 00:06:34,495
بالله عليك يا بيني
151
00:06:34,563 --> 00:06:36,163
لم لا تبدآن بالتحدث عن ذلك الأمر قليلا؟
152
00:06:36,231 --> 00:06:38,252
و نحن بدورنا سنتبادل القبل في الخلف
153
00:06:41,692 --> 00:06:44,560
سأنتقل إلى المرحلة الثالثة
154
00:06:47,865 --> 00:06:49,066
شكرا لك على مرافقتي
155
00:06:49,133 --> 00:06:50,400
شكرا لك لإعطائي
156
00:06:50,468 --> 00:06:52,603
"نموذجك محدود العدد من "الفوانيس الخضراء
* الفوانيس الخضراء:أداة تستخدم في إحدى القصص الهزلية *
157
00:06:52,670 --> 00:06:55,205
هل توجب عليك إحضاره معك؟
158
00:06:55,273 --> 00:06:58,275
و ماذا سيحصل لو هاجمنا الأشرار
و ضعفت قدرة خاتمي السحرية؟
159
00:07:03,014 --> 00:07:04,948
هيا بنا, لنحتسي بعض الشراب -
أنا لا أشرب الخمر -
160
00:07:05,016 --> 00:07:06,350
حسنا, أما أنا فبلى
161
00:07:06,417 --> 00:07:08,619
و عندما يحمل مساعدي الأول معه الفانوس الأخضر
162
00:07:08,686 --> 00:07:10,220
فأنا أشرب الكثير من الخمر
163
00:07:10,288 --> 00:07:12,222
أريد شراب ال "سكرو دايفر" إذا سمحت
* سكرو دايفر: عصير البرتقال مع الفودكا *
164
00:07:12,290 --> 00:07:14,625
و لا تبخل علي بالفودكا
165
00:07:14,692 --> 00:07:17,327
"أرغب تناول بعض ال "روت بير فلوت
* روت بير فلوت:نوع من المثلجات مع البيرة أحيانا *
166
00:07:17,395 --> 00:07:20,297
ليس لديهم المثلجات هنا يا شيلدون
167
00:07:20,365 --> 00:07:22,132
حقا؟
168
00:07:22,200 --> 00:07:24,034
حسنا, من الواضح أن مفهوم الاحتفال لدى هؤلاء الناس
169
00:07:24,102 --> 00:07:26,069
يخلتف عن مفهومي الخاص
170
00:07:26,137 --> 00:07:28,405
"أحضر له شراب ال "شيرلي تمبل
* شيرلي تمبل: خليط من سفن أب, الغراندين مع الكرز *
171
00:07:28,473 --> 00:07:30,474
و لا تبخل علي بالكرز
172
00:07:33,678 --> 00:07:35,646
حسنا
173
00:07:35,713 --> 00:07:37,314
لنلق نظرة على الإناث
174
00:07:37,382 --> 00:07:38,649
حسنا
175
00:07:38,716 --> 00:07:40,584
هذه أنثى
176
00:07:40,652 --> 00:07:42,119
هذه زوجة البروفيسور ولكينسون
177
00:07:42,186 --> 00:07:43,420
عمرها يقارب الثمانين
178
00:07:43,488 --> 00:07:45,255
و لكنها أنثى
179
00:07:45,323 --> 00:07:46,757
أليست تلك هي اللعبة؟ -
لا -
180
00:07:46,824 --> 00:07:48,325
أنا أبحث عن فتاة مناسبة لترافقني
181
00:07:48,393 --> 00:07:50,160
أوه, حسنا
182
00:07:50,228 --> 00:07:51,662
إذن, فإن الهدف من هذا النشاط
183
00:07:51,729 --> 00:07:54,331
بالنسبة لك هو إيجاد فتاة للمضاجعة؟
184
00:07:54,399 --> 00:07:55,832
لا تقلها بصوت مرتفع
185
00:07:55,900 --> 00:07:56,990
و لكنك محق
186
00:08:00,160 --> 00:08:01,293
شكرا
187
00:08:01,361 --> 00:08:03,095
شكرا لك
188
00:08:03,163 --> 00:08:05,431
و ما هي وظيفتي بصفتي "الرجل الجناح" ؟
* الرجل الجناح: الشخصية التي تقدم *
* المساعدة في تلك القصص الهزلية *
189
00:08:05,499 --> 00:08:07,066
مساعدتي في إتمام لعبتي
190
00:08:07,133 --> 00:08:08,100
حسنا
191
00:08:08,168 --> 00:08:11,637
و ما هي لعبتك؟
192
00:08:11,705 --> 00:08:13,839
عندما أقول كلاما غير صحيح
193
00:08:13,907 --> 00:08:15,908
هز رأسك و وافقني على كلامي
194
00:08:17,010 --> 00:08:18,477
يبدو ذلك ممتعا
195
00:08:18,545 --> 00:08:19,612
ما هو؟
196
00:08:19,679 --> 00:08:21,113
إنه نموذج محدود العدد من
197
00:08:21,181 --> 00:08:22,615
الفوانيس الخضراء
198
00:08:22,682 --> 00:08:26,452
صديقي يبحث عن فتاة ما ليضاجعها
199
00:08:26,520 --> 00:08:28,254
أنت مضحك جدا
200
00:08:28,321 --> 00:08:29,288
أنا آبي
201
00:08:29,356 --> 00:08:31,290
أنا شيلدون -
كيف حالك؟ -
202
00:08:31,358 --> 00:08:33,292
راجيش رامايان كوثربالي
203
00:08:33,360 --> 00:08:34,960
نادني راج -
مرحبا راج -
204
00:08:35,028 --> 00:08:36,295
من أين أنت؟
205
00:08:36,363 --> 00:08:38,631
شبه القارة الهندية الغامضة
206
00:08:38,698 --> 00:08:39,965
أوه, الهند
207
00:08:40,033 --> 00:08:42,134
هل تعرفين الهند؟ -
"شاهدت فيلم "مليونير الأحياء الفقيرة -
208
00:08:42,202 --> 00:08:44,870
حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة
209
00:08:46,973 --> 00:08:49,174
ظننت أن والدك طبيب نسائي
210
00:08:50,243 --> 00:08:51,544
أنا آسف
211
00:08:55,282 --> 00:08:56,549
تعالي إلى هنا يا مارثا
212
00:08:56,616 --> 00:08:57,883
تعرفي إلى راج و شيلدون
213
00:08:57,951 --> 00:08:59,318
هذه صديقتي مارثا -
مرحبا -
214
00:08:59,386 --> 00:09:00,586
أهلا -
أهلا -
215
00:09:00,654 --> 00:09:02,421
هل هذه النسخة محدودة العدد من
216
00:09:02,489 --> 00:09:04,089
الفوانيس الخضراء؟
217
00:09:04,157 --> 00:09:07,259
"في أكثر الأيام إشراقا, أو أكثرها ظلمة"
218
00:09:07,327 --> 00:09:09,328
"لن يغيب عن ناظري أي شر"
219
00:09:11,965 --> 00:09:13,923
أوه, ذلك مدهش
220
00:09:15,291 --> 00:09:16,524
شكرا لك
221
00:09:16,592 --> 00:09:18,927
هل اخترت إحداهن لتضاجعها؟
222
00:09:31,507 --> 00:09:35,176
عن ماذا تريدون التحدث؟
223
00:09:36,345 --> 00:09:38,279
يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب
224
00:09:38,347 --> 00:09:40,648
التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء
225
00:09:40,716 --> 00:09:41,983
لينورد؟
226
00:09:45,321 --> 00:09:47,255
لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر
227
00:09:47,323 --> 00:09:49,791
فقد شرح لنا لينورد ذلك الأمر جيدا في السيارة
228
00:09:49,859 --> 00:09:53,228
أنا آسف, و لكن الحقائق هي حقائق
229
00:09:53,295 --> 00:09:54,929
صحيح, و إن لم تكن تفهمها
230
00:09:54,997 --> 00:09:56,564
فلن تكون حقائق
231
00:09:56,632 --> 00:09:59,734
لا, فإن لم تكن حقائق, فهي ليست حقائق
232
00:09:59,802 --> 00:10:00,735
حسنا فهمتها
233
00:10:00,803 --> 00:10:01,936
شكرا لك على تعليمي
234
00:10:02,004 --> 00:10:05,206
على الرحب و السعة
235
00:10:05,274 --> 00:10:06,341
كيف هي وجبتك؟
236
00:10:06,409 --> 00:10:07,342
طعمها لذيذ
237
00:10:07,410 --> 00:10:08,643
أتود أن تجربها؟
238
00:10:08,711 --> 00:10:09,758
أجل بالتأكيد
239
00:10:09,879 --> 00:10:11,980
في الحقيقة لا يمكنك ذلك
240
00:10:12,048 --> 00:10:14,783
هاوارد و بيرناديت
كلاكما عالم
241
00:10:14,850 --> 00:10:16,117
هلا ساعدتماني قليلا
242
00:10:16,185 --> 00:10:17,519
ما رأيك, هل ترغبين بإقحام
243
00:10:17,586 --> 00:10:18,787
نفسك في شجار بين ثنائي آخر؟
244
00:10:18,854 --> 00:10:19,788
لا شكرا لك
245
00:10:19,855 --> 00:10:21,156
آسف
246
00:10:22,358 --> 00:10:25,493
لربما يجدر بنا عدم التحدث عن ذلك الأمر
247
00:10:25,561 --> 00:10:28,496
ربما يجب على بعضنا عدم التحدث مرة أخرى
248
00:10:28,564 --> 00:10:30,498
كيف الأحوال هذه الليلة؟
249
00:10:30,566 --> 00:10:32,667
غير مريحة في الحقيقة
250
00:10:35,594 --> 00:10:37,295
أتعلمين أن أفضل شيء في كون الإنسان ملتزم
251
00:10:37,363 --> 00:10:39,263
بعلاقة مدعومة بتبادل الآراء
252
00:10:39,331 --> 00:10:41,165
هو أنه حتى لو كان لدى الطرف الآخر وجهات نظر مختلفة
253
00:10:41,233 --> 00:10:43,801
فسيحصل هناك نقاشات حادة الطبع
و لكنك ستظل تهتم لذلك الشخص
254
00:10:43,869 --> 00:10:46,037
و تبادله الحب كذلك
255
00:10:48,073 --> 00:10:50,708
هل تريدين إكمال وجبتك؟
256
00:10:54,046 --> 00:10:55,613
كنت أعلم أنك ستقومين بذلك
257
00:10:55,681 --> 00:10:57,181
ذلك لا يجعل مني عرافا
258
00:10:59,218 --> 00:11:02,553
يا إلهي, لينورد
إجعل الأمر أكثر سوء
259
00:11:10,896 --> 00:11:12,830
ما الذي يجري؟
260
00:11:12,898 --> 00:11:15,700
أحرزنا هدفا
261
00:11:16,802 --> 00:11:18,903
أنا الرجل الجناح
262
00:11:28,713 --> 00:11:29,514
مرحبا
263
00:11:29,581 --> 00:11:32,183
أعمل بالليزر -
أمضيت ليلة عظيمة البارحة -
264
00:11:32,251 --> 00:11:34,352
لا أحب أن أتحدث كثيرا عن مغامراتي مع النساء
265
00:11:34,420 --> 00:11:37,422
و لكني نجحت بالوصول إلى المرحلة الثامنة
266
00:11:39,224 --> 00:11:41,592
و ماذا تكون المرحلة الثامنة بحق الجحيم؟
267
00:11:41,660 --> 00:11:43,695
مثل المرحلة السابعة و لكن بدون قمصان
268
00:11:45,547 --> 00:11:47,365
حسنا, بدون قميصي
269
00:11:48,811 --> 00:11:49,816
و كيف جرت الأمور مع بيني؟
270
00:11:49,851 --> 00:11:51,369
!!!على أفضل حال
271
00:11:56,815 --> 00:12:01,001
هل ستفرغ مشاعر علاقتك المحبطة لشعب "سايلون" المسكين؟
* سايلون: حضارة في فيلم نجم الحروب غالاكتيكا *
272
00:12:01,069 --> 00:12:02,302
ليس فقط السايلون
273
00:12:02,370 --> 00:12:03,603
سوبرمان أيضا
274
00:12:06,767 --> 00:12:09,956
حسنا, كنت سأهزأ بك قليلا قبل الغداء
275
00:12:09,991 --> 00:12:10,644
و لكني سأعود لاحقا
276
00:12:10,712 --> 00:12:13,280
عندما لا تحمل بيدك سلاحا ذا قوة كبيرة
277
00:12:13,347 --> 00:12:17,417
كيف أكون بصحبة فتاة تؤمن بالعرافين؟
278
00:12:17,485 --> 00:12:19,186
كنت ذات مرة قد صاحبت فتاة
279
00:12:19,253 --> 00:12:21,521
تعتقد أنها خطفت من قبل الكائنات الفضائية
280
00:12:21,589 --> 00:12:23,023
و لم يضايقك الأمر؟
281
00:12:23,091 --> 00:12:24,424
على العكس
282
00:12:24,492 --> 00:12:27,360
فقد عنى ذلك انها كانت ساذجة و سهلة المنال
283
00:12:27,428 --> 00:12:29,663
و ما الذي يفترض علي فعله؟
284
00:12:29,731 --> 00:12:32,265
أن أتظاهر بأني أؤمن بشيء
لا أؤمن به كلما أكون برفقة بيني؟
285
00:12:32,333 --> 00:12:35,335
أنا متأكد من أن بيني تتصنع العديد من الأمور
286
00:12:35,403 --> 00:12:37,871
عندما تكون بصحبتك
287
00:12:37,939 --> 00:12:41,742
إصنع لي معروفا, تمدد على الطاولة
و ضع رأسك ها هنا
288
00:12:41,809 --> 00:12:44,811
دعني أريك وجهة نظر أخرى في ذلك الأمر
289
00:12:44,879 --> 00:12:48,815
لدينا ها هنا عالم النساء
290
00:12:48,883 --> 00:12:49,950
هؤلاء هن اللاتي
291
00:12:50,017 --> 00:12:51,318
ترغب بصحبتهن
292
00:12:51,385 --> 00:12:54,454
و هؤلاء هن اللاتي يؤمن بما تؤمن به أنت
293
00:12:54,522 --> 00:12:57,190
و هؤلاء هن النسوة اللاتي يرغبن بصحبتك
294
00:12:59,193 --> 00:13:02,129
و هنا في هذا التقاطع الثلاثي
295
00:13:02,196 --> 00:13:03,563
توجد رفيقتك المثالية
296
00:13:03,631 --> 00:13:06,500
فالاحتمالات تقول أنها عالمة
فيزياء قصيرة, ثقتها بنفسها معدومة
297
00:13:06,567 --> 00:13:09,736
و تعيش في مركز للأبحاث الحكومية في الصين
298
00:13:09,804 --> 00:13:12,072
ما هو قصدك؟
299
00:13:12,140 --> 00:13:14,664
من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني
300
00:13:14,681 --> 00:13:16,582
علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟
301
00:13:16,650 --> 00:13:18,317
عن نزاهتي الفكرية؟
302
00:13:18,385 --> 00:13:20,019
عن حقيقة من أكون؟
303
00:13:20,087 --> 00:13:22,088
لا أستطيع القيام بذلك يا هاوارد
304
00:13:22,155 --> 00:13:23,956
أحترم ذلك
305
00:13:26,827 --> 00:13:27,827
ما هو ذلك؟
306
00:13:27,894 --> 00:13:29,028
صديقتك الجديدة
307
00:13:30,063 --> 00:13:31,564
إستمتع بأمسيتك
308
00:13:34,635 --> 00:13:37,203
الكلب
309
00:13:37,271 --> 00:13:40,306
كويرا
310
00:13:40,374 --> 00:13:42,842
السقف
311
00:13:42,909 --> 00:13:46,012
كاتو
312
00:13:46,079 --> 00:13:49,749
العنب
313
00:13:49,816 --> 00:13:51,984
رايبا ليت
314
00:13:54,755 --> 00:13:56,589
لحظة واحدة
315
00:13:58,325 --> 00:14:00,626
سيس آن
316
00:14:00,694 --> 00:14:02,895
ماذا كان ذلك؟
317
00:14:02,963 --> 00:14:04,297
تعني تفضل بالدخول
318
00:14:04,364 --> 00:14:05,598
تحميل نظام التشغيل الجديد
319
00:14:05,666 --> 00:14:07,767
على حاسوبي يأخذ وقتا طويلا
320
00:14:07,834 --> 00:14:10,102
لذا قمت بتعقيم المطبخ و الحمام
321
00:14:10,170 --> 00:14:13,039
و الآن بدأت بتعلم اللغة الفنلندية
322
00:14:16,043 --> 00:14:17,543
هذه مقولة هندية ل
323
00:14:17,611 --> 00:14:19,211
"قم بما يبقي قاربك عائما"
324
00:14:19,279 --> 00:14:22,381
إسمع, وصلتني رسالة من تلك الفتاة آبي
325
00:14:22,449 --> 00:14:25,051
تريد هي و صديقتها مارثا أن تخرجا بصحبتنا مرة أخرى
326
00:14:25,118 --> 00:14:26,052
ماذا تقول؟
327
00:14:26,119 --> 00:14:27,820
لا أقول شيئا
328
00:14:27,888 --> 00:14:29,522
و لكني أظهر لك تعبيرا شكليا
329
00:14:29,589 --> 00:14:31,047
يوضح بأنك جننت
330
00:14:33,899 --> 00:14:34,499
لم أفهم
331
00:14:34,507 --> 00:14:35,574
لقد حظيت بوقت جيد
332
00:14:35,641 --> 00:14:37,776
أجل بالضبط, حظيت بوقت جيد
333
00:14:37,844 --> 00:14:39,878
و انتهى الأمر, سأقوم بأمور أخرى الآن
334
00:14:39,946 --> 00:14:41,513
على سبيل المثال, بعد أن أتعلم الفنلندية
335
00:14:41,581 --> 00:14:43,148
فلن أتعلم اللغة الفنلندية مجددا
336
00:14:43,216 --> 00:14:46,551
أرجوك يا شيلدون, فأنا طفل هندي ضائع
337
00:14:46,619 --> 00:14:49,454
بعيد جدا عن الوطن, و أريد أن أكون بصحبة فتاة
338
00:14:49,522 --> 00:14:50,889
و أريد من آبي أن تكون تلك الفتاة
339
00:14:50,957 --> 00:14:52,791
و هي لن تقدر على المجيء إلا بصحبة مارثا
340
00:14:52,859 --> 00:14:55,794
راج, أشك أنك ستقدر هذه المرة
341
00:14:55,862 --> 00:14:59,064
سواء باستخدام التهديد أو البيانات الاستراتيجية
342
00:14:59,132 --> 00:15:00,665
التماس الأعذار أو التوسل
343
00:15:00,733 --> 00:15:04,136
"التضرع و الابتهال أو "فيتومس
344
00:15:04,203 --> 00:15:08,907
أن تقنعني بمرافقتك إلى الخارج
345
00:15:22,088 --> 00:15:26,758
"يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي
* ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة *
346
00:15:27,760 --> 00:15:29,561
يا إلهي
347
00:15:47,246 --> 00:15:49,871
أعجبت بهذه الأيدي منذ سنوات
348
00:15:50,939 --> 00:15:52,740
هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟
349
00:15:52,807 --> 00:15:56,910
وافق الرجل الأخضر على مواعدة البشر الضعفاء مرة أخرى
350
00:16:00,381 --> 00:16:02,683
لا يمكنك أن ترتدي هاتين اليدين في الموعد
351
00:16:04,719 --> 00:16:07,988
الرجل الأخضر حزين
352
00:16:10,325 --> 00:16:12,693
مرحبا
353
00:16:14,662 --> 00:16:18,899
تنظفين صوف الملابس المتراكم؟
354
00:16:18,967 --> 00:16:20,400
ليس بالفعل المهذب فقط
355
00:16:20,468 --> 00:16:21,735
بل هو تصرف آمن و ذكي أيضا
356
00:16:21,803 --> 00:16:23,771
ففي كل عام, 15000 من الحرائق
357
00:16:23,838 --> 00:16:27,708
يكون سببها اشتعال ذلك الصوف المتراكم
358
00:16:27,776 --> 00:16:28,776
و الآن يفترض بك أن تقولي
359
00:16:28,843 --> 00:16:30,711
"واو, يا لها من معلومة مدهشة"
360
00:16:30,779 --> 00:16:32,813
"تعال هنا أيها المجنون المهووس بالعلم"
361
00:16:32,881 --> 00:16:34,915
"لا أقدر على مخاصمتك أبدا"
362
00:16:34,983 --> 00:16:37,484
واو, هذا كل ما لديك لتقوله
363
00:16:37,552 --> 00:16:39,286
بعد أن تصرفت كشخص بغيض
364
00:16:39,354 --> 00:16:43,290
في موعد مزدوج ضم هاوارد وولوتز؟
365
00:16:44,692 --> 00:16:46,093
لا, أنا آسف
366
00:16:46,161 --> 00:16:47,761
أنا أعتذر و بشدة
367
00:16:47,829 --> 00:16:50,697
فليس من الجيد أن تهزأ بما يؤمن به شخص ما
368
00:16:50,765 --> 00:16:51,899
شكرا لك
369
00:16:51,966 --> 00:16:53,767
أترغب بزيارة وسيطتي الروحية
370
00:16:53,835 --> 00:16:55,369
لترى كيف يكون الأمر؟
371
00:16:55,436 --> 00:16:57,004
أترغبين بقراءة كتاب
372
00:16:57,071 --> 00:16:59,873
يشرح بإيجاز عن حقيقة العرافين المخادعين؟
373
00:16:59,941 --> 00:17:02,242
لا أرغب بذلك
374
00:17:07,048 --> 00:17:09,439
حسنا, لنذهب لزيارة تلك الوسيطة
375
00:17:09,507 --> 00:17:10,574
حقا؟
376
00:17:10,641 --> 00:17:13,076
أجل, فعلى أحدنا أن يتصرف بفكر منفتح
377
00:17:13,144 --> 00:17:14,344
أتقصد أني لا أملك فكرا منفتحا؟
378
00:17:14,412 --> 00:17:16,246
لا, لا إطلاقا
دعيني أساعدك في هذا الأمر
379
00:17:16,314 --> 00:17:19,950
أتعلم أمرا؟
أنا أؤمن بالأشباح أيضا
380
00:17:20,017 --> 00:17:21,651
عظيم -
و علم الفلك -
381
00:17:21,719 --> 00:17:25,655
أعلم ذلك -
و القوة الهرمية و الكريستالة الشافية -
382
00:17:25,723 --> 00:17:29,159
أوه, لا لا لا
الكريستالة لا تعمل
383
00:17:29,227 --> 00:17:32,162
حقا, هذا هو الأمر إذن؟
384
00:17:32,230 --> 00:17:34,831
العرافون حقيقيون, أما الكريستالة فهي مجرد شعوذة؟
385
00:17:34,899 --> 00:17:36,166
أوه, الشعوذة حقيقية
386
00:17:36,234 --> 00:17:38,668
لا تود العبث مع المشعوذين
387
00:17:41,005 --> 00:17:43,640
الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي
388
00:17:43,708 --> 00:17:46,843
فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة
389
00:17:46,911 --> 00:17:48,812
أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية
390
00:17:52,617 --> 00:17:54,551
واو, سيغير ذلك من طبيعة
391
00:17:54,619 --> 00:17:56,853
زياراتي إلى هناك
392
00:18:05,863 --> 00:18:08,098
حسنا, تأخر الوقت
393
00:18:09,367 --> 00:18:10,867
حان وقت النوم
394
00:18:10,935 --> 00:18:14,104
حسنا
395
00:18:15,139 --> 00:18:17,507
تصبحين على خير أيتها الإنسانة الضعيفة
396
00:18:29,573 --> 00:18:32,041
شيلدون؟
397
00:18:38,414 --> 00:18:39,348
نعم؟
398
00:18:39,416 --> 00:18:40,751
إسمع, إنهما منشغلان
399
00:18:41,819 --> 00:18:43,743
في غرفة المعيشة
400
00:18:43,761 --> 00:18:46,663
و كنت أتساءل إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة
401
00:18:47,698 --> 00:18:49,632
أجل, لا بأس
402
00:18:49,700 --> 00:18:50,833
تفضلي بالدخول
403
00:18:56,340 --> 00:18:58,607
سأنام في غرفة لينورد, تصبحين على خير
404
00:19:04,676 --> 00:19:15,608
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com