1 00:00:04,938 --> 00:00:06,372 أوه, دائما ما تدمع عيناي 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,607 عندما يصبح قلب "غرينش" كبيرا * غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد * 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,637 نزول الدمع يبدو مناسبا 4 00:00:10,705 --> 00:00:12,294 فإن تضخم حجم القلب 5 00:00:12,362 --> 00:00:14,667 أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير 6 00:00:14,734 --> 00:00:16,731 و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني 7 00:00:21,032 --> 00:00:23,266 ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟ 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,766 لا, بالعكس 9 00:00:24,834 --> 00:00:27,239 أرى أن "غرينش" شخصية جذابة 10 00:00:27,306 --> 00:00:29,280 و ممتعة 11 00:00:29,348 --> 00:00:30,451 و كنت مناصرا له 12 00:00:30,519 --> 00:00:31,952 في قضية 13 00:00:32,020 --> 00:00:33,657 استسلامه للعرف التقليدي 14 00:00:33,725 --> 00:00:36,663 و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد 15 00:00:36,731 --> 00:00:38,800 كم كان ذلك نافيا للإشاعات 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,643 عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس * رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد * 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,280 أعذرني 18 00:00:45,348 --> 00:00:48,050 و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض 19 00:00:48,117 --> 00:00:49,418 "أما "فروستي 20 00:00:49,486 --> 00:00:53,824 فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة 21 00:00:53,892 --> 00:00:56,926 و التي تعتبر جريمة لم يعاقب عليها أبدا 22 00:01:01,419 --> 00:01:10,033 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 23 00:01:19,907 --> 00:01:28,489 نظرية الانفجار الكبير (الموسم الثالث الحلقة(11 24 00:01:30,041 --> 00:01:32,676 أحب تزيين شجرة عيد الميلاد 25 00:01:32,743 --> 00:01:35,145 فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة 26 00:01:35,213 --> 00:01:37,447 لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا 27 00:01:37,515 --> 00:01:38,982 حقا؟ لم لا؟ 28 00:01:39,050 --> 00:01:40,817 ممم, في عائلتي 29 00:01:40,885 --> 00:01:43,154 لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس 30 00:01:43,221 --> 00:01:45,657 عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية 31 00:01:45,724 --> 00:01:46,991 على المجتمع الإنساني 32 00:01:47,059 --> 00:01:48,994 أوه, يبدو ذلك بهيجا 33 00:01:49,061 --> 00:01:50,629 هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟ 34 00:01:50,696 --> 00:01:52,397 ممم, نوعا ما 35 00:01:52,465 --> 00:01:54,466 كنا نهدي بعضنا أبحاثا 36 00:01:56,002 --> 00:01:59,171 ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض 37 00:02:00,307 --> 00:02:01,407 شيلدون, ماذا عنك؟ 38 00:02:01,474 --> 00:02:02,841 هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟ 39 00:02:02,909 --> 00:02:05,177 أوه, أجل 40 00:02:05,245 --> 00:02:07,679 كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة 41 00:02:07,746 --> 00:02:09,347 و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ 42 00:02:09,415 --> 00:02:11,682 مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية 43 00:02:11,750 --> 00:02:13,150 و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة 44 00:02:13,218 --> 00:02:15,619 كان هناك العديد من الأضواء على المنزل 45 00:02:15,687 --> 00:02:18,288 و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران 46 00:02:18,355 --> 00:02:21,191 إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة 47 00:02:21,259 --> 00:02:22,392 لا أرغب بذلك 48 00:02:22,460 --> 00:02:23,894 و لكن إن كنت تصرين على 49 00:02:23,962 --> 00:02:27,364 تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي 50 00:02:27,432 --> 00:02:29,868 فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء 51 00:02:29,935 --> 00:02:31,202 ما هذا؟ 52 00:02:31,270 --> 00:02:33,873 أنت تمزحين, أليس كذلك؟ 53 00:02:33,940 --> 00:02:36,842 "إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن 54 00:02:37,878 --> 00:02:39,112 أوه, أكيد أكيد 55 00:02:39,180 --> 00:02:40,347 ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد 56 00:02:40,415 --> 00:02:42,282 أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد 57 00:02:42,350 --> 00:02:44,851 أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة 58 00:02:44,919 --> 00:02:45,852 ها قد بدأنا 59 00:02:45,920 --> 00:02:49,356 25/12/1642 60 00:02:49,423 --> 00:02:51,958 بالتقويم الروماني "ولد "إسحاق نيوتن 61 00:02:52,026 --> 00:02:54,027 بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف 62 00:02:54,095 --> 00:02:55,962 و لكن تاريخ ميلاده قد بدل 63 00:02:56,030 --> 00:02:57,964 ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية 64 00:02:58,032 --> 00:02:59,800 و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي 65 00:02:59,867 --> 00:03:01,568 بإشعال النيران و ذبح الماعز 66 00:03:01,636 --> 00:03:03,203 و التي تبدو و بصراحة 67 00:03:03,271 --> 00:03:05,672 أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي 68 00:03:05,740 --> 00:03:07,174 متبوعة بتناول كعكة الفواكه 69 00:03:08,209 --> 00:03:10,811 عيد "نيوتن" سعيد للجميع 70 00:03:10,879 --> 00:03:13,781 أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب 71 00:03:15,050 --> 00:03:16,617 "لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق 72 00:03:16,684 --> 00:03:18,051 بجانب عصا الحلوى تلك 73 00:03:18,119 --> 00:03:20,888 لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة 74 00:03:20,955 --> 00:03:22,656 لا, لن نفعل ذلك 75 00:03:22,724 --> 00:03:24,090 أتفهم ذلك 76 00:03:24,158 --> 00:03:26,793 "أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن هو من اخترع التفاضل و التكامل 77 00:03:26,861 --> 00:03:29,828 و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة * فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل * 78 00:03:29,896 --> 00:03:31,030 أجل, لقد كشفتني 79 00:03:31,097 --> 00:03:32,398 "أنا من مناصري "لايبنيتس 80 00:03:32,465 --> 00:03:34,232 حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها 81 00:03:34,300 --> 00:03:35,767 عندما تأتي إلى هنا 82 00:03:35,835 --> 00:03:36,968 ماذا؟ 83 00:03:37,036 --> 00:03:38,570 أمك قادمة؟ متى؟ 84 00:03:38,638 --> 00:03:39,571 غدا 85 00:03:39,638 --> 00:03:41,340 متى كنت تنوي إخباري بذلك؟ 86 00:03:41,407 --> 00:03:43,509 أممم..., غدا 87 00:03:43,576 --> 00:03:46,112 لم كنت تخفي عني ذلك؟ 88 00:03:46,180 --> 00:03:47,313 ...كنت قد .... ظننت أنه 89 00:03:47,381 --> 00:03:49,148 إذا سمحتم لي بالمقاطعة 90 00:03:49,216 --> 00:03:50,984 فمن الواضح أن لينورد قلق 91 00:03:51,051 --> 00:03:53,386 بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له 92 00:03:53,454 --> 00:03:56,223 لم لن توافق على ذلك؟ 93 00:03:56,290 --> 00:03:57,858 فأنا محبوبة 94 00:03:57,925 --> 00:03:59,693 ...أنت كذلك, و لكن الأمر 95 00:03:59,761 --> 00:04:02,195 إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا 96 00:04:02,263 --> 00:04:05,865 ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا 97 00:04:05,933 --> 00:04:07,900 حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم 98 00:04:07,968 --> 00:04:09,535 من المرجح أنه يشعر 99 00:04:09,603 --> 00:04:12,338 بأنه من المستبعد أن تعجب والدته 100 00:04:12,405 --> 00:04:15,173 بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها 101 00:04:15,241 --> 00:04:18,109 تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن 102 00:04:18,177 --> 00:04:20,278 إنها قائمة كبيرة جدا 103 00:04:21,714 --> 00:04:23,448 فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين 104 00:04:23,516 --> 00:04:24,683 أعلم ذلك 105 00:04:24,751 --> 00:04:26,885 و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم 106 00:04:26,953 --> 00:04:29,355 حسنا, أتعلم أمرا؟ يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك 107 00:04:29,422 --> 00:04:31,391 و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني - حسنا - 108 00:04:31,459 --> 00:04:32,725 آسف 109 00:04:32,793 --> 00:04:34,728 إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟ 110 00:04:34,729 --> 00:04:36,349 ...أممم 111 00:04:36,999 --> 00:04:39,300 لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟ 112 00:04:39,998 --> 00:04:41,073 ...أممم 113 00:04:41,503 --> 00:04:42,937 لم لا؟ 114 00:04:43,575 --> 00:04:44,695 ...أممم 115 00:04:44,730 --> 00:04:45,272 لينورد 116 00:04:45,340 --> 00:04:46,873 أنا لست خبيرا بالتأمل 117 00:04:46,941 --> 00:04:48,508 و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك 118 00:04:48,576 --> 00:04:50,276 "فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم 119 00:04:53,747 --> 00:04:55,014 كان لطفا كبيرا منك 120 00:04:55,081 --> 00:04:57,049 أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار 121 00:04:57,117 --> 00:04:58,417 لا مشكلة على الإطلاق 122 00:04:58,485 --> 00:05:00,485 أنا قدت السيارة يا أمي 123 00:05:01,687 --> 00:05:03,622 أنا أقودها الآن 124 00:05:03,690 --> 00:05:05,157 أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك 125 00:05:06,326 --> 00:05:08,094 كنت أنوي شكرك 126 00:05:08,161 --> 00:05:09,328 لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق 127 00:05:09,396 --> 00:05:10,896 بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ 128 00:05:10,964 --> 00:05:12,097 من دواع سروري 129 00:05:12,165 --> 00:05:13,665 بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء 130 00:05:13,733 --> 00:05:15,334 لديك إلمام تام بموضوع 131 00:05:15,402 --> 00:05:18,003 عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة 132 00:05:18,071 --> 00:05:20,806 "على تكوين "مكثفات بوس * "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين * 133 00:05:20,874 --> 00:05:22,274 لحظة, لحظة, لحظة 134 00:05:22,342 --> 00:05:25,177 متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟ 135 00:05:25,245 --> 00:05:27,013 في السادس عشر من آب 136 00:05:27,081 --> 00:05:29,215 مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها 137 00:05:30,685 --> 00:05:32,285 هل شكرتك على الأزهار؟ - أجل فعلت - 138 00:05:32,353 --> 00:05:33,987 في الحقيقة,لا أحب الأزهار 139 00:05:34,055 --> 00:05:35,956 و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي 140 00:05:36,024 --> 00:05:38,125 بالفعل, أليس كذلك؟ 141 00:05:38,193 --> 00:05:40,127 لحظة, لحظة, لحظة أخضعت لعملية جراحية؟ 142 00:05:40,194 --> 00:05:41,961 أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار 143 00:05:42,029 --> 00:05:43,296 أجل, سمعت هذا 144 00:05:43,364 --> 00:05:45,966 إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟ 145 00:05:46,033 --> 00:05:47,634 أنا لا أفهم كيف أنه 146 00:05:47,702 --> 00:05:50,471 يعرف عن أمور حياتك أكثر مني 147 00:05:50,539 --> 00:05:52,106 حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون 148 00:05:52,174 --> 00:05:54,375 نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل 149 00:05:54,443 --> 00:05:55,743 بينما أنت تتجنبني 150 00:05:55,811 --> 00:05:58,212 بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة 151 00:05:58,280 --> 00:05:59,547 ذلك سبب ظهور خلل 152 00:05:59,614 --> 00:06:01,916 في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا 153 00:06:03,385 --> 00:06:06,321 ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة 154 00:06:06,389 --> 00:06:09,525 شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير 155 00:06:09,593 --> 00:06:11,861 أجل, و لكننا بدأنا الموضوع 156 00:06:11,929 --> 00:06:13,563 لذا أنا ملزمة بأن أسأل 157 00:06:13,631 --> 00:06:15,899 لينورد, كيف حالك؟ 158 00:06:15,967 --> 00:06:18,335 بخير يا أمي كيف حالك؟ 159 00:06:18,403 --> 00:06:19,704 ممم, أشعر بأعراض سن اليأس 160 00:06:19,771 --> 00:06:23,340 و الآن أنا لست بخير 161 00:06:23,408 --> 00:06:25,242 هل علمت بأن أخوك قد خطب؟ 162 00:06:25,309 --> 00:06:26,743 لا 163 00:06:26,811 --> 00:06:28,745 شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟ 164 00:06:28,812 --> 00:06:30,579 الحق علي 165 00:06:30,647 --> 00:06:33,182 أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين 166 00:06:33,249 --> 00:06:34,950 إنها فتاة مذهلة 167 00:06:35,017 --> 00:06:36,951 أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي 168 00:06:37,019 --> 00:06:39,487 و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين 169 00:06:39,588 --> 00:06:41,522 لا بد و أنك سعيدة جدا 170 00:06:41,590 --> 00:06:43,324 لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها 171 00:06:44,860 --> 00:06:46,127 إذن, ماذا عنك؟ 172 00:06:46,194 --> 00:06:47,862 هل تصاحب فتاة مميزة؟ 173 00:06:47,929 --> 00:06:50,030 ...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن 174 00:06:50,098 --> 00:06:51,832 ليس وقتا مناسبا يا شيلدون 175 00:06:51,900 --> 00:06:53,034 حسنا 176 00:06:53,101 --> 00:06:54,735 هلا انتقلنا إلى موضوع 177 00:06:54,803 --> 00:06:57,771 إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟" 178 00:06:57,839 --> 00:06:59,606 لا بأس يا شيلدون 179 00:06:59,674 --> 00:07:00,807 سأتظاهر بأن لينورد 180 00:07:00,875 --> 00:07:02,709 لا يخفي عني أي معلومة 181 00:07:02,776 --> 00:07:05,378 على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة 182 00:07:05,445 --> 00:07:07,379 إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة 183 00:07:07,447 --> 00:07:10,215 و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية 184 00:07:10,283 --> 00:07:12,484 التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء 185 00:07:15,521 --> 00:07:18,456 أليست عبقرية يا لينورد؟ 186 00:07:18,524 --> 00:07:21,158 كم أحسدك عليها 187 00:07:22,528 --> 00:07:23,962 إذن. هاوارد 188 00:07:24,030 --> 00:07:25,798 هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة 189 00:07:25,866 --> 00:07:27,833 لإظهار مشاعركما الشاذة 190 00:07:27,901 --> 00:07:30,103 لبعضكما البعض؟ 191 00:07:33,541 --> 00:07:35,509 ماذا؟ !!لا 192 00:07:35,576 --> 00:07:36,943 لم لا؟ 193 00:07:38,980 --> 00:07:40,914 لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة 194 00:07:40,982 --> 00:07:42,316 لبعضنا البعض 195 00:07:42,383 --> 00:07:44,317 فهمت 196 00:07:44,385 --> 00:07:46,319 حقا 197 00:07:46,387 --> 00:07:47,988 لدي صديقة الآن 198 00:07:48,055 --> 00:07:49,422 و أين هي الآن؟ 199 00:07:49,490 --> 00:07:51,091 توجب عليها السفر خارج البلدة 200 00:07:51,159 --> 00:07:52,592 فقد توفت جدتها 201 00:07:52,660 --> 00:07:54,695 فهمت 202 00:07:54,762 --> 00:07:57,130 جدتها ماتت 203 00:07:58,532 --> 00:08:00,200 أقسم بالله 204 00:08:00,267 --> 00:08:02,368 لينورد, أخبرها أن لدي صديقة 205 00:08:02,436 --> 00:08:04,437 لا أعلم عم تتكلم 206 00:08:04,505 --> 00:08:07,274 ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟ 207 00:08:07,342 --> 00:08:08,542 أخبرها أن لدي صديقة 208 00:08:08,610 --> 00:08:10,712 حسنا 209 00:08:10,780 --> 00:08:12,714 لديه صديقة 210 00:08:14,350 --> 00:08:16,285 إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة 211 00:08:16,353 --> 00:08:18,654 و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة 212 00:08:18,722 --> 00:08:20,523 هاوارد, أبق في بالك أنه كلما 213 00:08:20,591 --> 00:08:21,691 تعلقت بتلك الفتاة الوهمية 214 00:08:21,759 --> 00:08:23,093 زاد إيذاؤك لشريكك 215 00:08:27,431 --> 00:08:30,433 هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟ 216 00:08:31,468 --> 00:08:33,736 مرحبا, آسفة لتأخري 217 00:08:33,804 --> 00:08:35,171 أوه, سعيد بمجيئك إجلسي 218 00:08:35,239 --> 00:08:36,205 و سأجلب لك طبقك 219 00:08:36,273 --> 00:08:37,539 تتذكرين بيني يا أمي 220 00:08:37,607 --> 00:08:39,408 أوه, أجل, النادلة/الممثلة 221 00:08:39,476 --> 00:08:42,645 و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة 222 00:08:42,713 --> 00:08:43,914 هل تأقلم مع 223 00:08:43,981 --> 00:08:46,917 نمو الأثداء لطفله؟ 224 00:08:46,985 --> 00:08:49,920 حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد 225 00:08:49,988 --> 00:08:52,256 لذا سأجيب بلا 226 00:08:52,324 --> 00:08:55,327 إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك 227 00:08:57,730 --> 00:09:00,366 محاولة زائفة لتعويض الرغبات 228 00:09:01,735 --> 00:09:03,369 أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد 229 00:09:03,436 --> 00:09:05,403 فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك 230 00:09:05,471 --> 00:09:07,605 ماذا؟ 231 00:09:07,673 --> 00:09:09,007 أجل, فقد كان يخونني 232 00:09:09,075 --> 00:09:11,009 !!لا - بلى, مع إحدى النادلات - 233 00:09:11,077 --> 00:09:12,644 في كافتيريا الجامعة 234 00:09:12,712 --> 00:09:13,845 هل تصدق ذلك؟ 235 00:09:13,913 --> 00:09:15,880 مع نادلة؟ 236 00:09:15,948 --> 00:09:17,948 أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي 237 00:09:18,984 --> 00:09:21,385 لا, فقد بدت و كأنها إطراء 238 00:09:22,787 --> 00:09:23,955 متى حدث ذلك؟ 239 00:09:24,022 --> 00:09:25,256 ممم, حسنا 240 00:09:25,323 --> 00:09:26,924 شيلدون, متى تركت والد لينورد؟ 241 00:09:27,960 --> 00:09:29,260 في الثاني و العشرين من أيلول 242 00:09:29,328 --> 00:09:30,428 أوه, أجل صحيح 243 00:09:30,495 --> 00:09:31,763 في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد 244 00:09:31,831 --> 00:09:33,832 ماتت "ميتزي" ؟ 245 00:09:35,435 --> 00:09:37,369 كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد 246 00:09:37,437 --> 00:09:40,206 لم يكن أمامنا خيار آخر 247 00:09:40,273 --> 00:09:41,340 لا أصدق ذلك 248 00:09:41,408 --> 00:09:42,975 لم أنا آخر من يعلم؟ 249 00:09:43,043 --> 00:09:45,144 أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق 250 00:09:45,211 --> 00:09:46,545 و "ميتزي" هي التي ماتت 251 00:09:46,613 --> 00:09:48,780 لماذا تهتم أنت بذلك؟ 252 00:09:48,848 --> 00:09:50,048 أنت محقة 253 00:09:50,115 --> 00:09:51,082 أنا أنا أنا آسف 254 00:09:51,149 --> 00:09:53,150 فقد تخطيت حدودي كثيرا 255 00:09:55,954 --> 00:09:58,389 إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟ 256 00:09:58,456 --> 00:09:59,423 لا شيء 257 00:09:59,491 --> 00:10:02,159 و لا شيء مطلقا 258 00:10:06,632 --> 00:10:09,367 شكرا على إيصالي إلى الفندق 259 00:10:09,435 --> 00:10:10,868 أوه, لا مشكلة 260 00:10:10,936 --> 00:10:12,937 كنت سأطلب ذلك من لينورد 261 00:10:13,004 --> 00:10:15,239 و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا 262 00:10:15,307 --> 00:10:18,542 و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة 263 00:10:18,609 --> 00:10:20,477 ذلك صحيح 264 00:10:20,544 --> 00:10:22,945 ضوء المحرك مضاء 265 00:10:23,013 --> 00:10:26,784 أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء 266 00:10:29,554 --> 00:10:32,523 إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق 267 00:10:32,591 --> 00:10:33,858 أوه, لا على الإطلاق 268 00:10:33,926 --> 00:10:36,895 و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة 269 00:10:36,963 --> 00:10:39,732 لا تخضع للفحص الدوري باستمرار 270 00:10:39,800 --> 00:10:41,968 بالله عليك, ألست منزعجة 271 00:10:42,035 --> 00:10:43,402 لأن زواجك انتهى؟ 272 00:10:43,470 --> 00:10:48,040 حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب 273 00:10:48,108 --> 00:10:51,143 و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي 274 00:10:51,211 --> 00:10:54,046 لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة 275 00:10:54,114 --> 00:10:56,082 أكيد, أكيد 276 00:10:56,149 --> 00:10:58,317 الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة 277 00:10:58,385 --> 00:11:00,853 بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات 278 00:11:00,921 --> 00:11:02,655 ثمانية أعوام؟ 279 00:11:02,722 --> 00:11:04,189 أوه, ذلك لا شيء 280 00:11:04,257 --> 00:11:08,661 فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982 281 00:11:10,334 --> 00:11:11,297 يايكس 282 00:11:14,845 --> 00:11:16,169 ما الذي يضحكك؟ 283 00:11:16,236 --> 00:11:20,940 "هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس 284 00:11:21,007 --> 00:11:22,441 أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر 285 00:11:22,509 --> 00:11:23,943 هل تودين التوقف و الشرب معي؟ 286 00:11:24,010 --> 00:11:26,312 أوه, أنا لا أشرب الخمر - أنا أشربه, سأعلمك - 287 00:11:27,681 --> 00:11:29,416 لينورد 288 00:11:29,483 --> 00:11:30,851 لينورد 289 00:11:30,918 --> 00:11:32,519 لينورد 290 00:11:32,587 --> 00:11:34,655 ما الأمر؟ 291 00:11:36,492 --> 00:11:37,759 أعددت بعض الشاي 292 00:11:37,827 --> 00:11:40,262 لا أريد شرب الشاي 293 00:11:40,329 --> 00:11:43,231 لم أعده من أجلك 294 00:11:45,100 --> 00:11:47,034 فهذا الشاي لي 295 00:11:47,102 --> 00:11:49,402 و لم تقول لي ذلك؟ 296 00:11:49,470 --> 00:11:52,038 كانت تلك جملة بادئة للمحادثة 297 00:11:52,106 --> 00:11:55,241 كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة 298 00:11:55,309 --> 00:11:56,709 أوه, أهي كذلك؟ فها نحن ذا نتكلم 299 00:11:56,777 --> 00:11:58,277 كش ملك 300 00:11:58,345 --> 00:12:00,880 ماذا تريد يا شيلدون؟ 301 00:12:00,948 --> 00:12:03,650 "ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز * إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم * 302 00:12:03,718 --> 00:12:06,687 بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه إلى كوكب صغير أكون حاكما له 303 00:12:06,754 --> 00:12:09,056 "و أسميه "شيلدون ألفا 5 304 00:12:09,124 --> 00:12:11,592 و أنا أريد ذلك أيضا 305 00:12:12,627 --> 00:12:14,061 لم أنت هنا؟ 306 00:12:14,129 --> 00:12:15,997 لأخفف عنك بالطبع 307 00:12:18,367 --> 00:12:20,969 لا, ذلك لن ينجح مطلقا 308 00:12:21,037 --> 00:12:23,305 سأخفف عنك من هنا 309 00:12:26,141 --> 00:12:30,077 لينورد, ما تمر به الآن 310 00:12:30,145 --> 00:12:32,379 "هو ما يسمى بمحنة "يانغ * يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة * 311 00:12:32,446 --> 00:12:35,748 حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان 312 00:12:35,816 --> 00:12:38,784 وحدة العائلة الواحدة غير المدركة مسبقا 313 00:12:38,852 --> 00:12:40,419 شكرا لك, فذلك مطمئن جدا 314 00:12:40,487 --> 00:12:42,454 ذلك ليس الجزء المطمئن 315 00:12:42,522 --> 00:12:44,256 ليس هو؟ 316 00:12:44,324 --> 00:12:45,491 لا, لا 317 00:12:45,559 --> 00:12:47,994 الجزء المطمئن هو أن الألمان 318 00:12:48,062 --> 00:12:50,030 لديهم مصطلح لما تشعر به الآن 319 00:12:50,097 --> 00:12:51,465 "فيلتشميرتز" 320 00:12:51,532 --> 00:12:53,166 و تعني 321 00:12:53,234 --> 00:12:56,471 الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم 322 00:12:56,539 --> 00:13:00,008 بآخر افتراضي و مثالي 323 00:13:00,076 --> 00:13:02,645 أنت محق, أشعر بالتحسن 324 00:13:02,713 --> 00:13:06,516 الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين 325 00:13:09,053 --> 00:13:12,488 فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية 326 00:13:12,556 --> 00:13:16,826 قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة 327 00:13:18,529 --> 00:13:20,897 أنت عائلتي البديلة؟ 328 00:13:20,965 --> 00:13:23,799 إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك فأنا لا أحب ذلك أيضا 329 00:13:23,867 --> 00:13:25,201 تصبح على خير 330 00:13:28,372 --> 00:13:32,142 حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة 331 00:13:41,785 --> 00:13:44,119 يايكس 332 00:13:45,789 --> 00:13:50,825 كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003 333 00:13:50,893 --> 00:13:54,896 جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي 334 00:13:54,963 --> 00:13:59,666 أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي 335 00:13:59,734 --> 00:14:01,234 طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء 336 00:14:01,302 --> 00:14:02,569 في ملابسك الداخلية فلا تخافي 337 00:14:10,912 --> 00:14:14,783 أوه, ذلك مذهل 338 00:14:14,850 --> 00:14:18,420 أشعر بانخفاض مباشر في قيمي 339 00:14:18,488 --> 00:14:20,589 على سبيل المثال 340 00:14:20,657 --> 00:14:23,425 أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب 341 00:14:23,493 --> 00:14:28,663 أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن 342 00:14:28,730 --> 00:14:30,598 ما رأيك؟ 343 00:14:30,665 --> 00:14:34,468 حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن 344 00:14:34,536 --> 00:14:37,571 جولة أخرى - أجل - 345 00:14:37,638 --> 00:14:41,374 إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل 346 00:14:41,442 --> 00:14:44,077 أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ - ماذا؟ - 347 00:14:44,145 --> 00:14:46,079 أنا أضاجع ابنك 348 00:14:46,147 --> 00:14:50,250 حقا؟ أي واحد منهم؟ 349 00:14:52,287 --> 00:14:56,658 الذي أسكن على مقربة منه 350 00:14:56,726 --> 00:14:57,826 حسنا, ذلك ملائم 351 00:14:57,894 --> 00:15:00,762 كيف أصبح شكل قضيبه؟ 352 00:15:00,830 --> 00:15:05,467 أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي 353 00:15:05,534 --> 00:15:07,068 بموضوع قضيبه - لا بأس - 354 00:15:07,136 --> 00:15:08,736 ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء 355 00:15:08,804 --> 00:15:11,171 يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟ 356 00:15:15,409 --> 00:15:18,245 في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن 357 00:15:18,312 --> 00:15:21,181 جولة أخرى 358 00:15:21,248 --> 00:15:24,651 أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر 359 00:15:24,718 --> 00:15:25,952 حقا؟ 360 00:15:26,020 --> 00:15:27,653 ذلك إما يعني 361 00:15:27,721 --> 00:15:29,021 أنه محرج بخصوص تلك العلاقة 362 00:15:29,089 --> 00:15:31,057 أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه 363 00:15:31,125 --> 00:15:32,758 ليخبرها بأنه في علاقة 364 00:15:32,826 --> 00:15:36,863 بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة 365 00:15:36,931 --> 00:15:39,799 حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون 366 00:15:39,867 --> 00:15:41,301 أطلبي لنا سيارة أجرة 367 00:15:41,369 --> 00:15:43,471 و أنا سأضع بطاقتي الشخصية 368 00:15:43,538 --> 00:15:45,439 في الجيب الخلفية لذلك الشاب 369 00:15:45,507 --> 00:15:50,712 حتى ألمس جسده المشدود 370 00:15:53,083 --> 00:15:54,717 لينورد؟ 371 00:15:54,785 --> 00:15:57,220 ابني حبيبي 372 00:15:57,288 --> 00:15:58,355 تعال إلى هنا 373 00:15:58,422 --> 00:16:00,724 والدتك تريد التحدث إليك 374 00:16:01,892 --> 00:16:04,360 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 375 00:16:04,428 --> 00:16:07,796 أنت في مشكلة عصيبة 376 00:16:07,864 --> 00:16:11,533 لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟ 377 00:16:15,437 --> 00:16:18,005 هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟ 378 00:16:18,073 --> 00:16:20,040 أجل, ليس سيئا, ليس سيئا 379 00:16:20,108 --> 00:16:22,810 هل أنتما ثملتان؟ 380 00:16:22,878 --> 00:16:24,145 أتمنى ذلك 381 00:16:24,213 --> 00:16:27,449 و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟ * دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي * 382 00:16:28,584 --> 00:16:30,486 و الآن كيف لم تخبرني 383 00:16:30,553 --> 00:16:31,854 أنك في علاقة مع 384 00:16:31,955 --> 00:16:34,324 هذه المرأة الرائعة الخلابة؟ 385 00:16:34,391 --> 00:16:36,559 أوه, شكرا لك - العفو - 386 00:16:36,627 --> 00:16:38,228 هل السبب لأنها غير متعلمة 387 00:16:38,295 --> 00:16:41,698 و عالقة في وظيفة وضيعة؟ 388 00:16:41,766 --> 00:16:43,867 ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟ 389 00:16:45,069 --> 00:16:46,669 و كيف لم تخبريني 390 00:16:46,737 --> 00:16:48,838 أنك ستطلقين أبي؟ 391 00:16:48,906 --> 00:16:50,507 و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟ 392 00:16:50,575 --> 00:16:52,909 و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟ 393 00:16:52,977 --> 00:16:55,077 ...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة 394 00:16:55,145 --> 00:16:57,346 ما أفهمه من كلامك 395 00:16:57,413 --> 00:17:02,717 أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟ 396 00:17:02,785 --> 00:17:04,886 أجل 397 00:17:14,029 --> 00:17:15,830 تفضل لقد تأخر الوقت 398 00:17:15,898 --> 00:17:18,133 و الآن عد إلى فراشك 399 00:17:28,778 --> 00:17:33,714 أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي 400 00:17:33,782 --> 00:17:36,617 "ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو 401 00:17:41,992 --> 00:17:44,160 لم يضرب لينورد رأسه 402 00:17:44,227 --> 00:17:46,295 بباب غرفته بخفة؟ 403 00:17:46,363 --> 00:17:51,201 بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة تعال إلى هنا 404 00:18:00,379 --> 00:18:03,482 لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة 405 00:18:12,026 --> 00:18:14,394 شكرا على مرافقتي إلى المطار 406 00:18:14,462 --> 00:18:16,029 على الرحب و السعة 407 00:18:16,097 --> 00:18:19,099 مرة أخرى, أنا أقود السيارة 408 00:18:19,167 --> 00:18:20,434 ها أنا هنا 409 00:18:20,501 --> 00:18:22,970 أرجوك, فأنا لست على ما يرام 410 00:18:23,037 --> 00:18:26,640 و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي 411 00:18:27,776 --> 00:18:29,610 شيلدون, أتمنى أن تسامحني 412 00:18:29,678 --> 00:18:31,845 على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة 413 00:18:31,913 --> 00:18:32,980 لا ألومك 414 00:18:33,047 --> 00:18:34,548 فقد كنت مسممة 415 00:18:34,616 --> 00:18:35,916 شكرا لك 416 00:18:35,984 --> 00:18:37,217 أنا ألوم بيني 417 00:18:37,285 --> 00:18:39,419 أنا أيضا ألوم بيني 418 00:18:39,487 --> 00:18:42,188 بيني السيئة 419 00:18:42,256 --> 00:18:44,558 إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟ 420 00:18:44,625 --> 00:18:45,959 أي سلوك غير ملائم تقصدين؟ 421 00:18:46,027 --> 00:18:49,062 أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر 422 00:18:49,130 --> 00:18:50,964 موافق - موافقة - 423 00:18:51,032 --> 00:18:54,668 ...لم لا موافق 424 00:18:54,736 --> 00:18:58,137 و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا 425 00:18:58,205 --> 00:19:00,573 "أوه, شكرا لك "بيفيرلي 426 00:19:00,641 --> 00:19:02,141 العفو 427 00:19:02,209 --> 00:19:04,811 ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها 428 00:19:04,879 --> 00:19:07,880 و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا 429 00:19:11,818 --> 00:19:13,418 أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا 430 00:19:13,486 --> 00:19:15,266 بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟ 431 00:19:15,301 --> 00:19:18,190 أجل يا عزيزي - لقد تخطيت تلك المرحلة - 432 00:19:22,767 --> 00:19:31,952 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة