1
00:00:03,461 --> 00:00:05,838
Så to år senere banker det på døren.
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,882
Fyren åbner, og der står en snegl -
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,968
- som siger,
"Hvad skulle det til for?"
4
00:00:13,429 --> 00:00:15,264
Jeg fatter den ikke.
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,061
Jo, fordi det tog sneglen to år at...
6
00:00:22,688 --> 00:00:24,941
Ikke vigtigt.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,652
- Må jeg spørge dig om noget?
- Klart.
8
00:00:27,818 --> 00:00:30,404
Hvad tror du, det her fører til?
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,741
Jeg havde da håbet på mindst
en hånd ind under din bluse.
10
00:00:35,493 --> 00:00:36,744
Du er så sjov.
11
00:00:37,828 --> 00:00:40,414
Du er den rene standup'er.
12
00:00:40,581 --> 00:00:44,252
En jødisk standup-komiker,
den ville være ny.
13
00:00:45,086 --> 00:00:48,506
Faktisk tror jeg mange af dem er jøder.
14
00:00:49,257 --> 00:00:52,426
Nej, jeg mener...
For... Lige meget.
15
00:00:53,052 --> 00:00:57,348
Howard, dette er vores tredje date,
og det ved vi godt hvad betyder.
16
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
- Gør vi?
- Sex.
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,438
Det er løgn.
18
00:01:05,147 --> 00:01:08,276
Men jeg må vide om du er
på udkig efter et forhold -
19
00:01:08,442 --> 00:01:10,027
- eller en engangsaffære.
20
00:01:10,945 --> 00:01:13,990
Okay, bare så vi er enige,
så findes der kun ét rigtig svar.
21
00:01:14,490 --> 00:01:17,660
Det er jo ikke lige a la
"Kylling eller fisk?" på flyet, vel?
22
00:01:17,827 --> 00:01:19,954
Måske skal du tænke lidt over det.
23
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Hør, det er jo altså ikke første gang -
24
00:01:22,123 --> 00:01:24,959
- at en engangsaffære
er endt i et forhold.
25
00:01:27,962 --> 00:01:30,298
Ring, når du finder ud af det.
26
00:01:33,467 --> 00:01:36,971
Betyder tredje date sex?
27
00:01:40,099 --> 00:01:41,767
Tænk engang.
28
00:01:45,229 --> 00:01:47,273
Hygge hejsa, homier.
29
00:01:47,773 --> 00:01:49,192
Og homine.
30
00:01:49,775 --> 00:01:51,736
Hvorfor er du så hurtigt
tilbage fra din date?
31
00:01:51,903 --> 00:01:57,575
Romantik er jo ligesom showbusiness,
man må ikke lade dem blive mættet.
32
00:01:59,035 --> 00:02:02,788
- Hvad betyder det lige?
- Han blev droppet.
33
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
Vidste I at tre dates
med den samme kvinde -
34
00:02:31,192 --> 00:02:33,236
- er tærsklen til sex?
35
00:02:34,028 --> 00:02:37,114
Faktisk har jeg aldrig haft
tre dates med samme kvinde.
36
00:02:37,281 --> 00:02:39,283
Med Penny og mig tog det to år.
37
00:02:39,492 --> 00:02:43,704
Men nu jeg tænker over det,
så var dét tre dates.
38
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Okay, men før dig
og Penny fandt sammen -
39
00:02:46,707 --> 00:02:48,960
- udbad hun sig så
nogen form for binding?
40
00:02:49,126 --> 00:02:53,881
Nej, hun var klar i mælet om at hun
ønskede at have flere muligheder.
41
00:02:54,382 --> 00:02:57,760
Jeg har noget at sige, men med
respekt for konventionerne -
42
00:02:57,927 --> 00:03:00,596
- vil jeg vente på at I
fuldender jeres samtale.
43
00:03:00,763 --> 00:03:02,223
Hvad snakker I om?
44
00:03:02,390 --> 00:03:05,643
Det kulturelle adfærdsmønster,
hvor folk dyrker sex efter tredje date.
45
00:03:05,810 --> 00:03:06,894
Javel.
46
00:03:07,061 --> 00:03:09,564
Snakker vi om "date"
som i socialt samkvem -
47
00:03:09,730 --> 00:03:12,441
- eller "date" som i kalenderdato?
48
00:03:13,943 --> 00:03:15,736
Lige meget.
Hvad vil du annoncere?
49
00:03:15,903 --> 00:03:16,988
Godt, min tur.
50
00:03:17,154 --> 00:03:20,908
Det her er jo spændende, og I skulle
være den første til at vide det...
51
00:03:21,075 --> 00:03:22,910
Jeg hører, du skal i radioen -
52
00:03:23,077 --> 00:03:25,872
- med Ira Flatow fra Videnskab
Om Fredagen i næste uge.
53
00:03:26,038 --> 00:03:27,081
Tak, Kripke -
54
00:03:27,248 --> 00:03:31,002
- for at berøve mig muligheden for
at dele nyheden med mine venner.
55
00:03:31,169 --> 00:03:33,045
Med fornøjelse.
56
00:03:33,212 --> 00:03:37,175
- Det tak var uægte.
- Min fornøjelse var ikke.
57
00:03:38,092 --> 00:03:39,427
Lad mig spørge dig om noget.
58
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
Siden hvornår har
Public Service-kanalen -
59
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
- måtte skrabe bunden
af tønden efter gæster?
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
Intet svar. Det var retorisk.
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,647
Hvorfor er du sådan et tumpehoved?
62
00:03:53,107 --> 00:03:55,359
Det var også retorisk.
63
00:03:56,652 --> 00:03:59,071
Beklager, at I skulle høre det.
64
00:03:59,238 --> 00:04:01,115
Skal du virkelig i radioen?
65
00:04:01,282 --> 00:04:03,910
Ja, de interviewer mig via
telefonen fra mit kontor -
66
00:04:04,076 --> 00:04:08,414
- om opdagelsen af magnetiske
monopoler i spin ice krystaller.
67
00:04:08,581 --> 00:04:12,752
Det er rus-uge, og de prøver at sætte
skub i lyttertallene via kontroverser.
68
00:04:13,753 --> 00:04:17,423
- Sejt. Tillykke.
- Tak. Min mor er så begejstret.
69
00:04:17,590 --> 00:04:20,092
Hun får sin Bibel-gruppe til at lytte med -
70
00:04:20,259 --> 00:04:22,803
- hvorefter de vil bede for min sjæl.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,097
Jeg var engang i radioen.
72
00:04:25,264 --> 00:04:27,350
Jeg ringede til
Radio Feber i New Delhi -
73
00:04:27,558 --> 00:04:30,520
- og var den fjerde lytter
til at sige de belønnende ord.
74
00:04:30,686 --> 00:04:32,772
"Radio Feber"...
75
00:04:36,317 --> 00:04:40,571
Det betyder: " Radio Feber:
Hjem for den gode nutidsmusik."
76
00:04:43,574 --> 00:04:45,868
Det fænger bedre på hindi.
77
00:04:47,370 --> 00:04:53,000
Ok, jeg skal snakke om det her
i radio-interviewet i morgen.
78
00:04:53,167 --> 00:04:55,294
Jeg vil sikre mig at det er simpelt nok -
79
00:04:55,461 --> 00:04:58,673
- for det lavere uddannede
publikums forståelse.
80
00:04:59,298 --> 00:05:02,218
Howard, kig det igennem og
fortæl mig, hvad der er uklart for dig.
81
00:05:02,385 --> 00:05:06,514
Jeg har en ingeniør-magistergrad fra MIT.
82
00:05:06,681 --> 00:05:11,018
Det krævede fuldendelse af 144
meritgrader, plus en egen afhandling.
83
00:05:11,477 --> 00:05:13,479
Ja.
84
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Kig det igennem og fortæl mig,
hvad der er uklart for dig.
85
00:05:18,317 --> 00:05:21,737
Hør, når Sheldon giver dig lektier for,
behøver du ikke lave dem.
86
00:05:22,530 --> 00:05:26,492
Faktisk er det bedre at lade være.
Vi andre stilles bare i et dårligt lys.
87
00:05:27,493 --> 00:05:29,245
- Hej, folkens.
- Dav.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,621
Hvad så, Raj, lad mig høre.
89
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
Undskyld, jeg driller dig bare.
90
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
Howard, hvorfor har du
ikke ringet til Bernadette?
91
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Har hun sagt noget?
92
00:05:47,763 --> 00:05:50,433
At hun ikke har hørt fra dig.
Jeg troede, du kunne lide hende.
93
00:05:50,641 --> 00:05:52,810
Det kan jeg da,
men hun vil have en binding -
94
00:05:52,977 --> 00:05:55,271
- og jeg er ikke sikker på,
hun er min type.
95
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Hun gik ud med dig gratis.
Hvad mere vil du have?
96
00:05:58,733 --> 00:06:00,776
Hør, Bernadette er virkelig sød.
97
00:06:00,943 --> 00:06:04,405
Jeg troede bare at når jeg
endte i et forhold med nogen -
98
00:06:04,572 --> 00:06:07,200
- ville det være nogen
der var lidt anderledes.
99
00:06:07,366 --> 00:06:08,784
Hvordan anderledes?
100
00:06:08,951 --> 00:06:12,747
Du ved, mere a la
Megan Fox fra Transformers.
101
00:06:13,873 --> 00:06:16,876
Eller Katee Sackhoff
fra Battlestar Galactica.
102
00:06:17,543 --> 00:06:19,170
Er du skæv?
103
00:06:20,463 --> 00:06:24,926
Du har større chancer med den
tre-brystede marsluder fra Sidste Udkald.
104
00:06:26,219 --> 00:06:30,556
Okay, nu er du urealistisk.
Og den film er 20 år gammel.
105
00:06:30,723 --> 00:06:33,309
Forestil dig lige,
hvor meget de hænger nu.
106
00:06:37,271 --> 00:06:39,899
Vil du opgive en
dejlig tøs som Bernadette -
107
00:06:40,066 --> 00:06:42,652
- fordi du venter på en fantasi?
108
00:06:42,818 --> 00:06:46,405
Bare fordi du har nøjedes,
betyder ikke at jeg skal.
109
00:06:47,990 --> 00:06:50,910
Hallo, jeg sidder her.
110
00:06:51,077 --> 00:06:53,120
Jeg har ikke nøjedes med Leonard.
111
00:06:53,287 --> 00:06:57,500
Eller jo, han er jo ikke lige fyren
jeg normalt går ud med.
112
00:06:57,708 --> 00:07:00,086
Du ved, sådan fysisk.
113
00:07:00,962 --> 00:07:02,213
Igen, jeg sidder her.
114
00:07:03,256 --> 00:07:07,176
Jeg skuer ikke hunden på hårene.
Jeg er interesseret i personen indeni.
115
00:07:07,343 --> 00:07:09,345
Jeg er her, ikke? I kan vel se mig?
116
00:07:14,976 --> 00:07:18,604
Jeg er også interesseret i,
hvad folk indeholder.
117
00:07:18,771 --> 00:07:21,941
Men hvad er der galt i
at få det indre pakket ind -
118
00:07:22,108 --> 00:07:25,653
- i f. eks. den labre karamel
som hedder Halle Berry?
119
00:07:27,238 --> 00:07:30,032
Ja, du er også en laber karamel.
120
00:07:35,121 --> 00:07:36,873
Nu skal du høre,
hvorfor det er forkert...
121
00:07:37,039 --> 00:07:39,458
- Undskyld, må jeg afbryde?
- Hvad?
122
00:07:39,625 --> 00:07:42,712
Rent biologisk har Howard alt ret -
123
00:07:42,879 --> 00:07:47,049
- til at søge den optimale mage
i videreformeringen af hans genstreng.
124
00:07:47,258 --> 00:07:48,301
Tak, Sheldon.
125
00:07:48,467 --> 00:07:51,262
Om den formering så er i
menneskehedens interesse -
126
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
- er et helt andet spørgsmål.
127
00:07:55,766 --> 00:08:00,646
Jeg er Ira Flatow og I lytter til
NPRs "Videnskab om Fredagen".
128
00:08:00,813 --> 00:08:04,358
I dag har vi med i telefonen fra
hans kontor i Pasadena, Californien -
129
00:08:04,525 --> 00:08:06,527
- doktor Sheldon Cooper.
130
00:08:06,694 --> 00:08:09,280
Det her bliver så stort.
131
00:08:11,866 --> 00:08:14,243
Tak fordi De er med
os i dag, doktor Cooper.
132
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Mig en fornøjelse, Ira.
133
00:08:16,204 --> 00:08:19,248
Lad os så snakke lidt om
magnetiske monopoler.
134
00:08:19,415 --> 00:08:23,878
Kan du forklare publikum,
præcis hvad en monopol er?
135
00:08:24,045 --> 00:08:25,421
Naturligvis.
136
00:08:25,588 --> 00:08:29,008
Tænk på en normal magnet som har -
137
00:08:29,175 --> 00:08:32,261
- som selv de mest uuddannede
af vores publikum ved -
138
00:08:32,428 --> 00:08:34,680
- to poler...
139
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
...en nord- og en sydpol.
140
00:08:38,893 --> 00:08:41,938
Skærer man den over,
har man to mindre magneter -
141
00:08:42,104 --> 00:08:44,941
- hver med sin egen nord- og sydpol.
142
00:08:46,025 --> 00:08:49,445
Doktor Cooper, jeg tror der er
noget galt med vores forbindelse.
143
00:08:49,612 --> 00:08:52,698
Nej, jeg hører Dem fint.
144
00:08:52,865 --> 00:08:56,744
Som sagt har en
normal magnet to poler.
145
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Den primære
karakteristika ved en monopol -
146
00:08:59,413 --> 00:09:03,876
- er at den kun har én pol,
og derfor "monopol".
147
00:09:04,836 --> 00:09:08,714
En forudsætning for strengteorien,
eller M-teorien om man vil -
148
00:09:08,881 --> 00:09:11,425
- er eksistensen af sådanne monopoler.
149
00:09:11,968 --> 00:09:15,680
Jeg har selv ledet en ekspedition
til Arktis på jagt efter disse partikler.
150
00:09:15,847 --> 00:09:18,224
Kripke, jeg har fundet dysen.
Jeg slår dig ihjel.
151
00:09:25,982 --> 00:09:30,027
Hyggeligt at du kunne komme i aften.
Du ser dejlige ud som altid.
152
00:09:31,863 --> 00:09:32,989
Tak, Howard.
153
00:09:33,155 --> 00:09:36,534
Det er altid godt at være
med i dine onani-fantasier.
154
00:09:37,827 --> 00:09:40,830
Kom nu, Katee,
du får det til at lyde så billigt.
155
00:09:40,997 --> 00:09:45,835
Undskyld. At du piller på dig selv
i badekarret er så højpandet.
156
00:09:47,170 --> 00:09:48,671
Tak.
157
00:09:48,838 --> 00:09:52,341
Skal vi komme i gang?
158
00:09:53,509 --> 00:09:56,512
Må jeg stille dig et spørgsmål først?
159
00:09:56,679 --> 00:09:58,890
Vil du lege Cylon og kolonisten?
160
00:09:59,056 --> 00:10:01,893
Nej, jeg vil vide hvorfor
du fantaserer med mig -
161
00:10:02,059 --> 00:10:04,770
- når du kunne være ude
med en ægte kvinde i aften.
162
00:10:04,937 --> 00:10:08,357
- Mener du Bernadette?
- Nej, jeg mener prinsesse Leia.
163
00:10:09,025 --> 00:10:10,526
Gu mener jeg Bernadette.
164
00:10:10,693 --> 00:10:13,112
Hun er en dejlig pige,
og hun kan lide dig.
165
00:10:13,529 --> 00:10:17,992
- Ja, men hun er ikke dig.
- Jeg er ikke mig.
166
00:10:18,701 --> 00:10:21,913
Den ægte mig sidder i Beverly Hills
med en høj og flot rig fyr.
167
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
- Virkelig? Høj?
- 1,93.
168
00:10:26,042 --> 00:10:29,378
Du har en dejlig pige i dit liv,
og du ignorerer hende -
169
00:10:29,545 --> 00:10:34,425
- for at tilbringe aftenerne i badekarret
med et mentalt billede og en vaskeklud.
170
00:10:35,968 --> 00:10:37,678
Howard!
171
00:10:37,845 --> 00:10:39,931
Hvad laver du derinde?
172
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
Jeg tager et bad!
173
00:10:41,724 --> 00:10:46,729
Det har bare at være det!
Vi deles om det badekar!
174
00:10:48,439 --> 00:10:50,441
Mind mig ikke om det!
175
00:10:53,402 --> 00:10:54,904
Årh, mand.
176
00:10:55,071 --> 00:10:59,075
Cremet ind, men uden fest.
177
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Hvordan går det, du?
178
00:11:07,708 --> 00:11:11,337
Jeg blev ydmyget på landsdækkende
radio. Hvordan tror du?
179
00:11:11,504 --> 00:11:13,089
Kom nu, så slemt var det ikke.
180
00:11:13,798 --> 00:11:14,841
Hvad vil I?
181
00:11:15,007 --> 00:11:19,262
Vi repræsenterer Dværge-samfundet,
og du kan blive medlem.
182
00:11:24,016 --> 00:11:28,145
- Så lavede Kripke sjov med dig.
- Det var ikke sjovt.
183
00:11:28,312 --> 00:11:30,189
- Jeg synes, det var sjovt.
- Raj.
184
00:11:30,356 --> 00:11:31,399
Du lo da.
185
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Lo du?
186
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
Jeg rullede rundt på gulvet.
187
00:11:39,282 --> 00:11:42,201
Ok, han fik dig.
Du kan give ham igen.
188
00:11:42,368 --> 00:11:45,288
- Jeg nægter at synke så dybt.
- Du kan ikke synke.
189
00:11:45,454 --> 00:11:49,417
Med alt det helium i dig er
du heldig, du ikke svæver væk.
190
00:11:52,003 --> 00:11:53,921
Accepterer du virkelig nederlaget?
191
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
- Det gør jeg aldrig.
- Godt.
192
00:11:56,132 --> 00:12:00,761
Men for at snakke om noget andet,
så forlader jeg aldrig denne seng igen.
193
00:12:00,928 --> 00:12:04,599
Hvad nu hvis du kan få Kripke
til at se endnu dummere ud end dig?
194
00:12:04,765 --> 00:12:07,268
- Det er vist en umulighed.
- Du hjælper ikke.
195
00:12:07,435 --> 00:12:10,188
Jeg er her ikke for at hjælpe,
men for at hovere.
196
00:12:11,105 --> 00:12:12,607
Sheldon, det du skal gøre -
197
00:12:12,773 --> 00:12:16,903
- er at udregne den
perfekte hævn mod Kripke, såsom...
198
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
Ligesom hvordan Jokeren
fik hævn over Batman -
199
00:12:19,530 --> 00:12:22,700
- for at spærre ham inde i
Arkham Psykiatriske Afdeling.
200
00:12:22,909 --> 00:12:26,120
Han blev ikke og delte sine
følelser med de andre skurke.
201
00:12:26,287 --> 00:12:29,624
Han brød ud og forgiftede
Gothams vandforsyning.
202
00:12:31,709 --> 00:12:33,336
Tja...
203
00:12:33,503 --> 00:12:35,171
...jeg kunne vel forgifte Kripke.
204
00:12:35,338 --> 00:12:37,298
- Nej, nej.
- Det er let nok.
205
00:12:37,465 --> 00:12:41,636
Der er adskillige giftige kemikalier,
der aldrig dukker op i et ligsyn.
206
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Okay, det er den rette ånd -
207
00:12:45,181 --> 00:12:50,686
- men lad os lige skrue det tilbage
til en ikke-dødelig form for hævn.
208
00:12:53,314 --> 00:12:55,983
Hvad med en pruttepude
på hans kontorstol?
209
00:12:56,943 --> 00:13:00,821
Han sætter sig og det lyder som om
han har tarmluft, selv om han ikke har.
210
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
Lad os tænke videre.
211
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
Øv, du kommer for sent.
212
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
Scarlett Johansson
og Wonder Woman var her -
213
00:13:13,459 --> 00:13:16,003
- på udkig efter tabere med neuroser.
214
00:13:16,462 --> 00:13:19,507
Jeg ville snakke med Bernadette.
Hun arbejder i dag, ikke?
215
00:13:19,674 --> 00:13:22,426
- Jeg tror ikke, hun vil snakke.
- Hvorfor ikke?
216
00:13:22,593 --> 00:13:25,513
Kom nu. Du sårede hende ved ikke
at ringe til hende hele ugen.
217
00:13:25,680 --> 00:13:28,766
Plus at jeg lidt har
svinet dig til overfor hende.
218
00:13:29,767 --> 00:13:33,062
- Goddag, Howard.
- Bernadette, jeg må snakke med dig.
219
00:13:33,229 --> 00:13:35,857
- Kan ikke, arbejder.
- Det tager kun et sekund.
220
00:13:36,023 --> 00:13:39,527
Du bad mig tænke over,
hvor vores forhold var på vej hen -
221
00:13:39,694 --> 00:13:41,362
- og det har jeg gjort.
222
00:13:42,363 --> 00:13:44,031
Bernadette...
223
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
...vil du gifte dig med mig?
224
00:13:51,414 --> 00:13:54,542
Er det her mere humor, jeg ikke forstår?
225
00:13:55,209 --> 00:13:57,295
Nej, jeg mener det.
226
00:13:57,503 --> 00:14:00,047
Jeg finder aldrig en pige til som dig -
227
00:14:00,214 --> 00:14:04,886
- som kan lide mig.
Og som eksisterer.
228
00:14:06,053 --> 00:14:09,056
- Så det er ikke en joke?
- Nej.
229
00:14:09,223 --> 00:14:11,392
Så er du sindssyg.
230
00:14:11,559 --> 00:14:14,896
Jeg foretrækker at kalde mig selv aparte.
231
00:14:15,062 --> 00:14:19,317
Howard, vi har kun været på tre dates.
Vi har ikke engang haft sex endnu.
232
00:14:19,525 --> 00:14:22,570
Fair nok, hvornår har du pause?
233
00:14:27,241 --> 00:14:29,744
Hader I ikke, når det sker?
234
00:14:36,083 --> 00:14:39,837
Ok, hvad med den her hævn?
235
00:14:40,046 --> 00:14:46,260
En opløsning af hydrogenperoxid
og en med mættet kaliumjodid.
236
00:14:46,427 --> 00:14:49,263
- Hvad er det her?
- Sodavand.
237
00:14:52,141 --> 00:14:53,768
Forfriskende.
238
00:14:53,935 --> 00:14:57,271
Vi kombinerer disse kemikalier
med almindelig opvaskesæbe -
239
00:14:57,438 --> 00:15:01,484
- og skaber en exotermisk
udløsning af ilt.
240
00:15:13,162 --> 00:15:15,790
- Skummet hævn.
- Præcis.
241
00:15:15,957 --> 00:15:17,625
Genialt, Sheldon.
242
00:15:17,792 --> 00:15:19,961
Hvordan får vi det ind
på Kripkes kontor?
243
00:15:20,127 --> 00:15:23,965
Det er klaret.
Se her.
244
00:15:24,340 --> 00:15:29,345
Dette er billeder fra Kripkes laboratorium
via et webcam jeg fik installeret -
245
00:15:29,512 --> 00:15:33,474
- takket være en pengeseddel der diskret
blev lagt i natpedellens skjortelomme.
246
00:15:33,641 --> 00:15:37,061
Samtidig fik jeg indsat
store mængder af disse kemikalier -
247
00:15:37,228 --> 00:15:40,064
- oven over sænkeloftet.
248
00:15:40,231 --> 00:15:44,151
Sheldon, du minder mig
om en ung Lex Luthor.
249
00:15:45,820 --> 00:15:48,155
De smigrer mig, sir.
250
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
- Lad mig gætte, bevægelsesfølere?
- Ja.
251
00:15:50,491 --> 00:15:54,328
Reaktionen bliver udløst når
Kripke træder ind i midten af lokalet.
252
00:15:59,167 --> 00:16:01,836
Jeg er faktisk imponeret.
253
00:16:02,003 --> 00:16:05,756
Dette er helt sikkert
Sheldon Cooper måden at få hævn på.
254
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
Det er måske lavteknologi -
255
00:16:12,138 --> 00:16:15,766
- men jeg vedholder at pruttepuden
har sin komiske berettigelse.
256
00:16:16,851 --> 00:16:18,186
Her kommer Kripke.
257
00:16:18,853 --> 00:16:20,271
Hvem er med ham?
258
00:16:20,438 --> 00:16:22,773
Det er vist universitetspræsidenten.
259
00:16:22,940 --> 00:16:25,735
- Og bestyrelsen. Abort, abort!
- Det kan man ikke.
260
00:16:25,902 --> 00:16:29,697
- Hvorfor har du ikke det med?
- Jeg knoldede i det, ok?
261
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Bestyrelsen er overmåde tilfreds med,
hvor godt vi udnytter de NSA-tilskud.
262
00:16:34,368 --> 00:16:37,455
Lige her har vi en
mikro-kontrolleret plasma...
263
00:16:45,046 --> 00:16:47,882
Det ligner Ganges-floden om lørdagen.
264
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
I det mindste ved de ikke, at det var dig.
265
00:16:52,220 --> 00:16:54,805
Goddag, Kripke.
266
00:16:54,972 --> 00:16:57,225
Denne klassiske spøg kommer til dig -
267
00:16:57,391 --> 00:17:01,062
- fra Sheldon Coopers onde krinkelkroge.
268
00:17:01,229 --> 00:17:04,065
Hvis du gerne vil se udtrykket
på dit dumme fjæs -
269
00:17:04,232 --> 00:17:08,069
- så er denne video nu
automatisk oploadet til YouTube.
270
00:17:08,236 --> 00:17:13,074
Og min hyldest til Leonard
Hofstadter og Raj Koothrappali -
271
00:17:13,241 --> 00:17:17,870
- for deres støtte og
tilskyndelse i denne handling.
272
00:17:19,288 --> 00:17:21,749
Jeg tager hjem til Indien.
Hvad er din plan?
273
00:17:27,547 --> 00:17:30,383
- Her er dine drikkepenge fra Bord 7.
- Tak.
274
00:17:30,550 --> 00:17:32,718
Test, test.
Tjek. Tjek to.
275
00:17:34,220 --> 00:17:35,304
Hvad nu?
276
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
- Skal jeg smide ham ud?
- Nej, det er okay.
277
00:17:38,641 --> 00:17:40,893
Er du sikker? Han er jo lille.
278
00:17:41,060 --> 00:17:44,272
Jeg kunne lave en rigtigt god
halv Nelson på ham.
279
00:17:45,064 --> 00:17:50,528
Jeg vil gerne dedikere dette
nummer til en pige, jeg har såret.
280
00:17:52,947 --> 00:17:54,490
Bernadette
281
00:17:55,199 --> 00:18:00,329
Jeg er så ked af
At jeg friede til dig
282
00:18:01,247 --> 00:18:02,498
Bernadette
283
00:18:03,416 --> 00:18:09,505
Du synes det var klamt
Men det er den person der er mig
284
00:18:11,340 --> 00:18:15,344
Jeg ved det var for kvikt
At snakke om kærlighed
285
00:18:15,511 --> 00:18:19,348
Det var en tosset ide
Som mit badekar kom med
286
00:18:19,515 --> 00:18:22,185
Men, Bernadette
Giv mig en chance til
287
00:18:22,351 --> 00:18:23,644
Søde Bernadette
288
00:18:23,811 --> 00:18:26,272
Jeg skal nok få greb om
Det der romancestil
289
00:18:26,439 --> 00:18:27,940
Søde Bernadette
290
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
Jeg drømmer om en dag
At kysse din læber igen
291
00:18:30,818 --> 00:18:32,028
Søde Bernadette
292
00:18:32,195 --> 00:18:36,157
Kærlig hilsen, Howard Wolowitz
293
00:18:36,324 --> 00:18:37,366
Bernadette
294
00:18:37,533 --> 00:18:40,495
Jeg er virkelig ked af det.
295
00:18:40,661 --> 00:18:41,704
Gør du nar?
296
00:18:41,871 --> 00:18:44,790
Det er det mest romantiske,
nogen nogensinde har gjort for mig.
297
00:18:45,875 --> 00:18:46,959
Bernadette
298
00:18:47,126 --> 00:18:48,669
Tak, Cheesecake Factory.
299
00:19:14,820 --> 00:19:16,906
[DANISH]