1 00:00:01,397 --> 00:00:03,715 E cosi', due anni dopo bussano alla porta. 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,998 Il tizio apre, e nel portico c'e' la lumaca 3 00:00:06,033 --> 00:00:08,214 che dice, "Ma che diavolo era tutto quel casino?" 4 00:00:11,392 --> 00:00:13,347 Davvero non la capisco. 5 00:00:14,512 --> 00:00:17,461 Ecco, vedi, la lumaca ci ha messo due anni a... 6 00:00:20,755 --> 00:00:22,600 Non e' importante. 7 00:00:23,610 --> 00:00:25,697 - Posso farti una domanda? - Certo. 8 00:00:25,963 --> 00:00:27,854 Come pensi che andra' a finire? 9 00:00:29,191 --> 00:00:32,110 Ad essere sincero, speravo di arrivare almeno alla seconda base. 10 00:00:33,564 --> 00:00:35,214 Sei cosi' divertente. 11 00:00:35,649 --> 00:00:37,898 Sei come un improvvisatore comico. 12 00:00:39,076 --> 00:00:41,740 Un improvvisatore comico ebreo, sarebbe nuova. 13 00:00:43,157 --> 00:00:46,481 In effetti credo che molti di loro siano ebrei. 14 00:00:47,399 --> 00:00:50,316 No, cercavo solo... Non preoccuparti. 15 00:00:51,190 --> 00:00:53,262 Senti, Howard, e' il nostro terzo appuntamento 16 00:00:53,297 --> 00:00:55,745 e sappiamo entrambi cosa comporta. 17 00:00:55,780 --> 00:00:57,173 Lo sappiamo? 18 00:00:57,374 --> 00:00:58,636 Sesso. 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,706 Stai scherzando. 20 00:01:03,255 --> 00:01:05,147 Ma ho bisogno di sapere se stai puntando 21 00:01:05,182 --> 00:01:08,494 ad una relazione o ad una cosa da una notte sola. 22 00:01:09,128 --> 00:01:09,830 Okay, per essere chiari: 23 00:01:09,865 --> 00:01:12,438 c'e' solo una risposta giusta, vero? 24 00:01:12,715 --> 00:01:15,492 Non e' come "Pollo o pesce?" quando sei in aereo? 25 00:01:15,919 --> 00:01:17,948 Forse hai bisogno di rifletterci un po'. 26 00:01:18,928 --> 00:01:20,108 Sai, non e' raro che 27 00:01:20,143 --> 00:01:23,190 "una cosa da una notte sola" si trasformi in una relazione. 28 00:01:26,109 --> 00:01:28,253 Chiamami quando hai deciso. 29 00:01:31,558 --> 00:01:34,896 Tre appuntamenti implicano il sesso? 30 00:01:38,188 --> 00:01:39,593 E chi lo sapeva? 31 00:01:43,276 --> 00:01:44,744 Ciao, carini. 32 00:01:45,847 --> 00:01:47,177 Cara. 33 00:01:48,030 --> 00:01:49,894 Perche' torni cosi' presto dal tuo appuntamento? 34 00:01:50,194 --> 00:01:52,514 In amore, come nel mondo dello spettacolo, 35 00:01:52,549 --> 00:01:55,395 devi lasciarli sempre con la voglia. 36 00:01:57,096 --> 00:01:58,660 Cosa vuol dire esattamente? 37 00:01:58,695 --> 00:02:00,340 Gli e' andata buca. 38 00:02:01,722 --> 00:02:06,267 The Big Bang Theory s03e09 "The Vengeance Formulation" 39 00:02:06,538 --> 00:02:10,723 Traduzione: Percy, bea-san, Obsidian 40 00:02:11,034 --> 00:02:14,483 Revisione e Synch: Obsidian 41 00:02:27,453 --> 00:02:28,731 Ehi, qualcuno di voi sapeva 42 00:02:28,766 --> 00:02:30,332 che tre appuntamenti con la stessa ragazza 43 00:02:30,367 --> 00:02:31,898 sono la soglia oltre la quale c'e il sesso? 44 00:02:32,935 --> 00:02:34,953 Nei fatti, non ho mai avuto tre appuntamenti con la stessa donna. 45 00:02:36,159 --> 00:02:38,124 Penny ed io ci abbiamo messo due anni. 46 00:02:39,017 --> 00:02:42,025 Ma, ora che ci penso, erano tre appuntamenti. 47 00:02:43,429 --> 00:02:45,683 Okay, allora, prima che tu e Penny vi metteste insieme 48 00:02:45,718 --> 00:02:47,937 le ti ha chiesto che ti impegnassi in qualche modo? 49 00:02:48,294 --> 00:02:49,902 No, e' stata piuttosto chiara sul fatto 50 00:02:49,937 --> 00:02:51,962 che voleva lasciarsi tutte le possibilita' aperte. 51 00:02:53,393 --> 00:02:55,045 Ho una cosa da annunciarvi, 52 00:02:55,080 --> 00:02:57,608 ma, per rispetto delle convenzioni, aspettero' che voi 53 00:02:57,643 --> 00:02:59,369 terminiate la vostra conversazione. 54 00:02:59,732 --> 00:03:01,148 Di cosa state parlando? 55 00:03:01,183 --> 00:03:03,144 Del paradigma culturale secondo il quale due persone fanno sesso 56 00:03:03,179 --> 00:03:04,329 dopo tre appuntamenti. 57 00:03:04,364 --> 00:03:05,505 Capisco. 58 00:03:05,828 --> 00:03:08,197 Qui stiamo parlando di date-di-appuntamenti, 59 00:03:08,232 --> 00:03:10,637 o di "datte-ri", la frutta secca? 60 00:03:12,957 --> 00:03:14,723 Non preoccuparti, qual e' il tuo annuncio? 61 00:03:14,863 --> 00:03:17,971 Oh, bene, il mio turno. Dunque, e' molto emozionante 62 00:03:18,006 --> 00:03:20,039 e volevo che voi foste tra i primi a sapere... 63 00:03:20,074 --> 00:03:22,038 Ehi, Cooper. Ho sentito che sarai alla radio 64 00:03:22,073 --> 00:03:24,411 con Ira Flatow di "Science", di venerdi', la prossima settimana. 65 00:03:25,018 --> 00:03:27,639 Grazie, Kripke, per avermi privato dell'opportunita'' 66 00:03:27,674 --> 00:03:29,870 di condividere la notizia con i miei amici. 67 00:03:29,905 --> 00:03:31,381 Il piacere e' tutto mio. 68 00:03:32,257 --> 00:03:34,000 Il mio "grazie" non era sincero. 69 00:03:34,453 --> 00:03:35,673 Ma il mio "piacere" lo era. 70 00:03:37,042 --> 00:03:40,911 Permettimi una domanda: da quando la Radio Pubblica Nazionale 71 00:03:40,946 --> 00:03:44,536 ha iniziato a raschiare il fondo del barile per procurarsi degli ospiti? 72 00:03:44,836 --> 00:03:46,777 Non rispondere. E' una domanda retorica. 73 00:03:48,325 --> 00:03:50,806 Perche' sei un tale idiota? 74 00:03:51,976 --> 00:03:53,848 Anche questa era retorica. 75 00:03:55,783 --> 00:03:57,891 Mi dispiace che abbiate dovuto ascoltare. 76 00:03:58,285 --> 00:03:59,822 Ma davvero andrai sulla Radio Pubblica Nazionale? 77 00:04:00,132 --> 00:04:02,568 Si', mi intervisteranno al telefono dal mio ufficio, 78 00:04:02,603 --> 00:04:05,005 a proposito della cosiddetta "scoperta" recente 79 00:04:05,040 --> 00:04:07,308 dei monopoli magnetici nei vetri di spin. 80 00:04:07,798 --> 00:04:10,030 E' la settimana della solidarieta', e stanno cercando di alzare gli ascolti 81 00:04:10,065 --> 00:04:11,748 con qualcosa di controverso. 82 00:04:12,751 --> 00:04:14,329 Fichissimo, congratulazioni. 83 00:04:14,364 --> 00:04:16,598 Grazie. Mia madre e' molto emozionata. 84 00:04:16,633 --> 00:04:19,377 Ha organizzato una riunione del suo gruppo di studi biblici per ascoltarmi, 85 00:04:19,412 --> 00:04:21,216 e poi pregare per la mia anima. 86 00:04:22,866 --> 00:04:24,191 Sono stato alla radio una volta. 87 00:04:24,226 --> 00:04:26,378 Ho chiamato "Febbre 104 FM" di Nuova Delhi 88 00:04:26,413 --> 00:04:29,278 e sono stato la quarta persona a dire la "frase vincente", 89 00:04:29,706 --> 00:04:33,168 "Febbre 104, aajke naye acchha sangeetka ghar". 90 00:04:35,268 --> 00:04:37,129 Che significa, "Febbre 104, 91 00:04:37,164 --> 00:04:39,795 la casa della musica moderna di qualita'". 92 00:04:42,491 --> 00:04:44,460 E' molto piu' accattivante in Hindi. 93 00:04:46,313 --> 00:04:49,523 Bene. Questa e' la scaletta 94 00:04:49,558 --> 00:04:52,230 della mia intervista di domani alla Radio Pubblica Nazionale. 95 00:04:52,430 --> 00:04:54,917 Devo essere certo che sia abbastanza semplice 96 00:04:54,952 --> 00:04:57,404 da essere capito anche dal pubblico meno colto. 97 00:04:58,375 --> 00:05:01,213 Howard, dagli un'occhiata e dimmi che cosa non ti e' chiaro. 98 00:05:01,621 --> 00:05:03,630 Scusami, ho una laurea specialistica in ingegneria 99 00:05:03,665 --> 00:05:05,829 rilasciatami dal Massachusetts Institute of Technology. 100 00:05:05,864 --> 00:05:08,472 Richiede il completamento di 144 crediti didattici 101 00:05:08,507 --> 00:05:10,171 ed una tesi originale. 102 00:05:10,626 --> 00:05:11,866 Si'. 103 00:05:12,742 --> 00:05:15,454 Dagli un'occhiata e dimmi che cosa non ti e' chiaro. 104 00:05:17,489 --> 00:05:18,858 Sai, quando Sheldon ti da' dei compiti a casa, 105 00:05:18,893 --> 00:05:20,621 non e' che tu debba farli. 106 00:05:21,625 --> 00:05:24,821 Anzi, e' meglio se non lo fai, senno' ci fai fare brutta figura. 107 00:05:26,533 --> 00:05:28,270 - Ciao, ragazzi. - Ehi. Salve. 108 00:05:28,480 --> 00:05:30,138 Yo, Raj, dimmi qualcosa. 109 00:05:37,880 --> 00:05:40,200 Scusami, ti stavo solo vessando un po'. 110 00:05:42,723 --> 00:05:45,329 Ehi, Howard, perche' non hai chiamato Bernadette? 111 00:05:45,364 --> 00:05:46,405 Ti ha detto qualcosa? 112 00:05:46,440 --> 00:05:48,250 Si', ha detto che non ti sente da una settimana. 113 00:05:48,285 --> 00:05:49,584 Pensavo che ti piacesse. 114 00:05:49,619 --> 00:05:51,869 Si', ma lei vuole che prenda un impegno con lei 115 00:05:51,904 --> 00:05:54,155 e non sono sicuro che sia il mio tipo. 116 00:05:54,190 --> 00:05:55,765 Ha accettato di uscire con te, senza un compenso. 117 00:05:55,800 --> 00:05:57,649 Cosa vuoi di piu'? 118 00:05:57,684 --> 00:05:59,883 Senti, Bernadette e' davvero carina. 119 00:05:59,918 --> 00:06:02,145 E' solo che ho sempre pensato che, il giorno in cui avrei avuto 120 00:06:02,180 --> 00:06:04,173 una relazione stabile, sarebbe stato con qualcuna, 121 00:06:04,596 --> 00:06:06,218 insomma, differente. 122 00:06:06,253 --> 00:06:07,805 Differente in che senso? 123 00:06:07,840 --> 00:06:12,337 Ecco, vedi, piu' come Megan Fox in Transformers. 124 00:06:12,772 --> 00:06:15,941 Oppure Katee Sackhoff di Battlestar Galactica. 125 00:06:16,549 --> 00:06:17,902 Ti sei fatto qualcosa? 126 00:06:19,278 --> 00:06:20,435 Avresti piu' possibilita' 127 00:06:20,470 --> 00:06:23,414 con la battona marziana a tre tette di Atto di Forza. 128 00:06:25,314 --> 00:06:27,422 Okay, ora pero' dici cose proprio non reali. 129 00:06:28,136 --> 00:06:29,827 E poi quel film e' uscito tipo 20 anni fa. 130 00:06:29,862 --> 00:06:32,150 Pensa quanto sarebbero flosce. 131 00:06:36,520 --> 00:06:39,076 Howard, getterai al vento una magnifica ragazza come Bernadette 132 00:06:39,111 --> 00:06:41,598 solo perche' sei ancora attaccato a delle fantasie ridicole? 133 00:06:41,633 --> 00:06:45,732 Ehi, solo perche' tu ti sei accontentata, non significa che debba farlo anch'io. 134 00:06:47,120 --> 00:06:49,354 Scusate, io sono seduto qui. 135 00:06:50,202 --> 00:06:52,297 Ehi, io non mi sono accontentata di Leonard. 136 00:06:52,332 --> 00:06:55,767 Cioe', ovviamente, non e' il tipo di ragazzo con cui di solito esco... 137 00:06:56,761 --> 00:06:58,914 sai, fisicamente. 138 00:06:59,964 --> 00:07:01,913 Di nuovo, io sono qui! 139 00:07:02,393 --> 00:07:04,378 Quello che voglio dire e' che non giudico un libro dalla copertina. 140 00:07:04,413 --> 00:07:06,252 Sono interessata alla persona che sta sotto. 141 00:07:06,287 --> 00:07:08,408 Sono qui, vero? Tu mi vedi. 142 00:07:13,863 --> 00:07:17,821 Ehi, anche io sono interessato in quello che c'e' dentro le persone, 143 00:07:17,856 --> 00:07:21,686 ma cosa c'e' di sbagliato nel desiderare questa interiorita' avvolta, per esempio, 144 00:07:21,721 --> 00:07:24,866 da quel delizioso caramello che e' Halle Berry? 145 00:07:26,359 --> 00:07:28,867 Si', anche tu sei un delizioso caramello. 146 00:07:34,345 --> 00:07:36,006 Va bene, sai una cosa, ti diro' cosa c'e' di sbagliato... 147 00:07:36,041 --> 00:07:38,402 - Scusate, posso intervenire? - Che c'e'? 148 00:07:38,602 --> 00:07:42,054 Biologicamente parlando, Howard e' perfettamente giustificato 149 00:07:42,089 --> 00:07:45,872 nel cercare la compagna ottimale per la propagazione della sua linea genetica. 150 00:07:46,528 --> 00:07:47,714 Grazie, Sheldon. 151 00:07:47,749 --> 00:07:50,089 Ora, se questa propagazione sia nell'interesse dell'umanita' 152 00:07:50,124 --> 00:07:51,893 e', certamente, una questione completamente diversa. 153 00:07:55,014 --> 00:07:59,349 Sono Ira Flatow e state ascoltando Science Friday su RPN. 154 00:07:59,958 --> 00:08:03,530 Oggi si unira' a noi al telefono dal suo ufficio di Pasadena, California, 155 00:08:03,565 --> 00:08:05,655 il dottor Sheldon Cooper. 156 00:08:05,986 --> 00:08:07,948 Oh, sara' uno spasso. 157 00:08:10,974 --> 00:08:12,952 Grazie per essere con noi quest'oggi, dottor Cooper. 158 00:08:13,373 --> 00:08:15,183 E' un piacere, Ira. 159 00:08:15,295 --> 00:08:18,361 Ora, parliamo dei monopoli magnetici. 160 00:08:18,396 --> 00:08:22,910 Puo' spiegare ai nostri ascoltatori cosa e' esattamente un monopolo? 161 00:08:22,945 --> 00:08:24,058 Certamente. 162 00:08:24,093 --> 00:08:28,126 Prima di tutto, consideri un ordinario magnete, che ha, 163 00:08:28,161 --> 00:08:32,437 come anche i meno istruiti fra i suoi ascoltatori sapranno, due poli. 164 00:08:34,637 --> 00:08:37,352 Un polo nord e un polo sud. 165 00:08:38,037 --> 00:08:41,087 Se lo tagli a meta', hai due magneti piu' piccoli, 166 00:08:41,122 --> 00:08:44,111 ognuno con un suo polo nord e polo sud. 167 00:08:45,154 --> 00:08:48,336 Dottor Cooper, credo che ci sia qualcosa che non va con il nostro collegamento. 168 00:08:48,371 --> 00:08:51,165 No, la sento bene. 169 00:08:51,894 --> 00:08:55,090 Come dicevo, un magnete ordinario ha due poli. 170 00:08:55,125 --> 00:08:58,711 La caratteristica principale di un monopolo 171 00:08:58,746 --> 00:09:02,298 e' che ha solo un polo, da qui, monopolo. 172 00:09:04,018 --> 00:09:07,554 Un requisito per la teoria delle stringhe, o per la M-teoria, se preferisce, 173 00:09:07,589 --> 00:09:09,863 e' l'esistenza di questi monopoli. 174 00:09:11,094 --> 00:09:13,550 Io stesso ho guidato una spedizione nel Circolo Polare Artico 175 00:09:13,585 --> 00:09:14,762 alla ricerca delle suddette particelle. 176 00:09:14,797 --> 00:09:17,770 Kripke, ho trovato la bocchetta! Ti uccidero'! 177 00:09:24,461 --> 00:09:26,509 E' bellissimo che ti sia potuta unire a me questa sera. 178 00:09:26,544 --> 00:09:28,771 Hai un aspetto fantastico, come sempre. 179 00:09:30,428 --> 00:09:31,447 Grazie, Howard. 180 00:09:31,482 --> 00:09:34,279 Sempre lieta di far parte delle tue fantasie di masturbazione. 181 00:09:36,260 --> 00:09:37,461 Andiamo, Katee. 182 00:09:37,496 --> 00:09:39,296 Non farlo sembrare cosi' volgare. 183 00:09:39,331 --> 00:09:43,728 Mi dispiace, gingillarti nella vasca e' proprio un atto di classe. 184 00:09:45,637 --> 00:09:47,140 Grazie. 185 00:09:47,340 --> 00:09:50,218 Allora, possiamo cominciare? 186 00:09:52,063 --> 00:09:54,711 Certo. Ma prima posso farti una domanda? 187 00:09:54,746 --> 00:09:56,883 Vuoi giocare a "Cylon e coloniale"? 188 00:09:57,478 --> 00:09:58,409 No. 189 00:09:58,614 --> 00:10:00,455 Voglio sapere perche' stai giocando con le fantasie su di me 190 00:10:00,490 --> 00:10:02,674 quando stasera potresti stare con una donna vera. 191 00:10:03,399 --> 00:10:04,569 Intendi Bernadette? 192 00:10:04,604 --> 00:10:06,867 No, intendo la principessa Leila. 193 00:10:07,774 --> 00:10:08,891 Certo che intendo Bernadette. 194 00:10:08,926 --> 00:10:11,563 E' una ragazza meravigliosa e le piaci veramente. 195 00:10:12,066 --> 00:10:14,196 Lo so, ma non e' te. 196 00:10:14,647 --> 00:10:16,428 Io non sono io. 197 00:10:17,241 --> 00:10:20,485 La vera me e' a Beverly Hills con un ragazzo alto, bello e ricco. 198 00:10:20,520 --> 00:10:21,883 Davvero? Alto? 199 00:10:21,918 --> 00:10:23,346 - 1,95. - Ahi. 200 00:10:24,756 --> 00:10:26,737 Il punto e' che hai una ragazza meravigliosa nella tua vita, 201 00:10:26,772 --> 00:10:28,686 e la stai ignorando per passare le tue serate 202 00:10:28,721 --> 00:10:32,185 nella vasca da bagno con un'immagine mentale e un guanto da bagno. 203 00:10:34,446 --> 00:10:36,097 Howard! 204 00:10:36,629 --> 00:10:38,566 Cosa stai facendo li' dentro? 205 00:10:38,601 --> 00:10:40,187 Sto facendo il bagno! 206 00:10:40,222 --> 00:10:42,293 Spero tu stia facendo solo quello! 207 00:10:42,328 --> 00:10:44,365 La uso anch'io quella vasca! 208 00:10:46,944 --> 00:10:48,783 Non ricordarmelo! 209 00:10:51,993 --> 00:10:53,491 Oh, cavolo. 210 00:10:53,526 --> 00:10:57,330 Tutto insaponato e senza un posto dove andare. 211 00:11:04,692 --> 00:11:06,248 Come va, amico? 212 00:11:06,283 --> 00:11:08,596 Sono stato umiliato su una radio nazionale. 213 00:11:08,631 --> 00:11:09,902 Come pensi che stia? 214 00:11:09,937 --> 00:11:11,638 Andiamo, non e' stato cosi' brutto. 215 00:11:12,401 --> 00:11:13,472 Cosa volete? 216 00:11:13,507 --> 00:11:17,019 Rappresentiamo la Gilda dei Leccalecca e vogliamo te. 217 00:11:22,454 --> 00:11:25,164 Okay, quindi Kripke ti ha fatto uno scherzo. 218 00:11:25,199 --> 00:11:26,411 Non e' stato divertente. 219 00:11:26,446 --> 00:11:28,081 - Per me e' stato divertente. - Raj. 220 00:11:28,969 --> 00:11:30,160 Tu hai riso. 221 00:11:31,391 --> 00:11:33,040 Hai riso? 222 00:11:34,242 --> 00:11:36,022 Sono caduto per terra. 223 00:11:37,787 --> 00:11:40,229 Va bene, te l'ha fatta. Puoi restituirgliela. 224 00:11:40,264 --> 00:11:42,636 Mi rifiuto di sprofondare al suo livello. 225 00:11:42,671 --> 00:11:46,831 Non puoi sprofondare. Con tutto quell'elio, sei fortunato se non voli via. 226 00:11:50,494 --> 00:11:52,401 Stai davvero ammettendo la sconfitta? 227 00:11:52,436 --> 00:11:54,617 - Io non ammetto mai la sconfitta. - Bene. 228 00:11:54,652 --> 00:11:57,999 Comunque, argomento non pertinente, non mi alzero' mai piu' da questo letto. 229 00:11:59,285 --> 00:12:01,447 E se potessi far apparire Kripke 230 00:12:01,482 --> 00:12:03,523 ancora piu' stupido di quanto ti abbia fatto apparire lui? 231 00:12:03,528 --> 00:12:05,500 - Non credo sia possibile, amico. - Non stai aiutando. 232 00:12:05,535 --> 00:12:07,951 Non sono venuto ad aiutare, sono venuto a prendere in giro. 233 00:12:09,682 --> 00:12:12,210 Sheldon, quello che devi fare e' trovare un modo 234 00:12:12,245 --> 00:12:15,335 per vendicarti su Kripke, come... 235 00:12:15,806 --> 00:12:21,138 come Joker ha fatto con Batman per averlo messo nel manicomio criminale di Arkham. 236 00:12:21,173 --> 00:12:23,569 E' vero. Non e' rimasto li' dentro a parlare dei suoi sentimenti 237 00:12:23,604 --> 00:12:24,765 con gli altri cattivi psicotici. 238 00:12:24,800 --> 00:12:27,721 E'... e' evaso e ha avvelenato le scorte di acqua di Gotham. 239 00:12:30,259 --> 00:12:31,465 Beh... 240 00:12:32,084 --> 00:12:34,319 - Immagino che potrei avvelenare Kripke. - No! 241 00:12:34,354 --> 00:12:35,872 - No. - E' una cosa semplice. 242 00:12:35,907 --> 00:12:39,325 Esistono diverse sostanze chimiche tossiche che sarebbero introvabili in un'autopsia. 243 00:12:41,185 --> 00:12:43,535 Okay, uh, lo spirito e' quello giusto, 244 00:12:43,570 --> 00:12:48,921 ma spostiamolo verso una forma di vendetta non letale. 245 00:12:51,745 --> 00:12:55,067 Che ne dici di mettergli sulla sedia un cuscino-scoreggia? 246 00:12:55,515 --> 00:12:59,019 Si siedera' e sembrera' che soffra di flatulenza, anche se non e' cosi'. 247 00:13:01,292 --> 00:13:03,206 Continuiamo a pensare. 248 00:13:07,470 --> 00:13:09,357 Oh, cavoli, sei arrivato troppo tardi. 249 00:13:09,392 --> 00:13:11,798 Scarlett Johansson e Wonder Woman erano proprio qui 250 00:13:11,833 --> 00:13:14,205 in cerca di piccoli animaletti pelosi nevrotici. 251 00:13:14,890 --> 00:13:18,013 Sono venuto per parlare con Bernadette. Oggi lavora, esatto? 252 00:13:18,048 --> 00:13:19,985 Si', ma non credo che voglia vederti. 253 00:13:20,020 --> 00:13:21,100 Perche' no? 254 00:13:21,224 --> 00:13:22,468 Andiamo, Howard. Hai ferito i suoi sentimenti 255 00:13:22,469 --> 00:13:24,562 non chiamandola per una settimana intera. 256 00:13:24,597 --> 00:13:26,655 Inoltre, le ho parlato un po' male di te. 257 00:13:28,140 --> 00:13:29,491 Salve, Howard. 258 00:13:29,526 --> 00:13:31,211 Aspetta, Bernadette, ti devo parlare. 259 00:13:31,459 --> 00:13:33,892 - Ora non posso, sto lavorando. - Ci vorra' solo un secondo. 260 00:13:34,192 --> 00:13:39,181 Mi hai chiesto di riflettere su dove fosse diretta la nostra relazione e l'ho fatto. 261 00:13:40,805 --> 00:13:42,320 Bernadette? 262 00:13:46,172 --> 00:13:48,216 Vuoi sposarmi? 263 00:13:50,008 --> 00:13:52,863 E' altra comicita' che non riesco a capire? 264 00:13:53,817 --> 00:13:55,903 No. Faccio sul serio. 265 00:13:55,938 --> 00:14:00,378 Non trovero' mai piu' un'altra ragazza come te a cui io piaccia e che sia, 266 00:14:00,479 --> 00:14:02,814 capisci, reale. 267 00:14:04,657 --> 00:14:06,418 Quindi non e' uno scherzo? 268 00:14:06,652 --> 00:14:08,995 - No. - Allora sei pazzo. 269 00:14:10,288 --> 00:14:12,832 Preferisco ritenermi uno stravagante. 270 00:14:13,627 --> 00:14:15,716 Howard, siamo usciti soltanto tre volte. 271 00:14:16,105 --> 00:14:17,884 Non abbiamo nemmeno fatto sesso ancora. 272 00:14:18,151 --> 00:14:20,367 Mi sembra giusto. Quando vai in pausa? 273 00:14:21,554 --> 00:14:22,600 Wow. 274 00:14:25,581 --> 00:14:27,781 Non detestate quando succede? 275 00:14:29,997 --> 00:14:31,440 Wow. 276 00:14:34,598 --> 00:14:38,491 D'accordo, che ve ne pare di questo come vendetta? 277 00:14:38,526 --> 00:14:40,956 Una soluzione di perossido di idrogeno, 278 00:14:41,043 --> 00:14:44,113 ed una di ioduro di potassio saturo. 279 00:14:44,958 --> 00:14:47,327 - Questo cos'e'? - Mountain Dew. 280 00:14:50,130 --> 00:14:51,767 Ahh, rinfrescante. 281 00:14:51,802 --> 00:14:55,698 Ora, combineremo queste sostanze con del normale detersivo per piatti, 282 00:14:55,733 --> 00:14:59,817 generando una piccola reazione esotermica di ossigeno. 283 00:15:11,845 --> 00:15:14,609 - Vendetta schiumosa. - Si', esattamente. 284 00:15:14,644 --> 00:15:16,462 E' geniale, Sheldon. 285 00:15:16,497 --> 00:15:18,349 Come la disporremo nell'ufficio di Kripke? 286 00:15:18,384 --> 00:15:20,117 Ci ho gia' pensato io. 287 00:15:20,332 --> 00:15:21,692 Osservate. 288 00:15:22,944 --> 00:15:26,115 Questa e' un'immagine in diretta del laboratorio di Kripke tramite 289 00:15:26,150 --> 00:15:28,936 una mini webcam che sono riuscito ad installare grazie ad una banconota 290 00:15:28,971 --> 00:15:31,723 sistemata con tatto nella tasca della camicia del portiere di notte. 291 00:15:32,236 --> 00:15:33,075 Allo stesso tempo, 292 00:15:33,110 --> 00:15:34,715 ho anche disposto in sicurezza grosse quantita' 293 00:15:34,750 --> 00:15:38,014 di queste sostanze chimiche sopra i pannelli del controsoffitto. 294 00:15:38,903 --> 00:15:39,764 Oh, Sheldon, 295 00:15:39,799 --> 00:15:41,946 mi ricordi me come un giovane Lex Luthor. 296 00:15:44,405 --> 00:15:46,298 Lei mi lusinga, signore. 297 00:15:46,855 --> 00:15:48,959 - Fammi indovinare: sensori di movimento? - Si'. 298 00:15:48,994 --> 00:15:52,786 La reazione verra' azionata quando Kripke raggiungera' il centro della stanza. 299 00:15:57,599 --> 00:16:00,279 Devo ammetterlo, sono davvero colpito. 300 00:16:00,314 --> 00:16:03,359 Questa e' davvero la soluzione di Sheldon Cooper per essere pari. 301 00:16:09,365 --> 00:16:10,528 Potrebbe essere poco tecnologica, 302 00:16:10,563 --> 00:16:13,513 ma sostengo ancora che il cuscino scoreggia abbia un'efficacia comica. 303 00:16:15,330 --> 00:16:16,632 Ecco che arriva Kripke! 304 00:16:17,477 --> 00:16:18,895 Chi e' quello con lui? 305 00:16:18,930 --> 00:16:21,207 Credo sia il presidente dell'universita'. 306 00:16:21,242 --> 00:16:23,215 E il consiglio dei direttori. Interrompere! Interrompere! 307 00:16:23,250 --> 00:16:24,198 Non si puo' interrompere. 308 00:16:24,233 --> 00:16:25,639 Come hai potuto non prevedere di interrompere? 309 00:16:25,674 --> 00:16:27,586 Ho fatto una gaffe, d'accordo? 310 00:16:28,496 --> 00:16:30,013 Credo che il consiglio apprezzera' davvero 311 00:16:30,048 --> 00:16:32,864 quanto stiamo usando bene i fondi della NSA, Presidente Seibert. 312 00:16:32,899 --> 00:16:34,801 Proprio qui abbiamo un plasma micro-controllato... 313 00:16:42,712 --> 00:16:45,849 Wow. Sembra il Gange il giorno del bucato. 314 00:16:48,487 --> 00:16:50,515 Almeno non sanno che sei stato tu. 315 00:16:50,809 --> 00:16:52,897 Salve, Kripke. 316 00:16:53,381 --> 00:16:59,109 Questo classico scherzo ti arriva dalla mente maligna di Sheldon Cooper. 317 00:16:59,795 --> 00:17:02,436 Se vuoi vedere la reazione sulla tua stupida faccia, 318 00:17:02,437 --> 00:17:06,505 questo video verra' caricato istantaneamente su YouTube. 319 00:17:06,540 --> 00:17:09,339 Oh, ed un ringraziamento a Leonard Hofstadter 320 00:17:09,374 --> 00:17:15,285 e Raj Koothrappali per il loro sostegno ed incoraggiamento nell'impresa. 321 00:17:17,705 --> 00:17:20,683 Beh, io tornero' in India. Qual e' il tuo piano? 322 00:17:26,653 --> 00:17:28,340 Ehi, questa e' la tua mancia dal tavolo 7. 323 00:17:28,375 --> 00:17:29,666 Oh, grazie. 324 00:17:29,942 --> 00:17:32,598 Prova. Check. Check due. 325 00:17:33,391 --> 00:17:34,807 Oh, ora che fa? 326 00:17:34,842 --> 00:17:36,326 Vuoi che lo sbatta fuori? 327 00:17:36,361 --> 00:17:37,560 No, non serve. 328 00:17:37,595 --> 00:17:39,572 Sicura? E' piccolo. 329 00:17:40,364 --> 00:17:42,720 Scommetto che riesco a lanciarlo con una bella spirale tesa. 330 00:17:44,388 --> 00:17:49,228 Voglio dedicare questo pezzo ad una ragazza grandiosa a cui ho fatto un torto. 331 00:17:52,206 --> 00:17:54,202 * Bernadette * 332 00:17:54,528 --> 00:17:56,790 * Mi dispiace tantissimo per * 333 00:17:57,200 --> 00:17:59,738 * aver cercato di chiedere la tua mano * 334 00:18:00,550 --> 00:18:02,282 * Bernadette * 335 00:18:02,657 --> 00:18:04,258 * L'hai trovato inquietante * 336 00:18:04,293 --> 00:18:08,405 * ma quello e' solo il tipo di cose che faccio * 337 00:18:10,727 --> 00:18:14,285 * Ora so che era troppo presto per parlare d'amore * 338 00:18:14,767 --> 00:18:18,772 * Era solo una folle idea che mi e' venuta dentro la vasca * 339 00:18:18,807 --> 00:18:21,610 * Ma, Bernadette, dammi un'altra possibilita' * 340 00:18:21,645 --> 00:18:23,195 * Dolce Bernadette * 341 00:18:23,230 --> 00:18:24,711 * Imparero' come si fa * 342 00:18:24,746 --> 00:18:27,138 * Lo chiamano romanticismo Dolce Bernadette * 343 00:18:27,374 --> 00:18:28,679 * Sogno di poter ancora una volta * 344 00:18:28,714 --> 00:18:31,316 * baciare le tue labbra, Dolce Bernadette * 345 00:18:31,351 --> 00:18:33,151 * Cordialmente Tuo * 346 00:18:33,186 --> 00:18:34,952 * Howard Wolowitz * 347 00:18:35,775 --> 00:18:37,016 * Bernadette... * 348 00:18:37,073 --> 00:18:40,921 - Oh, mi dispiace tanto. - Vuoi scherzare? 349 00:18:40,956 --> 00:18:44,698 E' la cosa piu' romantica che qualcuno abbia mai fatto per me. 350 00:18:45,109 --> 00:18:47,595 Bernadette! Vi ringrazio, Cheesecake Factory! 351 00:18:47,738 --> 00:18:52,059 www.subsfactory.it