1 00:00:04,086 --> 00:00:05,296 Hvor lang tid har vi? 2 00:00:05,463 --> 00:00:09,050 Nedtælling 5 timer og 37 minutter til start på meteorregn. 3 00:00:09,217 --> 00:00:13,638 Vores position er 34,48 grader nord og 118,31 vest. 4 00:00:13,804 --> 00:00:17,642 Det vil sige at azimuten bør være på 168,22 grader - 5 00:00:17,808 --> 00:00:21,687 - pejlet fra magnetisk nord, på 49,93 grader over horisonten. 6 00:00:21,854 --> 00:00:23,523 - Noget endnu? - Vi har signal - 7 00:00:23,689 --> 00:00:27,485 - men ingen framelock. - Vent lidt. Hvad med nu? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,028 Vi gjorde det. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,739 Så er der HBO på vestkystsignalet. 10 00:00:32,615 --> 00:00:35,284 Halløjsa, Real Sex. 11 00:00:35,451 --> 00:00:37,203 Og hvad så? Hver gang jeg ser det - 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 - er det gamle damer der kommer kondomer på agurker. 13 00:00:40,498 --> 00:00:43,209 Lad os se, hvad østkystsignalet byde på. 14 00:00:44,752 --> 00:00:45,962 Hallo, Dune. 15 00:00:48,297 --> 00:00:52,552 Ikke en super film, men se lige den flotte ørken. 16 00:00:54,011 --> 00:00:56,055 Synd at Sheldon ikke kunne være med. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Det er ikke det samme uden ham. 18 00:01:01,310 --> 00:01:03,187 Den var god. 19 00:01:06,482 --> 00:01:08,985 Den stinker. Jeg slår tilbage på Real Sex. 20 00:01:12,196 --> 00:01:14,657 Sheldons log. 21 00:01:15,116 --> 00:01:18,327 Stjernedato 63345.3. 22 00:01:18,494 --> 00:01:22,081 Mens mine kolleger er ude og observere Leonid-meteorregnen - 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,500 - er jeg blevet tilbage for at skrive min opgave færdig - 24 00:01:24,667 --> 00:01:27,837 - om henfaldet af overspændte massive strengstadier. 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,922 Selv om min research forløber fint - 26 00:01:30,089 --> 00:01:33,843 - savner jeg dog varmen fra menneskelig kontakt. 27 00:02:05,207 --> 00:02:07,918 Og god aften til jer, Siam Palace. 28 00:02:08,085 --> 00:02:09,461 Dette er Sheldon Cooper. 29 00:02:09,628 --> 00:02:11,714 Jeg skal spise alene i aften - 30 00:02:11,880 --> 00:02:14,091 - så jeg reducerer min sædvanlige ordre. 31 00:02:14,258 --> 00:02:18,721 Jeg gerne have en kvart tallerken blandede Hors d'Oeuvres - 32 00:02:18,887 --> 00:02:22,766 - og en halv gang Den Gyldne Skat for to... 33 00:02:22,933 --> 00:02:25,936 Kom nu lige. Midt i 1700-tallet - 34 00:02:26,103 --> 00:02:29,064 - fordelte kong Rama d. 4 af Siam et kæmpe imperium - 35 00:02:29,231 --> 00:02:32,568 - imellem de europæiske kolonimagter for at beholde tronen. 36 00:02:32,735 --> 00:02:37,114 Du som nedstammer fra hans rige kan vel håndtere lidt pad thai og ruller? 37 00:02:37,281 --> 00:02:38,866 Sheldon, hjælp! 38 00:02:39,033 --> 00:02:40,826 Jeg må løbe, men tænk du over - 39 00:02:40,993 --> 00:02:43,370 - at mine skarpt formulerede kommentarer på bjaef. dk - 40 00:02:43,537 --> 00:02:45,622 - fik skovlen under en lokal kagebutik. 41 00:02:49,251 --> 00:02:52,087 Penny. Penny. Penny. 42 00:02:52,254 --> 00:02:54,298 Kom ind! Skynd dig! 43 00:02:56,550 --> 00:02:58,260 - Penny? - Jeg er heromme. 44 00:03:02,848 --> 00:03:05,559 Penny. Penny. Penny. 45 00:03:05,726 --> 00:03:08,812 For pokker da, jeg er på badeværelset. 46 00:03:08,979 --> 00:03:11,482 Skal jeg komme igen på et bedre tidspunkt? 47 00:03:12,441 --> 00:03:14,902 Kom så herind! 48 00:03:15,235 --> 00:03:17,029 Skynd dig! 49 00:03:18,197 --> 00:03:20,324 Du understår dig i at banke. 50 00:03:24,203 --> 00:03:25,996 Goddag. 51 00:03:26,163 --> 00:03:28,916 Jeg gled i bruseren. Jeg tror, jeg har forvredet min skulder. 52 00:03:30,084 --> 00:03:31,251 Ikke overraskende. 53 00:03:31,418 --> 00:03:33,587 Du har ingen sikkerhedsmåtte eller båndmærkater - 54 00:03:33,754 --> 00:03:38,008 - der giver bevægelsesfrihed på en belægning med lav statisk friktion. 55 00:03:38,717 --> 00:03:40,094 Hvad? 56 00:03:40,511 --> 00:03:42,471 Badekar er glatte. 57 00:03:42,638 --> 00:03:44,765 Jeg ved det. Jeg gled. 58 00:03:44,932 --> 00:03:48,852 Jeg har en serie pudsige ænder som mærkater i mit badekar. 59 00:03:49,019 --> 00:03:51,814 Ja, ja. Gider du slukke for vandet og hjælpe mig op? 60 00:03:53,107 --> 00:03:55,567 De holder paraplyer. 61 00:03:55,984 --> 00:03:59,279 - Hvad? - Ænderne i mit badekar. 62 00:03:59,613 --> 00:04:02,324 De er pudsige, for ænder har hverken brug for - 63 00:04:02,491 --> 00:04:04,576 - eller evnen til at benytte paraplyer. 64 00:04:04,743 --> 00:04:06,995 Åh, Gud. Jeg må på skadestuen. 65 00:04:07,162 --> 00:04:09,289 Såfremt du har ret i at din overarmsknogle - 66 00:04:09,456 --> 00:04:12,668 - ikke længere sidder i den glenoide fordybning, vil jeg mene det samme. 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,503 - Gider du køre mig? - Jeg kan ikke køre bil. 68 00:04:14,670 --> 00:04:16,213 Nå, men jeg kan ikke køre. 69 00:04:16,755 --> 00:04:19,091 Så har vi vist nået et dødvande. 70 00:04:20,718 --> 00:04:23,220 Jeg kan ringe til en taxa eller en ambulance. 71 00:04:23,387 --> 00:04:26,390 Nej, så længe kan jeg ikke vente. Du må hjælpe mig. Be om? 72 00:04:26,557 --> 00:04:29,351 Ok. Det skal ikke hedde sig at Sheldon Lee Cooper - 73 00:04:29,518 --> 00:04:31,812 - ignorerer en dame i nød. 74 00:04:31,979 --> 00:04:33,647 Det har det aldrig heddet. Kom så. 75 00:04:33,814 --> 00:04:37,401 Det virker ironisk at af mangel på selvklæbende ænder til 99 cent - 76 00:04:37,568 --> 00:04:40,654 - vil vi måske begge dø i en frygtelig bilulykke. 77 00:04:42,364 --> 00:04:45,117 Gid Penny ikke skulle arbejde. Hun elsker at campe. 78 00:04:45,284 --> 00:04:48,287 Det havde været fedt. Dig og Penny kunne dyrke sex i teltet - 79 00:04:48,454 --> 00:04:51,707 - mens jeg sidder her og ser på Howard gøre det med en kaktus. 80 00:04:52,875 --> 00:04:57,046 Okay, så vidt jeg kan se, er der otte campinggrunde i nærheden. 81 00:04:57,212 --> 00:05:01,091 De fleste er videnskabsnørder som os, men lige over hin bakke - 82 00:05:01,258 --> 00:05:03,802 - er der to okay udseende mellemskolelærerinder - 83 00:05:03,969 --> 00:05:05,554 - som damper af desperation. 84 00:05:07,097 --> 00:05:10,893 - Vidunderligt. Hvor gamle er de? - Aner det ikke, 50-55? 85 00:05:12,353 --> 00:05:13,812 Av, overgangsalder. 86 00:05:15,147 --> 00:05:17,358 Naturens P-pille. 87 00:05:17,524 --> 00:05:20,319 Kom nu. Så desperate kan I da ikke være. 88 00:05:20,861 --> 00:05:22,363 - Jeg er. - Ja, mig med. 89 00:05:23,947 --> 00:05:25,783 Se, de gav mig hjemmebagt. 90 00:05:25,949 --> 00:05:28,494 Gu gjorde de det. Det gør bedstemødre. 91 00:05:28,660 --> 00:05:31,205 - Hvad venter vi på? - Slap af. 92 00:05:31,372 --> 00:05:35,125 Jeg sagde, vi ville kigge forbi senere, når de har haft deres lur. 93 00:05:35,334 --> 00:05:37,378 - God ide. Så er de friske. - Ja. 94 00:05:38,420 --> 00:05:40,547 - Kage? - Takker. 95 00:05:44,677 --> 00:05:47,054 - Ikke dårligt. - Ja, de er gode. 96 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Lad mig høre om de lærerinder. 97 00:05:49,098 --> 00:05:51,475 Der er ikke videre at sige. De havde en VW minibus - 98 00:05:51,642 --> 00:05:54,812 - og var iført udvandede Grateful Dead T-shirts. 99 00:05:59,525 --> 00:06:01,485 Kagerne er gode. 100 00:06:06,240 --> 00:06:10,452 Jeg kan ikke se nogen organisation heri overhovedet. 101 00:06:11,078 --> 00:06:13,789 Hvad trusser tager du på om mandagen? 102 00:06:13,956 --> 00:06:16,959 Jeg har ikke brug for trusser. Kun shorts og en trøje. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,753 Mor sagde at man altid bør have rent undertøj på - 104 00:06:19,920 --> 00:06:23,215 - hvis man kommer ud for et uheld. - Det er allerede sket. 105 00:06:23,382 --> 00:06:26,385 Vi kan sagtens komme ud for et til, især hvis jeg skal køre. 106 00:06:26,802 --> 00:06:28,929 - Tøj, Sheldon. Skaf mig noget tøj. - Okay. 107 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 - Her. - Seriøst? De shorts med den top? 108 00:06:34,518 --> 00:06:36,520 Ok. 109 00:06:37,146 --> 00:06:39,023 Nej. 110 00:06:40,441 --> 00:06:42,401 Nej. 111 00:06:43,402 --> 00:06:44,695 Ja, den er nuttet. 112 00:06:45,946 --> 00:06:48,115 Du bør tjekkes for hjernerystelse. 113 00:06:49,491 --> 00:06:51,827 Okay, hjælp mig så med at få dem på. 114 00:06:51,994 --> 00:06:54,204 - Ok. - Men du må ikke kigge. 115 00:06:54,371 --> 00:06:57,082 - Ikke kigge? - Du må ikke se mig nøgen. 116 00:06:57,791 --> 00:06:59,793 Forståeligt nok. 117 00:06:59,960 --> 00:07:03,213 Det ville måske interessere dig, at et synsforbud - 118 00:07:03,380 --> 00:07:05,549 - ofte optræder i heltemytologi. 119 00:07:05,716 --> 00:07:08,635 Lot og hans hustru, Perseus og Medusa - 120 00:07:08,802 --> 00:07:10,471 - Orfeus og Eurydice... - Fedt. 121 00:07:10,637 --> 00:07:13,098 De kigger altid. Det ender aldrig godt. 122 00:07:13,599 --> 00:07:15,893 Du må hjælpe mig med at få armen ind i ærmet. 123 00:07:16,060 --> 00:07:17,436 Okay. 124 00:07:20,981 --> 00:07:22,649 Er dét min arm? 125 00:07:25,652 --> 00:07:28,322 Det føles ikke som en arm. 126 00:07:29,448 --> 00:07:32,201 Måske skulle du så give slip. 127 00:07:34,078 --> 00:07:36,413 Javeller. 128 00:07:47,841 --> 00:07:51,136 Stjerner er kønne, ikke? 129 00:07:52,262 --> 00:07:54,682 Så højt oppe at man bliver svimmel. 130 00:07:54,848 --> 00:07:58,227 Som små diamanter på vores himmel. 131 00:07:58,435 --> 00:08:01,105 Det er smukt, mand. 132 00:08:01,897 --> 00:08:05,150 Det bør du skrive ned, før nogen hugger det. 133 00:08:05,317 --> 00:08:07,236 Hvornår kommer meteorerne? 134 00:08:07,403 --> 00:08:10,948 Meteorerne kommer ikke. Det er Jorden der rykker ind i deres bane. 135 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 Jeg kan mærke det. 136 00:08:14,910 --> 00:08:18,247 Jeg kan mærke Jorden bevæge sig. 137 00:08:19,498 --> 00:08:22,292 Den bevæger sig for hurtigt. Raj, sagn den. 138 00:08:31,510 --> 00:08:33,345 Hvordan er det? 139 00:08:34,304 --> 00:08:35,597 Bedre, tak. 140 00:08:37,641 --> 00:08:40,644 Stjerner er kønne, ikke? 141 00:08:44,440 --> 00:08:45,607 Hvad er så morsomt? 142 00:08:45,774 --> 00:08:49,778 Din amerikanske dialekt. Alt du siger lyder dumt. 143 00:08:51,238 --> 00:08:52,990 "Stjerner er kønne, ikke?" 144 00:09:02,041 --> 00:09:04,376 Bare så du ved det - 145 00:09:04,543 --> 00:09:09,214 - så er det første gang, jeg fører et motorkøretøj. 146 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 - Du har vel prøvekørekort, ikke? - Ja. 147 00:09:11,925 --> 00:09:15,095 Og jeg har en del timer i en simulator. 148 00:09:15,262 --> 00:09:17,765 - Godt. - Som ikke gik for godt. 149 00:09:17,931 --> 00:09:19,767 - Ok. Kan vi køre? - Øjeblik. 150 00:09:19,933 --> 00:09:23,729 Ifølge min førermanual er sidespejlet korrekt indstillet - 151 00:09:23,896 --> 00:09:27,775 - når en smule af dørhåndtaget er synligt i nederste højre hjørne. 152 00:09:27,941 --> 00:09:29,860 Dér er håndtaget. Det var for langt! 153 00:09:30,027 --> 00:09:33,030 Tilbage igen. 154 00:09:33,197 --> 00:09:34,323 Optimeret. 155 00:09:34,490 --> 00:09:38,243 Hvor er knappen til at justere passagerens sidespejl? 156 00:09:38,410 --> 00:09:39,912 Lige der. 157 00:09:41,914 --> 00:09:43,999 Hvor er passagerens sidespejl? 158 00:09:45,125 --> 00:09:47,252 På en parkeringsplads i Hollywood. 159 00:09:47,628 --> 00:09:52,383 - Kan vi så køre? - Ja. Jeg justerer lige sædet. 160 00:10:01,350 --> 00:10:04,061 Pokkers, nu må jeg starte forfra. 161 00:10:12,277 --> 00:10:14,988 Hvis jeg kunne snakke kaninernes sprog - 162 00:10:15,447 --> 00:10:19,159 - ville de i forundring gøre mig til deres konge. 163 00:10:20,828 --> 00:10:23,330 Jeg hader mit navn. 164 00:10:24,498 --> 00:10:27,167 Det har "nørd" i. 165 00:10:29,461 --> 00:10:32,297 Leo-nørd. 166 00:10:33,716 --> 00:10:37,094 Jeg mistede min mødom til min kusine Jeanie. 167 00:10:38,929 --> 00:10:42,016 Jeg ville være blid overfor mine kanin-undersåtter. 168 00:10:43,350 --> 00:10:45,644 I starten. 169 00:10:46,186 --> 00:10:48,355 Ved I, hvad der er et sejt navn? 170 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 Angelo. 171 00:10:51,483 --> 00:10:55,070 Det har "Engel" og "Gele" i. 172 00:10:55,612 --> 00:10:57,281 Det var til min onkel Murrays begravelse. 173 00:10:57,448 --> 00:10:59,783 Vi var i min tante Barbaras hus. 174 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Vores øjne mødtes henover gourmet-silden. 175 00:11:02,619 --> 00:11:05,205 Vi havde ikke til hensigt at gøre det. 176 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 En dag holder jeg en stor kugle for Frankrigs præsident. 177 00:11:09,209 --> 00:11:11,378 Men kaninerne hader mig og dukker ikke up. 178 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Jeg skammer mig, så jeg spiser al salat i verden og tvinger dem til at se på. 179 00:11:17,676 --> 00:11:20,471 Folk kunne kalde mig Angie. 180 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 "Hvad så, Angie, hvor'n skær'n?" 181 00:11:25,809 --> 00:11:28,103 Helt til i dag kan jeg ikke se gourmet-sild - 182 00:11:28,270 --> 00:11:31,440 - uden at blive tændt og skamme mig. 183 00:11:32,399 --> 00:11:35,444 Åh, kusine Jeanie. 184 00:11:39,907 --> 00:11:42,284 Kan du ikke køre bare lidt hurtigere? 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,162 Jeg vil mene, jeg kører passende. 186 00:11:47,665 --> 00:11:48,707 - Hvad er det? - Ingenting. 187 00:11:48,874 --> 00:11:51,460 - Det gør motoren ind imellem. - Det kan ikke være ingenting. 188 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 Motorlyset er tændt. Vi må finde en servicestation. 189 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 Det lys har været tændt, siden jeg købte bilen. 190 00:11:56,924 --> 00:12:00,928 Så bør du især konsultere en mekaniker, før den eksploderer. 191 00:12:01,095 --> 00:12:03,263 Den eksploderer ikke. Kør nu videre. 192 00:12:03,430 --> 00:12:06,392 Warp-hastighed, mr. Spock. 193 00:12:07,893 --> 00:12:10,896 Mr. Spock var ikke pilot på Enterprise. 194 00:12:11,063 --> 00:12:12,398 Han var videnskabsofficer. 195 00:12:12,564 --> 00:12:16,235 Jeg er sikker på at hvis han så Enterprises motorlys blinke - 196 00:12:16,402 --> 00:12:18,987 - ville han køre rumskibet ind til siden øjeblikkeligt. 197 00:12:19,738 --> 00:12:22,449 Åh Gud, jeg bliver en-armet. 198 00:12:22,866 --> 00:12:25,577 Rødt lys. Slip gaspedal - 199 00:12:25,744 --> 00:12:30,749 - og træd langsomt bremsepedalen ned. 200 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Fik den. 201 00:12:37,756 --> 00:12:39,049 I denne pause - 202 00:12:39,216 --> 00:12:41,510 - må jeg så spørge dig om noget? - Hvad? 203 00:12:41,677 --> 00:12:44,263 Hvorfor har du det kinesiske tegn for "suppe" - 204 00:12:44,430 --> 00:12:46,515 - tatoveret på din højre balle? 205 00:12:46,890 --> 00:12:50,978 - Det er ikke "suppe". Det er "mod". - Nej, det er ikke. 206 00:12:51,729 --> 00:12:53,355 Men det kræver vel mod - 207 00:12:53,522 --> 00:12:56,567 - at udvise den slags hengivenhed for suppe. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,487 Hvordan fik du set det? Du sagde, du ikke ville kigge. 209 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Undskyld. Som sagt, så kigger helten altid. 210 00:13:14,084 --> 00:13:17,546 - Er der noget? - Nej, det var den sidste gang budding. 211 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Nej. 212 00:13:20,215 --> 00:13:22,176 Hvad med mini-salami? 213 00:13:22,718 --> 00:13:25,763 Den brugte han jo til at spise sin budding. 214 00:13:26,638 --> 00:13:30,059 Nå, ja. Det var så godt. 215 00:13:30,768 --> 00:13:34,063 Sødt og kødfyldt på samme tid. 216 00:13:34,229 --> 00:13:37,775 Vent lidt. Siger du, at vi er løbet tør for mad? 217 00:13:37,941 --> 00:13:40,402 Her er ikke andet end kølebrikker. 218 00:13:41,278 --> 00:13:42,529 Jeg ved godt de er giftige - 219 00:13:42,696 --> 00:13:47,117 - men lige nu ligner de en stor, lækker sodavandsis-stang. 220 00:13:47,826 --> 00:13:50,788 - Mand, jeg er så sulten. - Også mig. 221 00:13:51,622 --> 00:13:54,333 Tjek om vi har mere budding. 222 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 Okay. 223 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Ok, De behøver ikke snerre ad mig. 224 00:14:05,177 --> 00:14:08,263 Ifølge den uforklarligt irritable sygeplejerske bag skranken - 225 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 - kommer du efter ham, der påstår at han har et hjerteanfald - 226 00:14:11,809 --> 00:14:15,020 - men åbenbart har det godt nok til at spille Tetris på sin iPhone. 227 00:14:16,689 --> 00:14:19,108 Vi skal udfylde den her. 228 00:14:19,400 --> 00:14:21,568 "Beskriv sygdom eller skade." 229 00:14:21,944 --> 00:14:24,238 Jeg har forvredet min skulder. 230 00:14:24,405 --> 00:14:25,864 Ok. 231 00:14:26,031 --> 00:14:28,617 "Hvordan indfandt det sig?" 232 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Det ved du allerede. 233 00:14:31,245 --> 00:14:35,290 Ulykkesårsag: Manglende selvklæbende ænder. 234 00:14:38,460 --> 00:14:40,045 Okay, medicinske omstændigheder. 235 00:14:40,212 --> 00:14:42,756 - Er du diagnosticeret for diabetes? - Nej. 236 00:14:42,923 --> 00:14:44,383 - Nyresygdomme? - Nej. 237 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 - Migræner? - En på vej. 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 - Er du gravid lige nu? - Nej. 239 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Sikker? Du virker lidt kvabset. 240 00:14:54,727 --> 00:14:57,604 Ændr migræne til "ja". 241 00:14:58,188 --> 00:15:01,692 - "Hvornår havde du sidst menstruation?" - Næste spørgsmål! 242 00:15:01,859 --> 00:15:03,777 Jeg skriver "undervejs". 243 00:15:05,863 --> 00:15:08,323 Okay. Psykiatriske problemer. 244 00:15:08,490 --> 00:15:12,786 "Angiv alle større adfærdsdiagnoser, f. eks. depressioner, angst, mv." 245 00:15:12,953 --> 00:15:16,040 Hvad i hulen har det at gøre med min skide skulder? 246 00:15:16,206 --> 00:15:19,293 "Tilfælde af sub-psykotiske vredesudbrud." 247 00:15:21,253 --> 00:15:24,715 - Luk røven. - Muligvis analfikseret. 248 00:15:26,091 --> 00:15:29,720 Ok. " Vorter, læsioner eller andre hudproblemer." 249 00:15:29,887 --> 00:15:32,556 Suppe-tatovering på højre balle. 250 00:15:32,723 --> 00:15:37,311 Sheldon, hør her. Jeg er bange og har en del smerte. 251 00:15:37,478 --> 00:15:40,481 Kan du ikke lige lade være med at være dig et øjeblik - 252 00:15:40,647 --> 00:15:44,151 - og prøve at give mig lidt støtte? 253 00:15:45,486 --> 00:15:46,987 Undskyld. 254 00:15:47,946 --> 00:15:49,782 Så, så. 255 00:15:51,158 --> 00:15:53,952 Det skal nok gå. 256 00:16:01,835 --> 00:16:04,088 Sheldon er her. 257 00:16:11,220 --> 00:16:14,139 Tak. Meget bedre. 258 00:16:15,683 --> 00:16:17,768 Jeg er så sulten. 259 00:16:17,935 --> 00:16:21,480 Gider du klappe i? Vi er alle sultne. 260 00:16:21,647 --> 00:16:25,234 Okay, vores mål er spejderlejren mod øst. 261 00:16:25,401 --> 00:16:29,655 Et nemt mål. Kvabset spejderleder, et par spejdere, mest ulveunger. 262 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Hvad er byttet? 263 00:16:31,240 --> 00:16:34,284 Hotdogs, boller, skumfiduser. Det er det rene 7-Eleven. 264 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Ok. Grib jeres lommelygter. - Okay. 265 00:16:39,957 --> 00:16:43,502 Du godeste. Kunne det være? Ja! 266 00:16:43,669 --> 00:16:46,338 Mor har lagt et "Elsker dig" spidsbryst i min rygsæk! 267 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 - Snup nogen gafler. - Ikke nødvendigt. 268 00:16:48,424 --> 00:16:50,551 Det er så mørt at det skiller ad imellem fingrene. 269 00:16:51,176 --> 00:16:53,887 - Han har ret. - Ja. 270 00:17:01,478 --> 00:17:03,897 Jeg har det som om vi glemmer noget vigtigt. 271 00:17:04,064 --> 00:17:06,483 Også mig, men hvad? 272 00:17:08,485 --> 00:17:12,614 Måske en Tupperware-skål med stegte kartofler og gulerødder? 273 00:17:12,781 --> 00:17:14,283 Ja! 274 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 Ja! 275 00:17:19,038 --> 00:17:20,372 Husk nu - 276 00:17:20,539 --> 00:17:24,668 - at du har fået et kraftigt muskelafslappende smertestillende - 277 00:17:24,877 --> 00:17:28,297 - så ikke noget med store maskiner. 278 00:17:29,715 --> 00:17:32,593 Og prøv ikke at blive kvalt i dit eget savl. 279 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Vent. Du skal få mig i seng. 280 00:17:40,601 --> 00:17:43,062 Sheldon skal få mig i seng. 281 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Det havde du nok aldrig troet, jeg skulle sige. 282 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 Ja. 283 00:17:50,486 --> 00:17:54,656 Charmen ved din medicin-relaterede oprigtighed er ubegrænset. 284 00:17:56,992 --> 00:18:00,329 Hør, folk antager dig for at være den her sære robotmand - 285 00:18:00,496 --> 00:18:03,749 - som er så irriterende, og det er du eddermaeme! 286 00:18:04,249 --> 00:18:08,545 Men det er ligesom slutningen på Wall-E. 287 00:18:08,712 --> 00:18:12,383 Du er så fuld af kærlighed og du kan redde en fabrik - 288 00:18:12,549 --> 00:18:16,387 - og få fede mennesker ud af flydende stole. 289 00:18:17,012 --> 00:18:21,558 Det er en ret anstrengt metafor, men jeg værdsætter det der ligger bag. 290 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Syng "Bløde Mis" for mig. 291 00:18:28,857 --> 00:18:31,652 "Bløde Mis" er til når man er syg. Du er ikke syg. 292 00:18:32,319 --> 00:18:35,823 Tilskadekommet og skæv er da lidt syg. 293 00:18:44,581 --> 00:18:50,546 Bløde mis, varme mis En lille pelset klump 294 00:18:50,713 --> 00:18:53,215 Vent. Lad os synge den flerstemmigt. 295 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 Jeg begynder. 296 00:18:57,511 --> 00:19:03,726 Bløde mis, varme mis En lille pelset klump 297 00:19:04,727 --> 00:19:07,604 Der kommer du ind. Jeg starter forfra. 298 00:19:08,731 --> 00:19:15,446 Bløde mis, varme mis En lille pelset klump 299 00:19:18,282 --> 00:19:20,701 Jeg har hele natten, Sheldon. 300 00:19:21,327 --> 00:19:24,747 Bløde mis, varme mis 301 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 - En lille pelset klump - Bløde mis, varme mis 302 00:19:28,250 --> 00:19:31,587 - En lille pelset klump - Glade mis, døsige mis 303 00:19:31,754 --> 00:19:34,798 - Glade mis, døsige mis - Knurrer nu så slumpt 304 00:19:34,965 --> 00:19:39,053 Knurrer nu så slumpt 305 00:19:44,767 --> 00:19:51,231 Og næste morgen da han vågnede, vendte han sig og opdagede... 306 00:19:55,235 --> 00:19:56,862 ...at hun var hans kusine. 307 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Det er stadig ikke morsomt. 308 00:20:07,790 --> 00:20:09,625 "Det er stadig ikke morsomt." 309 00:20:11,794 --> 00:20:14,088 Og hun var min grandkusine. 310 00:20:14,254 --> 00:20:16,757 "Og hun var min grandkusine." 311 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Du er altså en narrehat. 312 00:20:21,720 --> 00:20:23,764 Og hvad så? Du har ligget med din kusine. 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,422 [DANISH]