1
00:00:02,206 --> 00:00:03,295
Quanto tempo abbiamo?
2
00:00:03,296 --> 00:00:06,992
5 ore e 37 minuti all'inizio
della pioggia di meteoriti.
3
00:00:06,993 --> 00:00:11,880
Okay, la nostra posizione e'
34,48 gradi nord, 118,31 ovest.
4
00:00:11,881 --> 00:00:14,059
Questo significa che
l'azimut dovrebbe essere...
5
00:00:14,060 --> 00:00:19,676
a 168.22 gradi relativi al Polo magnetico,
con un'elevazione di 49,93.
6
00:00:19,677 --> 00:00:20,764
Ancora niente?
7
00:00:20,765 --> 00:00:22,785
Abbiamo il segnale, ma non e' stabile.
8
00:00:22,786 --> 00:00:25,297
Un secondo. E... ora?
9
00:00:26,041 --> 00:00:27,297
Ce l'abbiamo fatta.
10
00:00:27,298 --> 00:00:29,587
Abbiamo il segnale della
HBO della costa ovest.
11
00:00:30,722 --> 00:00:32,807
Oh, "Real Sex".
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,886
Vabbe'. Ogni volta che
guardo quel programma
13
00:00:34,887 --> 00:00:37,823
ci sono vecchie donne che mettono
preservativi su dei cetrioli.
14
00:00:38,771 --> 00:00:41,963
Va bene, vediamo cosa c'e'
sul segnale della costa est.
15
00:00:42,814 --> 00:00:44,471
Oh, ehi, Dune.
16
00:00:46,572 --> 00:00:50,266
Non un gran film, ma
guardate che bel deserto.
17
00:00:52,218 --> 00:00:54,244
Che peccato che Sheldon
non sia potuto venire.
18
00:00:54,245 --> 00:00:56,499
Si'... non e' lo stesso senza di lui.
19
00:01:04,574 --> 00:01:07,436
Oh, che schifo. Torno su "Real Sex".
20
00:01:10,360 --> 00:01:12,522
Registro di bordo di Sheldon.
21
00:01:13,420 --> 00:01:16,669
Data stellare 63345.3.
22
00:01:16,773 --> 00:01:18,155
Mentre i miei colleghi sono fuori
23
00:01:18,156 --> 00:01:20,206
a osservare la pioggia
di meteoriti di Leonida,
24
00:01:20,207 --> 00:01:22,736
io sono rimasto a casa
a terminare il mio saggio
25
00:01:22,737 --> 00:01:26,354
sul decadimento degli stati massivi
delle stringhe altamente eccitate.
26
00:01:26,413 --> 00:01:31,773
Anche se la mia ricerca procede bene,
mi manca il calore del contatto umano.
27
00:01:38,165 --> 00:01:43,389
The Big Bang Theory s03e08
"The Adhesive Duck Deficiency"
28
00:01:43,744 --> 00:01:48,826
Traduzione: Percy, bea-san, Obsidian
Revisione e Synch: Obsidian, bea-san
29
00:02:04,375 --> 00:02:06,959
E buonasera a voi, Siam Palace.
30
00:02:06,960 --> 00:02:08,567
Qui e' Sheldon Cooper.
31
00:02:08,568 --> 00:02:13,425
Si', cenero' da solo questa sera,
quindi ridurro' il mio ordine consueto.
32
00:02:13,515 --> 00:02:17,900
Vorrei cominciare con un quarto
del piatto di antipasti assortiti,
33
00:02:17,901 --> 00:02:21,489
e... meta' del Golden Treasure per due.
34
00:02:22,108 --> 00:02:23,609
Oh, per amor del Cielo.
35
00:02:23,610 --> 00:02:25,275
A meta' del diciottesimo secolo,
36
00:02:25,276 --> 00:02:28,352
il re Rama IV del Siam
divise un enorme impero
37
00:02:28,353 --> 00:02:31,989
tra le potenze coloniali dell'Europa
per preservare il suo trono.
38
00:02:32,008 --> 00:02:33,625
Sono sicuro che lei, suo
discendente culturale,
39
00:02:33,626 --> 00:02:36,217
puo' gestire del pad
thai e degli gnocchi.
40
00:02:36,729 --> 00:02:37,944
Aiuto!
41
00:02:38,145 --> 00:02:42,373
Devo andare... ma tenga bene in mente
che i miei severi commenti su yelp.com
42
00:02:42,374 --> 00:02:44,921
hanno recentemente fatto chiudere
un negozio di muffin della zona.
43
00:02:48,442 --> 00:02:51,471
Penny. Penny. Penny.
44
00:02:51,472 --> 00:02:53,018
Entra!
45
00:02:55,715 --> 00:02:56,537
Penny?
46
00:02:56,538 --> 00:02:58,259
Sono qui.
47
00:03:02,082 --> 00:03:04,962
Penny. Penny. Penny.
48
00:03:04,963 --> 00:03:07,541
Oh, per amor di Dio, sono in bagno!
49
00:03:08,164 --> 00:03:10,280
Dovrei tornare in un momento migliore?
50
00:03:11,467 --> 00:03:13,375
Entra!
51
00:03:14,342 --> 00:03:16,043
Sbrigati!
52
00:03:17,583 --> 00:03:19,585
Non osare bussare!
53
00:03:23,376 --> 00:03:24,623
Salve.
54
00:03:25,024 --> 00:03:28,492
Sono scivolata nella doccia, e
credo di essermi lussata la spalla.
55
00:03:29,365 --> 00:03:32,417
Non mi sorprende. Non hai un
tappetino di sicurezza o autoadesivi
56
00:03:32,418 --> 00:03:33,463
che permettano la presa
57
00:03:33,464 --> 00:03:36,418
su una superficie con un basso
coefficiente di attrito statico.
58
00:03:37,882 --> 00:03:39,370
Che cosa?
59
00:03:39,720 --> 00:03:41,456
Le vasche sono scivolose.
60
00:03:41,974 --> 00:03:43,872
Lo so. Sono scivolata.
61
00:03:43,873 --> 00:03:47,654
Io ho una serie di bizzarri adesivi a forma
di papera sul fondo della mia vasca.
62
00:03:48,252 --> 00:03:49,484
Si', okay, come dici tu.
63
00:03:49,485 --> 00:03:51,596
Puoi chiudere l'acqua
e aiutarmi ad alzarmi?
64
00:03:52,370 --> 00:03:54,279
Hanno in mano degli ombrelli.
65
00:03:54,965 --> 00:03:58,042
- Che cosa?
- Le papere nella mia doccia.
66
00:03:58,574 --> 00:04:01,315
Sono bizzarre perche'
non hanno ne' il bisogno
67
00:04:01,316 --> 00:04:03,630
ne' la capacita' di usare gli ombrelli.
68
00:04:04,227 --> 00:04:06,102
Oh, mio Dio. Devo andare
al pronto soccorso.
69
00:04:06,103 --> 00:04:08,362
Beh, ammettendo che tu abbia
ragione nel dire che il omero destro
70
00:04:08,363 --> 00:04:11,521
non e' piu' in sede nella cavita'
glenoidea, penso proprio di si'.
71
00:04:11,551 --> 00:04:13,664
- Okay, puoi darmi un passaggio?
- Non so guidare.
72
00:04:13,665 --> 00:04:15,479
Beh, io non posso guidare!
73
00:04:15,931 --> 00:04:18,178
Beh, sembra che siamo
giunti a un'impasse.
74
00:04:19,498 --> 00:04:22,089
Potrei chiamarti un taxi
o un'ambulanza.
75
00:04:22,090 --> 00:04:23,352
No, no, no. Non posso
aspettare cosi' tanto.
76
00:04:23,353 --> 00:04:25,120
Devi aiutarmi, per favore.
77
00:04:25,787 --> 00:04:28,390
Va bene. Che non sia mai
detto che Sheldon Lee Cooper
78
00:04:28,391 --> 00:04:31,074
abbia ignorato la richiesta d'aiuto
di una damigella sofferente.
79
00:04:31,075 --> 00:04:33,227
Nessuno lo sta dicendo. Andiamo.
80
00:04:33,228 --> 00:04:34,414
Beh, sembra piuttosto ironico
81
00:04:34,415 --> 00:04:36,570
che per la carenza di papere
adesive da 99 centesimi
82
00:04:36,571 --> 00:04:39,180
potremmo morire entrambi
in un incidente orribile.
83
00:04:41,625 --> 00:04:44,340
Vorrei che Penny non avesse avuto
da lavorare. Lei adora il campeggio.
84
00:04:44,569 --> 00:04:45,855
Si', sarebbe stato grandioso.
85
00:04:45,856 --> 00:04:47,145
Tu e Penny che fate sesso in tenda
86
00:04:47,146 --> 00:04:50,206
mentre io sto seduto qui fuori a
guardare Howard che si fa un cactus.
87
00:04:52,136 --> 00:04:54,241
Okay, da quello che vedo,
88
00:04:54,242 --> 00:04:56,254
ci sono altre 8 aree per il
campeggio nelle vicinanze.
89
00:04:56,255 --> 00:04:58,125
La maggior parte sono
scienziati nerd come noi,
90
00:04:58,126 --> 00:05:01,152
ma oltre quella cresta ci sono due
91
00:05:01,153 --> 00:05:04,885
insegnanti di scuola media non
sgradevoli che trasudano disperazione.
92
00:05:05,566 --> 00:05:07,143
Magnifico.
93
00:05:07,144 --> 00:05:10,095
- Quanti anni hanno?
- 50, 55. Non lo so.
94
00:05:10,936 --> 00:05:13,361
Oh, menopausa.
95
00:05:14,224 --> 00:05:16,366
Controllo delle nascite naturale.
96
00:05:17,033 --> 00:05:19,737
Andiamo. Non potete essere
messi cosi' male.
97
00:05:20,074 --> 00:05:21,749
- Io si'.
- Si', anch'io.
98
00:05:23,325 --> 00:05:24,989
Guardate... mi hanno dato
dei biscotti fatti in casa.
99
00:05:24,990 --> 00:05:27,899
Certo che l'hanno fatto. E'
quello che fanno le nonne.
100
00:05:27,953 --> 00:05:30,276
- Allora, cosa stiamo aspettando?
- Rilassati.
101
00:05:30,277 --> 00:05:33,655
Ho detto che saremmo passati piu' tardi
dopo che si saranno fatte il pisolino.
102
00:05:34,602 --> 00:05:36,912
Buona idea.
Saranno fresche.
103
00:05:37,375 --> 00:05:39,534
- Biscotto?
- Si'. Grazie.
104
00:05:43,729 --> 00:05:46,116
- Non male.
- Si', molto gustoso.
105
00:05:46,517 --> 00:05:47,968
Beh, dimmi qualcosa di
piu' su queste insegnanti.
106
00:05:47,969 --> 00:05:49,231
Non c'e' molto da dire.
107
00:05:49,232 --> 00:05:50,917
Avevano un pulmino Volkswagen
108
00:05:50,918 --> 00:05:53,753
e indossavano magliette
hippy dei Grateful Dead.
109
00:05:58,738 --> 00:06:00,499
Buoni questi biscotti.
110
00:06:05,464 --> 00:06:09,484
Non vedo un sistema organizzativo
di alcun genere qui dentro.
111
00:06:10,322 --> 00:06:12,839
Che mutandine metti di lunedi'?
112
00:06:13,117 --> 00:06:14,409
Non mi servono le mutandine.
113
00:06:14,410 --> 00:06:16,001
Mi servono degli short
ed una maglietta.
114
00:06:16,002 --> 00:06:18,606
Mia madre mi ha sempre detto che
bisogna indossare biancheria pulita
115
00:06:18,607 --> 00:06:20,181
in caso capitasse un incidente.
116
00:06:20,182 --> 00:06:22,104
E' gia' capitato un incidente.
117
00:06:22,105 --> 00:06:24,071
Questo non significa che non
potrebbe essercene un altro,
118
00:06:24,226 --> 00:06:25,952
soprattutto se sono io a guidare.
119
00:06:26,317 --> 00:06:28,729
- Vestiti, Sheldon. Mi servono i vestiti!
- Okay.
120
00:06:28,730 --> 00:06:29,778
Eccoli.
121
00:06:29,779 --> 00:06:31,902
Sul serio? Questi short
con quella maglietta?
122
00:06:33,852 --> 00:06:35,273
Va bene.
123
00:06:36,331 --> 00:06:37,799
No.
124
00:06:39,635 --> 00:06:41,215
No.
125
00:06:42,630 --> 00:06:44,184
Oh, questi sono carini.
126
00:06:45,157 --> 00:06:47,520
Dovremmo farti fare un
controllo per un trauma cranico.
127
00:06:48,688 --> 00:06:51,100
Okay, adesso mi devi
aiutare ad indossarli.
128
00:06:51,101 --> 00:06:53,478
- Va bene.
- Ma non guardare.
129
00:06:53,694 --> 00:06:56,269
- Non devo guardare?
- Non voglio che tu mi veda nuda!
130
00:06:56,343 --> 00:06:58,973
Oh. Certo, e' comprensibile.
131
00:06:59,093 --> 00:07:00,507
Forse ti interessera' sapere
132
00:07:00,508 --> 00:07:04,739
che la proibizione di guardare e'
ben radicata nella mitologia eroica.
133
00:07:04,740 --> 00:07:07,574
Ci sono Lot e sua moglie,
Perseo e Medusa,
134
00:07:07,575 --> 00:07:09,447
- Orfeo ed Euridice.
- Si', fantastico.
135
00:07:09,448 --> 00:07:11,761
Alla fine guardano sempre,
e non va mai a finire bene.
136
00:07:12,443 --> 00:07:15,233
Okay, ora devi aiutarmi ad
infilare il braccio nella manica.
137
00:07:15,234 --> 00:07:16,663
Okay.
138
00:07:19,857 --> 00:07:22,477
Quello sarebbe il mio braccio?
139
00:07:24,890 --> 00:07:27,361
Non si direbbe un braccio.
140
00:07:28,775 --> 00:07:31,019
Allora, forse dovresti mollare la presa.
141
00:07:33,409 --> 00:07:35,036
Va bene.
142
00:07:47,470 --> 00:07:50,094
Le stelle sono belle, vero?
143
00:07:51,520 --> 00:07:57,265
Lassu', cosi' alte sopra la terra,
come dei piccoli diamanti nel cielo.
144
00:07:57,559 --> 00:08:00,235
E' bellissima, amico.
145
00:08:01,135 --> 00:08:04,070
Dovresti... dovresti scriverla,
prima che qualcuno te la rubi.
146
00:08:04,618 --> 00:08:06,141
Allora, quando arrivano le meteoriti?
147
00:08:06,142 --> 00:08:07,899
Oh, non sono le meteoriti
ad arrivare qui,
148
00:08:07,900 --> 00:08:10,491
e' la Terra che si sposta
sulla loro traiettoria.
149
00:08:10,492 --> 00:08:12,196
Riesco a sentirla.
150
00:08:14,202 --> 00:08:16,895
Riesco a sentire la
Terra che si muove!
151
00:08:18,728 --> 00:08:21,463
Si muove troppo velocemente.
Raj, falla rallentare!
152
00:08:30,738 --> 00:08:32,585
Okay, come va cosi'?
153
00:08:33,501 --> 00:08:34,773
Meglio, grazie.
154
00:08:36,984 --> 00:08:39,559
Le stelle sono belle, vero?
155
00:08:43,676 --> 00:08:44,750
Cosa c'e' di cosi' divertente?
156
00:08:44,751 --> 00:08:46,168
E' il tuo accento americano.
157
00:08:46,169 --> 00:08:48,673
Tutto quello che dici
sembra stupido.
158
00:08:50,130 --> 00:08:52,149
"Le stelle sono belle, vero?"
159
00:09:01,221 --> 00:09:03,471
Per la cronaca, devo
informarti che questa
160
00:09:03,472 --> 00:09:07,405
e' in effetti la prima volta che
guido un vero veicolo a motore.
161
00:09:08,600 --> 00:09:10,164
Hai il foglio rosa, vero?
162
00:09:10,165 --> 00:09:12,531
Si', ed ho accumulato un
numero considerevole
163
00:09:12,532 --> 00:09:14,295
di ore su un simulatore di guida.
164
00:09:14,296 --> 00:09:16,406
- Bene!
- Non e' andata bene.
165
00:09:16,873 --> 00:09:18,054
D'accordo, possiamo
partire, per favore?
166
00:09:18,055 --> 00:09:20,834
Un momento, secondo il mio
manuale di istruzione di guida,
167
00:09:20,835 --> 00:09:23,268
il retrovisore laterale e'
nella posizione corretta,
168
00:09:23,269 --> 00:09:25,372
quando una porzione della maniglia
della porta del conducente
169
00:09:25,373 --> 00:09:27,010
e' visibile nell'angolo
in basso a destra.
170
00:09:27,011 --> 00:09:29,447
Ecco la maniglia.
Cosi' si e' spostato troppo!
171
00:09:29,448 --> 00:09:31,849
Lo sto riportando indietro.
172
00:09:32,141 --> 00:09:33,609
Ottimizzato.
173
00:09:33,919 --> 00:09:35,035
Allora, dove e' il controllo
174
00:09:35,036 --> 00:09:37,225
per spostare il retrovisore
dal lato del passeggero?
175
00:09:37,226 --> 00:09:38,581
E' proprio li'.
176
00:09:41,127 --> 00:09:43,818
Dov'e' il retrovisore dal
lato del passeggero?
177
00:09:44,344 --> 00:09:46,478
In un parcheggio ad Hollywood.
178
00:09:47,044 --> 00:09:48,147
Senti, possiamo
andare per favore?
179
00:09:48,148 --> 00:09:50,965
Si', appena avro'
sistemato il mio sedile.
180
00:09:52,500 --> 00:09:54,266
Urra'!
181
00:10:00,596 --> 00:10:03,084
Oh, cielo. Devo iniziare da capo.
182
00:10:12,159 --> 00:10:14,646
Se sapessi parlare
la lingua dei conigli,
183
00:10:15,284 --> 00:10:18,501
ne sarebbero stupiti,
ed io sarei il loro re.
184
00:10:20,758 --> 00:10:22,666
Odio il mio nome.
185
00:10:24,335 --> 00:10:26,692
Contiene la parola "nerd".
186
00:10:29,381 --> 00:10:31,859
Leo-nerd.
187
00:10:33,555 --> 00:10:36,406
Ho perso la verginita'
con mia cugina Jeanie.
188
00:10:38,523 --> 00:10:41,507
Sarei gentile con i
miei sudditi conigli.
189
00:10:43,204 --> 00:10:45,376
All'inizio.
190
00:10:46,079 --> 00:10:48,178
Sapete qual e' un nome fico?
191
00:10:48,179 --> 00:10:50,259
Angelo.
192
00:10:51,319 --> 00:10:54,409
Contiene "angelo" e "jell-o".
193
00:10:55,324 --> 00:10:57,242
Era il funerale di mio zio Murray.
194
00:10:57,243 --> 00:10:59,743
Eravamo tutti tornati a
casa di mia zia Barbara.
195
00:10:59,744 --> 00:11:02,477
I nostri sguardi si sono incontrati
mentre guardavamo le aringhe marinate.
196
00:11:02,478 --> 00:11:04,586
Non era mai stato nelle
nostre intenzioni.
197
00:11:05,880 --> 00:11:09,146
Un giorno terro' un grande ballo
per il presidente francese,
198
00:11:09,168 --> 00:11:11,235
ma i conigli mi odiano
e non partecipano.
199
00:11:11,236 --> 00:11:13,602
Ci rimango male e cosi' mangio
tutta la lattuga del mondo
200
00:11:13,603 --> 00:11:15,854
e li costringo a guardare.
201
00:11:17,628 --> 00:11:19,890
La gente potrebbe
chiamarmi Angie.
202
00:11:21,680 --> 00:11:24,149
Yo, Angie, come ti butta?
203
00:11:25,766 --> 00:11:28,089
Ancora oggi, non posso
guardare le aringhe marinate
204
00:11:28,090 --> 00:11:31,373
senza, allo stesso tempo,
eccitarmi e sentirmi in colpa.
205
00:11:32,646 --> 00:11:34,887
Oh, la cugina Jeanie!
206
00:11:39,931 --> 00:11:42,446
Potresti andare un po'
piu' veloce, per favore?
207
00:11:42,447 --> 00:11:45,069
Oh, penso che stiamo andando
abbastanza veloci.
208
00:11:47,762 --> 00:11:50,294
- E questo cos'e'?
- Niente. Ogni tanto il motore fa cosi'.
209
00:11:50,295 --> 00:11:52,755
Non puo' essere niente.
La spia del motore e' accesa!
210
00:11:52,756 --> 00:11:54,112
Dobbiamo trovare un meccanico.
211
00:11:54,113 --> 00:11:56,732
No. La luce e' accesa da quando
ho comprato la macchina.
212
00:11:56,733 --> 00:12:00,590
Una ragione in piu' per consultare
un meccanico, prima che esploda.
213
00:12:00,591 --> 00:12:03,456
Non esplodera'.
Continua a guidare.
214
00:12:03,457 --> 00:12:05,755
Avanti a velocita' di curvatura,
signor Spock.
215
00:12:07,815 --> 00:12:10,952
Il signor Spock non
pilotava l'Enterprise.
216
00:12:10,953 --> 00:12:13,505
Era l'ufficiale scientifico,
e posso garantirti che
217
00:12:13,506 --> 00:12:15,998
se avesse visto la spia del motore
dell'Enterprise lampeggiare,
218
00:12:15,999 --> 00:12:18,374
avrebbe subito
accostato l'astronave.
219
00:12:19,732 --> 00:12:22,248
Oh, Dio, perdero' il braccio.
220
00:12:22,379 --> 00:12:25,468
Oh, bene, un semaforo rosso.
Lasciare l'acceleratore.
221
00:12:25,469 --> 00:12:30,699
E spingere lentamente... sul... freno.
222
00:12:32,929 --> 00:12:34,437
L'ho bloccata.
223
00:12:37,729 --> 00:12:40,396
Ora che abbiamo un minuto,
potrei farti una domanda?
224
00:12:40,397 --> 00:12:41,581
Quale?
225
00:12:41,582 --> 00:12:44,665
Perche' hai l'ideogramma
cinese che sta per "zuppa",
226
00:12:44,672 --> 00:12:46,721
tatuato sulla natica destra?
227
00:12:46,902 --> 00:12:49,908
Non e' "zuppa".
E' "coraggio".
228
00:12:49,964 --> 00:12:51,318
No, non lo e'.
229
00:12:51,716 --> 00:12:55,896
Ma immagino serva coraggio per dimostrare
quel genere di impegno per la zuppa.
230
00:12:58,059 --> 00:13:00,465
Come hai fatto a vederlo?
Hai detto che non avresti guardato!
231
00:13:00,665 --> 00:13:04,756
Mi dispiace. Come ti ho detto,
l'eroe da' sempre una sbirciatina.
232
00:13:14,163 --> 00:13:15,116
Trovato niente?
233
00:13:15,117 --> 00:13:16,913
No. Quella era l'ultima
vaschetta di budino.
234
00:13:18,066 --> 00:13:19,468
No!
235
00:13:20,246 --> 00:13:22,390
E la carne secca?
236
00:13:22,769 --> 00:13:25,662
E' quello che ha usato lui per
mangiare il suo budino, ricordi?
237
00:13:26,611 --> 00:13:30,138
Giusto! Era buonissima!
238
00:13:30,756 --> 00:13:33,680
Dolce e polposa allo stesso tempo.
239
00:13:34,068 --> 00:13:37,702
Aspetta, aspetta. Quindi stai dicendo
che non abbiamo piu' da mangiare?
240
00:13:37,703 --> 00:13:40,313
Qui dentro ci sono soltanto
borse del ghiaccio blu.
241
00:13:41,307 --> 00:13:42,503
So che sono velenose,
242
00:13:42,504 --> 00:13:46,548
ma sono simili a dei grossi
e appetitosi ghiaccioli.
243
00:13:47,391 --> 00:13:50,591
- Oh, Dio, quanta fame ho.
- Anch'io.
244
00:13:51,553 --> 00:13:54,322
Controlla se abbiamo
dell'altro budino.
245
00:13:56,403 --> 00:13:57,817
Okay.
246
00:14:01,083 --> 00:14:03,432
D'accordo, non c'e' bisogno
che mi sbraiti contro.
247
00:14:05,373 --> 00:14:08,476
Secondo l'inspiegabilmente irritabile
infermiera dietro al bancone,
248
00:14:08,477 --> 00:14:11,004
verrai visitata dopo l'uomo che
afferma di avere un attacco di cuore,
249
00:14:11,005 --> 00:14:14,384
ma che sembra sufficientemente in salute
per giocare a Doodle Jump sul suo iPhone.
250
00:14:16,746 --> 00:14:18,513
Dovremo riempire questi moduli.
251
00:14:19,355 --> 00:14:21,814
"Descriva la malattia o la ferita".
252
00:14:21,815 --> 00:14:24,051
Mi sono lussata la spalla.
253
00:14:24,545 --> 00:14:25,963
Va bene.
254
00:14:26,189 --> 00:14:28,527
E com'e' avvenuto l'incidente?
255
00:14:28,528 --> 00:14:30,416
Lo sai gia'.
256
00:14:31,036 --> 00:14:32,906
"Causa dell'incidente".
257
00:14:32,907 --> 00:14:35,314
"Mancanza di papere adesive".
258
00:14:38,449 --> 00:14:39,942
Okay, precedenti clinici.
259
00:14:39,943 --> 00:14:41,845
"Le e' mai stato diagnosticato
il diabete?"
260
00:14:41,846 --> 00:14:43,577
- No.
- Malattie renali?
261
00:14:43,578 --> 00:14:45,231
- No.
- Emicranie?
262
00:14:45,232 --> 00:14:46,843
Ne sto per avere una.
263
00:14:48,179 --> 00:14:49,849
- "E' incinta al momento?"
- No.
264
00:14:49,850 --> 00:14:52,217
Sicura? Sembri un po' gonfia.
265
00:14:54,737 --> 00:14:56,811
Metti "si'" su emicrania.
266
00:14:58,132 --> 00:14:59,899
"Quando ha avuto il suo
ultimo ciclo mestruale?"
267
00:14:59,900 --> 00:15:01,689
Domanda successiva.
268
00:15:01,690 --> 00:15:03,817
Mettero', "in progresso".
269
00:15:06,013 --> 00:15:08,148
Okay, passiamo ai disturbi psichiatrici.
270
00:15:08,149 --> 00:15:10,272
"Elenchi tutte le principali
diagnosi comportamentali,
271
00:15:10,273 --> 00:15:12,626
ad esempio, depressione,
ansia, et cetera".
272
00:15:12,627 --> 00:15:16,111
Oh, mio Dio, ma che diavolo c'entra
questo con la mia stupida spalla?
273
00:15:16,119 --> 00:15:18,667
"Episodi di rabbia sub psicotica".
274
00:15:21,205 --> 00:15:22,207
Stronzo.
275
00:15:22,208 --> 00:15:24,378
"Probabile sindrome di Tourette".
276
00:15:25,835 --> 00:15:29,732
D'accordo. "Nei, lesioni o altre
condizioni dermatologiche".
277
00:15:29,818 --> 00:15:32,260
"Tatuaggio zuppa sulla natica destra".
278
00:15:32,858 --> 00:15:34,390
Ehi, Sheldon, Sheldon, ascolta,
279
00:15:34,391 --> 00:15:36,741
sono spaventata e soffro di brutto.
280
00:15:36,742 --> 00:15:41,002
Potresti per piacere smettere di essere
te stesso per un minuto e cercare di...
281
00:15:41,003 --> 00:15:44,007
non lo so... confortarmi?
282
00:15:45,494 --> 00:15:46,888
Mi dispiace.
283
00:15:48,023 --> 00:15:49,541
Non e' niente.
284
00:15:51,188 --> 00:15:53,082
Andra' tutto bene.
285
00:16:01,848 --> 00:16:03,595
Sheldon e' qui.
286
00:16:11,224 --> 00:16:13,368
Grazie. Va molto meglio.
287
00:16:15,657 --> 00:16:17,879
Oh, che fame che ho!
288
00:16:18,104 --> 00:16:20,901
Vuoi stare zitto?
Abbiamo tutti fame.
289
00:16:21,646 --> 00:16:25,607
Okay, il nostro obiettivo e' il campo
scout ad est. Un bersaglio facile.
290
00:16:25,608 --> 00:16:28,906
Un grosso e pastoso capo gruppo, un
paio di lupetti, soprattutto Webelos.
291
00:16:29,571 --> 00:16:31,021
Che tipo di scout cerchiamo?
292
00:16:31,022 --> 00:16:34,512
Hot dog, focacce, cracker.
Voglio dire, e' un maledetto 7 Eleven.
293
00:16:34,562 --> 00:16:36,534
D'accordo, prendiamo tutti le torce.
294
00:16:39,980 --> 00:16:42,683
Oh, mio Dio, possibile?
295
00:16:42,757 --> 00:16:43,768
Si'!
296
00:16:43,769 --> 00:16:46,792
Mia madre mi ha messo nello zaino una
punta di petto con "Ti voglio bene".
297
00:16:46,793 --> 00:16:48,384
- Svelti, le forchette.
- Non servono le forchette.
298
00:16:48,385 --> 00:16:50,840
E' cosi' tenera che ti si
sgretola in mano.
299
00:16:51,119 --> 00:16:52,535
Ha ragione.
300
00:17:01,236 --> 00:17:03,741
Sento che ci stiamo dimenticando
di una cosa importante.
301
00:17:04,042 --> 00:17:06,040
Anch'io. Ma cosa?
302
00:17:08,509 --> 00:17:13,031
Forse di una vaschetta Tupperware
di patate arrosto e carote?
303
00:17:13,032 --> 00:17:15,491
- Si'!
- Si'!
304
00:17:19,053 --> 00:17:24,466
Ora ricorda, ti e' stato dato un potente
antidolorifico ed un rilassante muscolare,
305
00:17:24,467 --> 00:17:27,370
percio' non maneggiare
macchinari pesanti.
306
00:17:29,755 --> 00:17:32,307
Cerca di non strozzarti
con la tua stessa bava.
307
00:17:33,344 --> 00:17:36,270
Aspetta. Devi aiutarmi ad
infilarmi sotto le coperte.
308
00:17:40,292 --> 00:17:43,310
Sheldon deve infilarmi
sotto le coperte.
309
00:17:44,376 --> 00:17:46,912
Scommetto che non hai mai
pensato che lo avrei detto.
310
00:17:48,461 --> 00:17:49,817
Si'.
311
00:17:50,789 --> 00:17:54,242
Il fascino della tua sincerita' confusa
dalle droghe non conosce confini.
312
00:17:57,117 --> 00:18:00,159
Lo sai, la gente pensa che
sei uno strano robot umano
313
00:18:00,160 --> 00:18:03,387
seccante tutto il tempo
e lo sei assolutamente.
314
00:18:04,409 --> 00:18:08,702
Ma poi e' come il finale
di quel film, Wall-E.
315
00:18:08,777 --> 00:18:10,210
Sei cosi' pieno di affetto,
316
00:18:10,211 --> 00:18:12,265
che potresti salvare una pianta
317
00:18:12,266 --> 00:18:15,843
e far scendere i ciccioni
dalle poltrone fluttuanti.
318
00:18:17,045 --> 00:18:18,895
E' una metafora abbastanza difficile,
319
00:18:18,896 --> 00:18:21,896
ma apprezzo il sentimento
che c'e' dietro.
320
00:18:22,773 --> 00:18:25,421
Cantami "Soffice micetto".
321
00:18:28,817 --> 00:18:30,614
"Soffice micetto" e' per
quando sei malata.
322
00:18:30,615 --> 00:18:32,145
Non sei malata.
323
00:18:32,281 --> 00:18:35,593
Ferita e drogata e'
un po' essere malata.
324
00:18:44,573 --> 00:18:50,242
Soffice micetto, caldo micetto,
piccola palla di pelo...
325
00:18:50,243 --> 00:18:51,626
Aspetta, aspetta.
326
00:18:51,627 --> 00:18:53,433
Cantiamola a turno.
327
00:18:53,434 --> 00:18:54,922
Inizio io.
328
00:18:57,506 --> 00:19:03,447
Soffice micetto, caldo micetto,
piccola palla di pelo...
329
00:19:04,606 --> 00:19:07,277
Ed e' qui che parti tu. Ricomincio.
330
00:19:08,713 --> 00:19:14,671
Soffice micetto, caldo micetto,
piccola palla di pelo...
331
00:19:18,072 --> 00:19:20,709
Ho tutta la notte, Sheldon.
332
00:19:21,420 --> 00:19:25,371
Soffice micetto, caldo micetto,
piccola palla di pelo...
333
00:19:25,372 --> 00:19:28,627
Soffice micetto, caldo micetto,
piccola palla di pelo...
334
00:19:28,628 --> 00:19:31,315
Micetto felice, micetto assonnato
335
00:19:31,316 --> 00:19:33,842
Micetto felice, micetto assonnato
336
00:19:33,843 --> 00:19:34,545
fa' le fusa, fusa, fusa
337
00:19:34,546 --> 00:19:37,716
fa' le fusa, fusa, fusa.
338
00:19:45,763 --> 00:19:49,013
...e il mattino dopo, quando si sveglio',
339
00:19:49,154 --> 00:19:52,258
si giro' e capi'...
340
00:19:56,293 --> 00:19:57,995
...che era sua cugina.
341
00:20:05,794 --> 00:20:07,936
Non fa ridere comunque.
342
00:20:09,023 --> 00:20:10,885
Non fa ridere comunque.
343
00:20:12,974 --> 00:20:15,070
Ed era cugina di secondo grado.
344
00:20:15,234 --> 00:20:17,437
Ed era cugina di secondo grado.
345
00:20:21,371 --> 00:20:22,866
Sei proprio un coglione.
346
00:20:22,867 --> 00:20:25,579
Chi se ne frega?
Sei andato a letto con tua cugina.
347
00:20:28,559 --> 00:20:33,584
www.subsfactory.it