1
00:00:01,925 --> 00:00:05,418
Sheldon, nem acredito
que criou seu próprio jogo.
2
00:00:06,082 --> 00:00:09,205
Laboratório de Pesquisa
é mais que um jogo.
3
00:00:09,206 --> 00:00:10,566
É como diz o slogan:
4
00:00:10,567 --> 00:00:13,958
"A Física é teórica,
mas a Diversão é real".
5
00:00:15,591 --> 00:00:18,303
Devemos estar
jogando errado então.
6
00:00:19,248 --> 00:00:20,316
Deu cinco.
7
00:00:20,317 --> 00:00:22,961
Um, dois, três,
quatro, cinco.
8
00:00:22,962 --> 00:00:24,421
Olha só para isso!
9
00:00:24,422 --> 00:00:27,982
Minha verba de pesquisas do
Dept.º de Defesa foi renovada.
10
00:00:27,983 --> 00:00:29,174
Grande jogada!
11
00:00:29,175 --> 00:00:32,164
Agora pode demolir
o ciclotron soviético
12
00:00:32,165 --> 00:00:35,347
e construir o Grande
Colisor de Hádrons.
13
00:00:35,348 --> 00:00:36,899
Legal!
14
00:00:37,812 --> 00:00:39,361
É ótima nisso, Penny.
15
00:00:39,362 --> 00:00:42,217
E como primeiro grupo de testes
terão vantagem quando
16
00:00:42,218 --> 00:00:45,162
jogarmos com Wolowitz
e Koothrappali no domingo.
17
00:00:45,163 --> 00:00:46,762
Nossa, Sheldon...
18
00:00:46,763 --> 00:00:49,145
Acho que não podemos
jogar no domingo.
19
00:00:49,146 --> 00:00:50,630
Por que não?
20
00:00:50,631 --> 00:00:54,845
Por causa das razões
que Penny vai dizer agora.
21
00:00:54,846 --> 00:00:57,200
Vou buscar meu amigo
Justin no aeroporto.
22
00:00:57,201 --> 00:00:59,743
É isso, ela vai buscar
o Justin no aeroporto,
23
00:00:59,744 --> 00:01:02,329
e não vou jogar porque
vou com ela. Certo?
24
00:01:02,330 --> 00:01:04,676
Pode se quiser.
Mas acho que não terá lugar.
25
00:01:04,677 --> 00:01:07,962
Ele tem muita bagagem,
como guitarras e amplificadores.
26
00:01:07,963 --> 00:01:08,992
Espere.
27
00:01:08,993 --> 00:01:11,630
-Está falando de quê?
-Meu amigo Justin.
28
00:01:11,631 --> 00:01:14,181
Preste atenção. Por isso
ela não pode jogar domingo.
29
00:01:15,010 --> 00:01:16,398
-Quem é Justin?
-Sua vez.
30
00:01:16,399 --> 00:01:17,683
-Falei dele.
-Nunca.
31
00:01:17,684 --> 00:01:18,958
Jogue o dado, Leonard.
32
00:01:18,959 --> 00:01:21,208
Sim, meu amigo
guitarrista de Omaha.
33
00:01:21,209 --> 00:01:23,288
Veio atrás de uns
trabalhos aqui em LA,
34
00:01:23,289 --> 00:01:25,305
ofereci meu sofá
por umas semanas.
35
00:01:25,306 --> 00:01:29,448
Vamos! Se tirar seis, Penny
morre num derretimento nuclear.
36
00:01:30,710 --> 00:01:34,034
Entende o que digo com
"a diversão é real"?
37
00:01:34,035 --> 00:01:37,165
Espere aí, um cara
vai dormir no seu sofá?
38
00:01:37,166 --> 00:01:39,776
Não é um cara,
é meu amigo.
39
00:01:39,777 --> 00:01:43,787
Com amigo, quis dizer:
amiguinho, amigo gay
40
00:01:43,788 --> 00:01:46,061
ou ex-namorado
com relações platônicas,
41
00:01:46,062 --> 00:01:48,426
mas que ainda pode
sentir algo por você?
42
00:01:49,027 --> 00:01:51,262
Ele definitivamente
não é gay.
43
00:01:51,263 --> 00:01:55,733
Um músico não-gay dormindo
no sofá da minha namorada.
44
00:01:57,769 --> 00:02:02,472
Sim, nos pegamos uma vez.
Mas não ficamos nos pegando.
45
00:02:02,473 --> 00:02:05,086
Sem ser pedante,
mas quando pesquisei
46
00:02:05,087 --> 00:02:07,596
"nos pegamos" era
passado de "se pegar"
47
00:02:07,597 --> 00:02:09,758
que todos sabemos ser
um eufemismo popular
48
00:02:09,759 --> 00:02:12,386
para "viu um ao outro pelado".
49
00:02:13,332 --> 00:02:15,114
Jogarei por você.
50
00:02:16,179 --> 00:02:18,579
Tem problema com Justin
ficar na minha casa?
51
00:02:18,580 --> 00:02:19,876
Quando descobriu isso?
52
00:02:19,877 --> 00:02:22,033
Ah, não!
Acidente industrial!
53
00:02:23,878 --> 00:02:26,093
Não fale comigo
como se eu fosse idiota.
54
00:02:26,094 --> 00:02:29,418
Não a tratei como idiota,
disse que a ideia era idiota.
55
00:02:29,419 --> 00:02:31,862
Olhou acidentalmente
um laser de hélioargônio.
56
00:02:31,863 --> 00:02:33,974
Perca um turno
e uma retina.
57
00:02:34,773 --> 00:02:36,720
Como não está
tratando como idiota?
58
00:02:36,721 --> 00:02:39,454
É meu amigo, meu sofá
e minha maldita vida.
59
00:02:39,455 --> 00:02:41,056
É também sua vez.
60
00:02:41,743 --> 00:02:43,260
É sua vida mesmo.
61
00:02:43,261 --> 00:02:46,163
Se quer um guitarrista
idiota no sofá, tudo bem.
62
00:02:46,164 --> 00:02:49,873
Por que não aluga beliches
e chama o Black Eyed Peas?
63
00:02:49,874 --> 00:02:53,153
Se eu quiser convidar o
festival inteiro de Lollapaloza
64
00:02:53,154 --> 00:02:55,829
para dormir lá, convido
e não é da sua conta!
65
00:02:55,830 --> 00:02:58,673
Está ouvindo a si mesma?
Parece uma criança agora.
66
00:02:58,674 --> 00:03:01,326
Agora sou criança?
Pelo menos não é mais idiota.
67
00:03:01,327 --> 00:03:03,355
Não são adjetivos
mutuamente excludentes.
68
00:03:03,356 --> 00:03:04,781
Você é mesmo um...
69
00:03:04,782 --> 00:03:06,638
Que porra ele está fazendo?
70
00:03:06,639 --> 00:03:08,737
Nos silenciando,
ele não gosta de brigas.
71
00:03:08,738 --> 00:03:11,769
Sheldon, pare!
A briga já acabou.
72
00:03:11,770 --> 00:03:15,938
E nunca ouviria falar de Black
Eyed Peas se não fosse por mim!
73
00:03:15,939 --> 00:03:18,029
Ouvi sim falar deles!
74
00:03:18,936 --> 00:03:21,065
Só não sabia
que era uma banda.
75
00:03:22,737 --> 00:03:26,000
Sheldon, ela se foi.
Desligue o liquidificador.
76
00:03:31,455 --> 00:03:34,958
Seu relacionamento atingiu
o inevitável triste fim?
77
00:03:36,608 --> 00:03:39,439
Não, foi só uma briguinha.
78
00:03:39,440 --> 00:03:40,804
Veja o lado bom.
79
00:03:40,805 --> 00:03:42,641
Em virtude da
desistência de Penny,
80
00:03:42,642 --> 00:03:46,519
você é o primeiro vencedor
de Laboratório de Pesquisa.
81
00:03:47,460 --> 00:03:49,806
Quer uma raspadinha
comemorativa?
82
00:03:51,460 --> 00:03:54,658
Todo universo estava
quente e denso
83
00:03:54,659 --> 00:03:58,163
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
84
00:03:58,164 --> 00:03:59,896
Espera...
A Terra começou a esfriar,
85
00:03:59,897 --> 00:04:02,788
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
86
00:04:02,789 --> 00:04:04,914
construímos a muralha
e as pirâmides
87
00:04:04,915 --> 00:04:07,626
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
88
00:04:07,627 --> 00:04:10,790
que tudo começou
com o Big Bang!
89
00:04:10,791 --> 00:04:12,500
DarkSide
darlegenders@gmail.com
90
00:04:12,501 --> 00:04:14,624
Kevão | Angie
TwT | DarthWand
91
00:04:14,625 --> 00:04:17,178
S03E07
The Guitarist Amplification
92
00:04:19,004 --> 00:04:20,971
Não sei como pode
simplesmente anunciar
93
00:04:20,972 --> 00:04:23,514
que um ex-namorado
vai dormir no sofá.
94
00:04:23,515 --> 00:04:25,929
Pensei num jogo
para jogarmos no carro.
95
00:04:25,930 --> 00:04:27,472
Não quero brincar, Sheldon.
96
00:04:27,473 --> 00:04:30,853
Chama-se Cientistas.
Vou falar 3 cientistas.
97
00:04:30,854 --> 00:04:33,525
Você os põe em ordem
pela relevância da contribuição
98
00:04:33,526 --> 00:04:35,022
em seus respectivos campos.
99
00:04:35,023 --> 00:04:37,036
Para o jogo ser ainda
mais interessante,
100
00:04:37,037 --> 00:04:40,435
deve considerar apenas
a contribuição para o campo,
101
00:04:40,436 --> 00:04:42,702
não a validade do
campo em si.
102
00:04:42,703 --> 00:04:45,169
Por exemplo,
Abu Musa Jabir ibn Hayyan
103
00:04:45,170 --> 00:04:48,302
fez uma grande contribuição
para a desacreditada Alquimia
104
00:04:48,303 --> 00:04:50,669
e Halbert Vanderplatt
à Neurobiologia.
105
00:04:50,670 --> 00:04:52,537
Pronto para se divertir?
106
00:04:53,903 --> 00:04:56,551
Um ex-namorado que
definitivamente não é gay.
107
00:04:56,552 --> 00:04:59,424
Tudo que um cara gosta
de ouvir: definitivamente.
108
00:04:59,425 --> 00:05:01,593
Tudo bem,
começo com uns fáceis:
109
00:05:01,594 --> 00:05:04,956
Isaac Newton, Madame Curie
e Niels Bohr.
110
00:05:04,957 --> 00:05:08,544
Eu falo uma coisinha e acabo
como o vilão da história.
111
00:05:08,545 --> 00:05:10,970
Dica: Madame Curie
teve ajuda do seu marido.
112
00:05:10,971 --> 00:05:12,909
O que eu deveria dizer?
113
00:05:12,910 --> 00:05:16,702
"Claro, Penny, tudo bem para mim
seu ex dormir no apartamento."
114
00:05:16,703 --> 00:05:19,422
"Não me interessa
se você se importa ou não."
115
00:05:19,423 --> 00:05:22,665
"Porque eu sou a Penny, sou
linda e faço o que eu quiser."
116
00:05:22,666 --> 00:05:26,896
"Entendi, você acha que me faz
um favor ficando junto comigo."
117
00:05:26,897 --> 00:05:30,037
"Não, Leonard, estou fazendo
um favor respirando o mesmo ar."
118
00:05:30,038 --> 00:05:31,682
Leonard, pare o carro!
119
00:05:32,840 --> 00:05:33,990
O que foi?
120
00:05:33,991 --> 00:05:36,837
Não aguento mais
ouvir vocês brigando.
121
00:05:41,460 --> 00:05:42,780
Vamos, estamos atrasados.
122
00:05:42,781 --> 00:05:44,769
Se acalme,
chegaremos a tempo do filme.
123
00:05:44,770 --> 00:05:47,214
Creio que minha ansiedade
seja justificável,
124
00:05:47,215 --> 00:05:49,458
visto que o filme
começa em 17min, ou seja...
125
00:05:49,459 --> 00:05:51,992
temos que passar por todos
sinais da Av. Colorado,
126
00:05:51,993 --> 00:05:54,716
e suprimir a compra
de pipoca e banheiro pré-sessão.
127
00:05:54,717 --> 00:05:59,047
Devia ter falado, antes de eu
ter tomado a última Red Bull.
128
00:06:00,249 --> 00:06:02,049
Vão.
Vão, Power Rangers, vão!
129
00:06:04,691 --> 00:06:06,593
-Oi.
-Oi.
130
00:06:06,594 --> 00:06:10,181
-Estamos indo ao cinema.
-Não estamos não.
131
00:06:10,182 --> 00:06:13,460
Estamos parados no corredor,
num encontro constrangedor.
132
00:06:15,340 --> 00:06:16,840
Espera um pouco.
133
00:06:17,461 --> 00:06:20,389
Estão exibindo uma versão
digital de Os bandidos do Tempo.
134
00:06:20,390 --> 00:06:22,360
-Gostaria de vir?
-Na verdade, não.
135
00:06:22,361 --> 00:06:25,946
Convite inútil oferecido
e rejeitado como o esperado.
136
00:06:25,947 --> 00:06:28,817
Todos civilizados,
ninguém brigando, boa noite!
137
00:06:31,052 --> 00:06:33,893
-Só uns minutos.
-Quanto precisar.
138
00:06:38,538 --> 00:06:42,997
-Vamos conversar sobre ontem?
-Está pronto para se desculpar?
139
00:06:42,998 --> 00:06:43,998
Não.
140
00:06:43,999 --> 00:06:46,325
Resposta errada.
Mas obrigada por participar.
141
00:06:47,293 --> 00:06:51,545
-Isso é estúpido!
-De novo, acha que sou estúpida.
142
00:06:51,546 --> 00:06:54,564
É diferente ser estúpido
e agir de modo estúpido.
143
00:06:54,565 --> 00:06:57,524
E é diferente ser
idiota e imbecil.
144
00:06:58,598 --> 00:07:01,029
Não é diferente,
são sinônimos!
145
00:07:03,864 --> 00:07:05,987
Isso foi um tanto
desagradável.
146
00:07:05,988 --> 00:07:09,468
Acho que não preciso mais
do banheiro pré-sessão.
147
00:07:11,813 --> 00:07:13,729
Quando essa mulher
se mudou há 3 anos,
148
00:07:13,730 --> 00:07:17,929
mandei não falar com ela, agora
estou atrasado para o cinema.
149
00:07:21,253 --> 00:07:25,447
-Veja: Amazing Spiderman 183.
-Já tenho.
150
00:07:26,812 --> 00:07:31,478
Lembra que nele spiderman perde
uma briga e a namorada o larga?
151
00:07:33,953 --> 00:07:37,365
Quer que eu compre?
Pode ajudar a esquecer.
152
00:07:39,084 --> 00:07:40,604
Oi, pessoal,
como estão?
153
00:07:40,605 --> 00:07:43,783
Precisamos passar o tempo
até a próxima sessão do filme.
154
00:07:43,784 --> 00:07:47,963
Sem problemas, estava pensando
em fechar cedo e ir para casa.
155
00:07:47,964 --> 00:07:51,689
Mas não passa de um quarto menor
cheio de revistas em quadrinho.
156
00:07:53,141 --> 00:07:54,963
Obrigado, Stuart.
157
00:07:56,301 --> 00:08:01,061
Acha que não tem problema
o ex dormir no sofá da Penny?
158
00:08:01,062 --> 00:08:03,241
-É obviamente inapropriado.
-Obrigado.
159
00:08:03,242 --> 00:08:06,589
Mas se ela te dispensar,
estará com outro amanhã.
160
00:08:06,590 --> 00:08:09,777
E você estará com outra,
quando conseguir montar uma.
161
00:08:11,489 --> 00:08:15,224
A pergunta é quando
vai pedir desculpas.
162
00:08:15,225 --> 00:08:16,816
Não vou pedir desculpas.
163
00:08:16,817 --> 00:08:20,591
Eu não acho que Penny esteja
errada, você não é dono dela.
164
00:08:20,592 --> 00:08:24,854
É como minha garota Beyoncé diz:
"se gosta, tem que pôr um anel".
165
00:08:27,228 --> 00:08:30,784
Quando ela percebeu
que Leonard ficou chateado,
166
00:08:30,785 --> 00:08:32,192
deveria ter desistido.
167
00:08:32,193 --> 00:08:33,973
Como quando um cara
está chateado,
168
00:08:33,974 --> 00:08:36,340
porque o amigo combinou
ter aulas de culinária,
169
00:08:36,341 --> 00:08:39,280
mas não foi, pra fazer
dieta do suco com a mãe?
170
00:08:39,598 --> 00:08:41,625
Não sabia que tinha
ficado chateado.
171
00:08:41,626 --> 00:08:43,808
Não percebeu sutis sinais,
como eu dizendo:
172
00:08:43,809 --> 00:08:46,717
-"Howard, estou chateado"!
-Desculpe.
173
00:08:46,718 --> 00:08:49,261
Talvez aqui seja diferente,
mas na Índia significa
174
00:08:49,262 --> 00:08:51,545
que está chateado
com um cara chamado Howard!
175
00:08:51,546 --> 00:08:53,281
Eu disse desculpa!
176
00:08:53,282 --> 00:08:54,500
Desculpa não muda o fato
177
00:08:54,501 --> 00:08:56,665
que fiz arroz e galinha
com um vegano.
178
00:08:56,666 --> 00:08:59,957
Sabe o que é arroz e galinha
vegetarianos? Arroz!
179
00:08:59,958 --> 00:09:04,361
Acha que eu estava me divertindo
ouvindo a noite toda
180
00:09:04,362 --> 00:09:07,561
minha mãe dizendo
"já fez tanto xixi na vida"?
181
00:09:07,562 --> 00:09:11,293
Meu Deus,
você é muito filhinho da mamãe!
182
00:09:11,294 --> 00:09:15,206
-Não coloque minha mãe no meio!
-Você pôs sua mãe no meio!
183
00:09:15,207 --> 00:09:16,707
Parem, os dois!
184
00:09:16,708 --> 00:09:19,805
Essas brigas todas,
me lembram dos meus pais.
185
00:09:19,806 --> 00:09:22,367
"Eu disse que se não parar
de beber vou deixá-lo."
186
00:09:22,368 --> 00:09:26,408
"Então é mentirosa,
porque tô bebum e você aí."
187
00:09:26,409 --> 00:09:29,005
"Pare de gritar,
está fazendo Sheldon chorar!"
188
00:09:29,006 --> 00:09:32,598
"O que faz Sheldon chorar, é ter
colocado o nome Sheldon nele!"
189
00:09:39,449 --> 00:09:41,649
O que o chateou tanto?
190
00:09:42,584 --> 00:09:45,428
O Sheldon você nota
quando está chateado.
191
00:09:52,932 --> 00:09:55,597
Muito obrigada,
volte sempre.
192
00:09:55,598 --> 00:09:58,489
Com a outra metade
da minha gorjeta.
193
00:10:01,584 --> 00:10:03,516
Oi, Sheldon.
O que faz aqui?
194
00:10:03,517 --> 00:10:06,343
É um restaurante.
É horário de almoço.
195
00:10:06,344 --> 00:10:09,239
Achei que sendo garçonete,
conheceria o paradigma.
196
00:10:09,240 --> 00:10:11,325
-Leonard está vindo?
-Não.
197
00:10:11,326 --> 00:10:15,206
Creio que ele espera que volte
rastejando e peça desculpas.
198
00:10:15,207 --> 00:10:16,292
Isso não acontecerá.
199
00:10:16,293 --> 00:10:19,384
Supus que seria a reação diante
do real motivo da minha vinda.
200
00:10:19,385 --> 00:10:20,457
Que é?
201
00:10:20,458 --> 00:10:22,855
Quero que volte
rastejando e peça desculpas.
202
00:10:22,856 --> 00:10:24,205
Estou ocupada.
203
00:10:24,206 --> 00:10:27,855
Com licença, moça,
quero pedir meu almoço.
204
00:10:31,929 --> 00:10:34,562
-Está bem, o que quer?
-Tenho algumas perguntas.
205
00:10:34,563 --> 00:10:37,586
Notei que oferecem
sopa e meio sanduíche.
206
00:10:37,587 --> 00:10:41,284
-Sim.
-De onde vem o meio sanduíche?
207
00:10:41,285 --> 00:10:44,547
Está me dando metade
do sanduíche de alguém?
208
00:10:44,548 --> 00:10:47,654
Ou tenho que esperar mais alguém
pedir a outra metade?
209
00:10:47,655 --> 00:10:50,370
Não, não. Sheldon,
apenas fazem meio sanduíche.
210
00:10:50,371 --> 00:10:52,083
Não se pode fazer metade!
211
00:10:52,084 --> 00:10:55,836
Se não é metade de um grande,
é só um sanduíche pequeno.
212
00:10:55,837 --> 00:10:58,546
Certo, sopa
e um sanduíche pequeno?
213
00:10:58,547 --> 00:11:01,282
-É isso que quer?
-Claro que não! O de sempre.
214
00:11:02,484 --> 00:11:05,674
-Ótimo.
-Não vai me oferecer uma bebida?
215
00:11:05,675 --> 00:11:07,305
-Não pede sempre limonada?
-Sim.
216
00:11:07,306 --> 00:11:08,447
-Quer limonada?
-Sim.
217
00:11:08,448 --> 00:11:11,355
-Algo mais?
-Quero que peça desculpas a ele.
218
00:11:12,354 --> 00:11:15,023
Não vou fazer isso.
Não fiz nada de errado!
219
00:11:15,024 --> 00:11:17,010
-Ele está exagerando.
-Irrelevante.
220
00:11:17,011 --> 00:11:18,759
A interrupção
no seu relacionamento
221
00:11:18,760 --> 00:11:20,620
está deixando minha vida
intolerável.
222
00:11:20,621 --> 00:11:23,557
Desculpe, Sheldon,
mas isso não é a seu respeito.
223
00:11:23,558 --> 00:11:25,644
Não estou entendendo.
224
00:11:26,701 --> 00:11:28,448
Sim, sim.
Já vou.
225
00:11:28,449 --> 00:11:30,292
-Sheldon, tenho que ir.
-Está bem.
226
00:11:30,293 --> 00:11:33,648
Vamos supor ad argumentum
que Leonard esteja errado.
227
00:11:33,649 --> 00:11:35,705
-Ele está.
-Considerando o número
228
00:11:35,706 --> 00:11:38,297
de transgressões que você
cometeu e ele ignorou,
229
00:11:38,298 --> 00:11:41,471
não acha que pode retornar
o favor apenas essa vez?
230
00:11:41,472 --> 00:11:43,398
Estou indo.
Até mais, Sheldon.
231
00:11:47,794 --> 00:11:50,582
O que quis dizer com
transgressões que eu cometi?
232
00:11:50,583 --> 00:11:54,081
Está admitindo que Leonard
não tem queixas de você?
233
00:11:54,082 --> 00:11:55,404
Como o quê?
234
00:11:55,405 --> 00:11:57,673
Sim, estou vendo.
Está gesticulando a conta.
235
00:11:57,674 --> 00:11:59,240
Entendi.
Só um momento.
236
00:12:00,053 --> 00:12:03,010
-Do que ele reclama?
-Você dirigindo.
237
00:12:03,011 --> 00:12:05,166
Os bichos de pelúcia
na sua cama
238
00:12:05,167 --> 00:12:08,465
que encaram ele durante
suas atividades amorosas.
239
00:12:09,157 --> 00:12:11,509
Seus atrasos.
Sua cantoria.
240
00:12:11,510 --> 00:12:13,517
-Minha cantoria?
-É da minha lista.
241
00:12:13,518 --> 00:12:15,999
Mas Leonard seria um tolo
se não concordasse.
242
00:12:16,000 --> 00:12:19,185
Se ele tem tantos problemas
comigo, por que não me disse?
243
00:12:19,186 --> 00:12:22,175
De acordo com ele
você é sensível e temperamental.
244
00:12:22,176 --> 00:12:24,536
Sério?
Então me faça um favor
245
00:12:24,537 --> 00:12:27,038
diga ao Leonard
que ele pode morrer!
246
00:12:30,835 --> 00:12:34,291
E ela se pergunta por que
sempre recebe gorjeta baixa.
247
00:12:38,355 --> 00:12:39,497
Olá.
248
00:12:39,498 --> 00:12:42,065
Que bom que chegou.
Preciso que me faça um favor.
249
00:12:42,066 --> 00:12:44,029
-Claro.
-Vá se desculpar com a Penny.
250
00:12:44,789 --> 00:12:46,894
-O quê?
-Agora mesmo seria bom.
251
00:12:46,895 --> 00:12:48,364
Leonard!
252
00:12:48,365 --> 00:12:50,980
Apesar de que há uns minutos
atrás seria melhor.
253
00:12:50,981 --> 00:12:53,395
Soube que não gosta
dos meus bichos,
254
00:12:53,396 --> 00:12:55,599
da minha direção
ou da minha pontualidade.
255
00:12:55,600 --> 00:12:57,876
Quem te contaria
algo assim?
256
00:12:57,877 --> 00:13:00,287
Por que você disse
algo assim?
257
00:13:00,288 --> 00:13:03,131
Não importa o porquê,
é verdade, não?
258
00:13:03,132 --> 00:13:05,848
Está bem, é.
Mas posso conviver com isso.
259
00:13:05,849 --> 00:13:08,676
Não posso conviver com você
me informando casualmente
260
00:13:08,677 --> 00:13:10,655
que um cara ficará
no seu apartamento
261
00:13:10,656 --> 00:13:12,981
-sem nem me consultar!
-Não é esse o problema.
262
00:13:12,982 --> 00:13:14,811
O problema é que
não confia em mim!
263
00:13:14,812 --> 00:13:18,663
Qual é! Sheldon, já me ouviu
dizer que não confio nela?
264
00:13:18,664 --> 00:13:20,104
Sheldon?
265
00:13:20,105 --> 00:13:23,476
-Aonde ele foi?
-Seu grito deve tê-lo assustado.
266
00:13:23,477 --> 00:13:26,848
Aonde vai? Vai sair
no meio de uma discussão?
267
00:13:26,849 --> 00:13:28,847
Não, vou encontrar
seu maldito colega
268
00:13:28,848 --> 00:13:31,926
antes que ele se machuque
atravessando a rua!
269
00:13:31,927 --> 00:13:35,509
-Por que não falou?
-Preciso de sua permissão?
270
00:13:35,510 --> 00:13:38,125
-Não posso ler sua mente!
-Sério? Por que não?
271
00:13:38,126 --> 00:13:40,848
Você é tão esperto
e eu tão burra!
272
00:13:43,239 --> 00:13:46,822
Raj. Raj. Raj.
273
00:13:46,823 --> 00:13:48,589
Pare de bater,
está aberta!
274
00:13:48,590 --> 00:13:51,689
Por favor diga a meus pais que
a pesquisa sobre Matéria negra
275
00:13:51,690 --> 00:13:52,962
está num momento crítico
276
00:13:52,963 --> 00:13:55,390
e não posso viajar pro
casamento da minha prima.
277
00:13:55,391 --> 00:13:57,956
Sheldon, pergunte ao nosso filho
o que devemos dizer
278
00:13:57,957 --> 00:14:00,124
ao Sr. e Sr.ª Cheldry,
cuja filha, Lakshmi,
279
00:14:00,125 --> 00:14:02,656
está indo a Londres
exclusivamente pra conhecê-lo.
280
00:14:02,657 --> 00:14:06,518
-Não pedi pra conhecer Lakshmi.
-Deveria nos agradecer.
281
00:14:06,519 --> 00:14:09,418
Lakshmi acabou de fazer
redução de estômago.
282
00:14:10,290 --> 00:14:12,624
Tem a oportunidade
de conquistá-la,
283
00:14:12,625 --> 00:14:15,105
antes que perca peso
e aumente a autoestima.
284
00:14:15,106 --> 00:14:16,581
Não me interessa!
285
00:14:16,582 --> 00:14:19,472
Por que acham que não posso
conseguir uma mulher sozinho?
286
00:14:19,473 --> 00:14:21,868
Porque tem 27 anos
e o mais próximo de uma nora,
287
00:14:21,869 --> 00:14:23,657
é o menino judeu,
Howard.
288
00:14:24,712 --> 00:14:26,957
Isso foi
completamente ridículo!
289
00:14:26,958 --> 00:14:30,058
Sheldon, diga aos meus pais
que eu e Howard somos só amigos.
290
00:14:31,191 --> 00:14:32,691
Sheldon?
291
00:14:32,692 --> 00:14:34,890
Howard e eu
somos só amigos!
292
00:14:38,324 --> 00:14:41,491
Certo, volto para casa
para o casamento de Sanjay.
293
00:14:45,090 --> 00:14:46,691
Sheldon?
294
00:14:49,523 --> 00:14:52,057
O que está fazendo?
Ele não é um cachorro perdido.
295
00:14:52,058 --> 00:14:54,557
Por que não me deixa
encontrá-lo.
296
00:14:54,558 --> 00:14:56,989
Enquanto fica aí
pisando no seu freio imaginário.
297
00:14:56,990 --> 00:14:58,591
O freio pode ser imaginário,
298
00:14:58,592 --> 00:15:00,922
mas o sinal vermelho,
pela qual passou não era.
299
00:15:00,923 --> 00:15:02,123
Que sinal vermelho?
300
00:15:02,124 --> 00:15:04,957
De olho no trânsito.
De olho no trânsito!
301
00:15:13,691 --> 00:15:18,123
Howard, abra a porta!
Estou ocupada.
302
00:15:18,124 --> 00:15:20,789
Eu também.
Responda você!
303
00:15:20,790 --> 00:15:23,422
Não posso.
Estou no banheiro!
304
00:15:23,423 --> 00:15:26,257
Pelo amor de Deus,
Não preciso ouvir isso!
305
00:15:26,258 --> 00:15:28,689
Não pode só dizer
"estou ocupada"?
306
00:15:28,690 --> 00:15:32,156
Eu disse que estava ocupada,
mas não foi o bastante!
307
00:15:32,157 --> 00:15:33,323
Quer saber?
308
00:15:33,324 --> 00:15:35,424
Espero que seja
uma daquelas invasões
309
00:15:35,425 --> 00:15:36,925
e eles batam
na minha cabeça.
310
00:15:36,926 --> 00:15:38,756
Bom, se é uma invasão
311
00:15:38,757 --> 00:15:41,124
não diga que eu estou
no banheiro!
312
00:15:45,191 --> 00:15:47,290
Não há ninguém aqui.
313
00:15:47,291 --> 00:15:49,724
Está ouvindo coisas,
velha louca!
314
00:15:54,024 --> 00:15:55,857
Stuart, viu o Sheldon?
315
00:15:55,858 --> 00:15:58,657
Sim, ele está na sessão
de Graphic Novels.
316
00:16:00,391 --> 00:16:02,423
Construiu
um pequeno ninho.
317
00:16:02,424 --> 00:16:04,256
Obrigado.
318
00:16:04,257 --> 00:16:06,289
-Penny?
-Sim?
319
00:16:06,290 --> 00:16:08,690
-Tudo bem?
-O que quer dizer?
320
00:16:08,691 --> 00:16:11,289
Sheldon me disse
que você e Leonard brigaram.
321
00:16:11,290 --> 00:16:13,289
É, meio que sim.
322
00:16:13,290 --> 00:16:15,990
-Não, não é nada demais.
-Bom, bom.
323
00:16:15,991 --> 00:16:17,957
Te amo.
324
00:16:19,724 --> 00:16:23,423
-Não sairei até falar comigo.
-O que está havendo?
325
00:16:23,424 --> 00:16:25,181
É difícil de explicar.
326
00:16:25,182 --> 00:16:28,197
Ele faz isso de fingir
que está noutra dimensão
327
00:16:28,198 --> 00:16:31,924
que ocupa nosso mesmo espaço,
mas não nos vê.
328
00:16:33,190 --> 00:16:36,424
Não seja presunçoso.
Estou só ignorando.
329
00:16:37,990 --> 00:16:39,789
Sheldon,
vamos para casa.
330
00:16:39,790 --> 00:16:42,689
-Olha, paramos de brigar.
-Já ouvi isso.
331
00:16:42,690 --> 00:16:44,965
E em seguida
tinha que me esconder no quarto
332
00:16:44,966 --> 00:16:47,256
Recitando uma palestra
de Richard Feynman,
333
00:16:47,257 --> 00:16:49,789
enquanto minha mãe gritava
que Jesus a perdoaria
334
00:16:49,790 --> 00:16:52,123
se ela pusesse vidro
no bolo de carne do papai.
335
00:16:52,124 --> 00:16:55,290
E meu pai está
no telhado atirando
336
00:16:55,291 --> 00:16:58,090
na coleção dela de pratos
colecionáveis de Franklin Mint.
337
00:16:58,757 --> 00:17:02,489
Não haverá mais gritaria
nem quebradeira.
338
00:17:02,490 --> 00:17:05,523
Verdade?
Onde Justin dormirá?
339
00:17:05,524 --> 00:17:07,890
Sim, onde ele dormirá?
340
00:17:07,891 --> 00:17:10,023
Meu Deus,
deixa isso pra lá?
341
00:17:10,024 --> 00:17:11,524
Eu deixaria.
342
00:17:12,991 --> 00:17:14,523
Por que eu deveria?
343
00:17:14,524 --> 00:17:17,390
Porque não diz pra ele encontrar
outro lugar para dormir?
344
00:17:18,691 --> 00:17:20,623
Pelo amor de Deus!
345
00:17:22,257 --> 00:17:24,356
Então, teve problemas
na infância?
346
00:17:24,357 --> 00:17:26,689
Todos tivemos problemas
na infância.
347
00:17:26,690 --> 00:17:29,357
Em algum momento,
tem que crescer e superá-los.
348
00:17:29,358 --> 00:17:30,858
Fogo! Fogo!
349
00:17:31,890 --> 00:17:33,957
Leonard, me deixa cuidar disso,
por favor?
350
00:17:42,224 --> 00:17:44,990
Sheldon, por favor,
tente entender.
351
00:17:44,991 --> 00:17:47,290
Olha, eu e Leonard
estamos num relacionamento
352
00:17:47,291 --> 00:17:48,889
e ocasionalmente,
vamos brigar.
353
00:17:48,890 --> 00:17:53,057
Mas não importa o que aconteça
entre nós, sempre te amaremos.
354
00:17:55,057 --> 00:17:56,923
Não é, Leonard?
355
00:17:56,924 --> 00:17:59,357
Sempre é muito tempo.
356
00:18:00,424 --> 00:18:03,323
Claro.
Sempre.
357
00:18:03,324 --> 00:18:05,256
Que tal, comprarmos
esse robô para você
358
00:18:05,257 --> 00:18:07,690
e depois vamos todos
para casa.
359
00:18:07,691 --> 00:18:09,691
Quero aquele.
360
00:18:10,691 --> 00:18:12,456
Tá, compramos aquele.
361
00:18:12,457 --> 00:18:15,789
Qual é, ele só vai brincar
com ele duas vezes
362
00:18:15,790 --> 00:18:19,056
e depois vai jogá-lo
no armário com os outros.
363
00:18:19,057 --> 00:18:21,191
Compre o robô, Leonard.
364
00:18:23,191 --> 00:18:25,090
Essa revistinha também?
365
00:18:25,091 --> 00:18:26,658
Claro que sim.
366
00:18:31,623 --> 00:18:33,723
Nos encontramos de novo.
367
00:18:42,257 --> 00:18:44,023
O que o Justin disse
quando contou
368
00:18:44,024 --> 00:18:45,725
que ele não dormiria
no seu sofá?
369
00:18:45,726 --> 00:18:49,424
Ele é um músico. Vai dormir
no próprio vômito, se precisar.
370
00:18:58,458 --> 00:19:04,223
Deveria ter pedido mais
que uma revistinha e um robô.