1 00:00:01,925 --> 00:00:05,418 Sheldon, nem acredito que criou seu próprio jogo. 2 00:00:06,082 --> 00:00:09,205 Laboratório de Pesquisa é mais que um jogo. 3 00:00:09,206 --> 00:00:10,566 É como diz o slogan: 4 00:00:10,567 --> 00:00:13,958 "A Física é teórica, mas a Diversão é real". 5 00:00:15,591 --> 00:00:18,303 Devemos estar jogando errado então. 6 00:00:19,248 --> 00:00:20,316 Deu cinco. 7 00:00:20,317 --> 00:00:22,961 Um, dois, três, quatro, cinco. 8 00:00:22,962 --> 00:00:24,421 Olha só para isso! 9 00:00:24,422 --> 00:00:27,982 Minha verba de pesquisas do Dept.º de Defesa foi renovada. 10 00:00:27,983 --> 00:00:29,174 Grande jogada! 11 00:00:29,175 --> 00:00:32,164 Agora pode demolir o ciclotron soviético 12 00:00:32,165 --> 00:00:35,347 e construir o Grande Colisor de Hádrons. 13 00:00:35,348 --> 00:00:36,899 Legal! 14 00:00:37,812 --> 00:00:39,361 É ótima nisso, Penny. 15 00:00:39,362 --> 00:00:42,217 E como primeiro grupo de testes terão vantagem quando 16 00:00:42,218 --> 00:00:45,162 jogarmos com Wolowitz e Koothrappali no domingo. 17 00:00:45,163 --> 00:00:46,762 Nossa, Sheldon... 18 00:00:46,763 --> 00:00:49,145 Acho que não podemos jogar no domingo. 19 00:00:49,146 --> 00:00:50,630 Por que não? 20 00:00:50,631 --> 00:00:54,845 Por causa das razões que Penny vai dizer agora. 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,200 Vou buscar meu amigo Justin no aeroporto. 22 00:00:57,201 --> 00:00:59,743 É isso, ela vai buscar o Justin no aeroporto, 23 00:00:59,744 --> 00:01:02,329 e não vou jogar porque vou com ela. Certo? 24 00:01:02,330 --> 00:01:04,676 Pode se quiser. Mas acho que não terá lugar. 25 00:01:04,677 --> 00:01:07,962 Ele tem muita bagagem, como guitarras e amplificadores. 26 00:01:07,963 --> 00:01:08,992 Espere. 27 00:01:08,993 --> 00:01:11,630 -Está falando de quê? -Meu amigo Justin. 28 00:01:11,631 --> 00:01:14,181 Preste atenção. Por isso ela não pode jogar domingo. 29 00:01:15,010 --> 00:01:16,398 -Quem é Justin? -Sua vez. 30 00:01:16,399 --> 00:01:17,683 -Falei dele. -Nunca. 31 00:01:17,684 --> 00:01:18,958 Jogue o dado, Leonard. 32 00:01:18,959 --> 00:01:21,208 Sim, meu amigo guitarrista de Omaha. 33 00:01:21,209 --> 00:01:23,288 Veio atrás de uns trabalhos aqui em LA, 34 00:01:23,289 --> 00:01:25,305 ofereci meu sofá por umas semanas. 35 00:01:25,306 --> 00:01:29,448 Vamos! Se tirar seis, Penny morre num derretimento nuclear. 36 00:01:30,710 --> 00:01:34,034 Entende o que digo com "a diversão é real"? 37 00:01:34,035 --> 00:01:37,165 Espere aí, um cara vai dormir no seu sofá? 38 00:01:37,166 --> 00:01:39,776 Não é um cara, é meu amigo. 39 00:01:39,777 --> 00:01:43,787 Com amigo, quis dizer: amiguinho, amigo gay 40 00:01:43,788 --> 00:01:46,061 ou ex-namorado com relações platônicas, 41 00:01:46,062 --> 00:01:48,426 mas que ainda pode sentir algo por você? 42 00:01:49,027 --> 00:01:51,262 Ele definitivamente não é gay. 43 00:01:51,263 --> 00:01:55,733 Um músico não-gay dormindo no sofá da minha namorada. 44 00:01:57,769 --> 00:02:02,472 Sim, nos pegamos uma vez. Mas não ficamos nos pegando. 45 00:02:02,473 --> 00:02:05,086 Sem ser pedante, mas quando pesquisei 46 00:02:05,087 --> 00:02:07,596 "nos pegamos" era passado de "se pegar" 47 00:02:07,597 --> 00:02:09,758 que todos sabemos ser um eufemismo popular 48 00:02:09,759 --> 00:02:12,386 para "viu um ao outro pelado". 49 00:02:13,332 --> 00:02:15,114 Jogarei por você. 50 00:02:16,179 --> 00:02:18,579 Tem problema com Justin ficar na minha casa? 51 00:02:18,580 --> 00:02:19,876 Quando descobriu isso? 52 00:02:19,877 --> 00:02:22,033 Ah, não! Acidente industrial! 53 00:02:23,878 --> 00:02:26,093 Não fale comigo como se eu fosse idiota. 54 00:02:26,094 --> 00:02:29,418 Não a tratei como idiota, disse que a ideia era idiota. 55 00:02:29,419 --> 00:02:31,862 Olhou acidentalmente um laser de hélioargônio. 56 00:02:31,863 --> 00:02:33,974 Perca um turno e uma retina. 57 00:02:34,773 --> 00:02:36,720 Como não está tratando como idiota? 58 00:02:36,721 --> 00:02:39,454 É meu amigo, meu sofá e minha maldita vida. 59 00:02:39,455 --> 00:02:41,056 É também sua vez. 60 00:02:41,743 --> 00:02:43,260 É sua vida mesmo. 61 00:02:43,261 --> 00:02:46,163 Se quer um guitarrista idiota no sofá, tudo bem. 62 00:02:46,164 --> 00:02:49,873 Por que não aluga beliches e chama o Black Eyed Peas? 63 00:02:49,874 --> 00:02:53,153 Se eu quiser convidar o festival inteiro de Lollapaloza 64 00:02:53,154 --> 00:02:55,829 para dormir lá, convido e não é da sua conta! 65 00:02:55,830 --> 00:02:58,673 Está ouvindo a si mesma? Parece uma criança agora. 66 00:02:58,674 --> 00:03:01,326 Agora sou criança? Pelo menos não é mais idiota. 67 00:03:01,327 --> 00:03:03,355 Não são adjetivos mutuamente excludentes. 68 00:03:03,356 --> 00:03:04,781 Você é mesmo um... 69 00:03:04,782 --> 00:03:06,638 Que porra ele está fazendo? 70 00:03:06,639 --> 00:03:08,737 Nos silenciando, ele não gosta de brigas. 71 00:03:08,738 --> 00:03:11,769 Sheldon, pare! A briga já acabou. 72 00:03:11,770 --> 00:03:15,938 E nunca ouviria falar de Black Eyed Peas se não fosse por mim! 73 00:03:15,939 --> 00:03:18,029 Ouvi sim falar deles! 74 00:03:18,936 --> 00:03:21,065 Só não sabia que era uma banda. 75 00:03:22,737 --> 00:03:26,000 Sheldon, ela se foi. Desligue o liquidificador. 76 00:03:31,455 --> 00:03:34,958 Seu relacionamento atingiu o inevitável triste fim? 77 00:03:36,608 --> 00:03:39,439 Não, foi só uma briguinha. 78 00:03:39,440 --> 00:03:40,804 Veja o lado bom. 79 00:03:40,805 --> 00:03:42,641 Em virtude da desistência de Penny, 80 00:03:42,642 --> 00:03:46,519 você é o primeiro vencedor de Laboratório de Pesquisa. 81 00:03:47,460 --> 00:03:49,806 Quer uma raspadinha comemorativa? 82 00:03:51,460 --> 00:03:54,658 Todo universo estava quente e denso 83 00:03:54,659 --> 00:03:58,163 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 84 00:03:58,164 --> 00:03:59,896 Espera... A Terra começou a esfriar, 85 00:03:59,897 --> 00:04:02,788 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 86 00:04:02,789 --> 00:04:04,914 construímos a muralha e as pirâmides 87 00:04:04,915 --> 00:04:07,626 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 88 00:04:07,627 --> 00:04:10,790 que tudo começou com o Big Bang! 89 00:04:10,791 --> 00:04:12,500 DarkSide darlegenders@gmail.com 90 00:04:12,501 --> 00:04:14,624 Kevão | Angie TwT | DarthWand 91 00:04:14,625 --> 00:04:17,178 S03E07 The Guitarist Amplification 92 00:04:19,004 --> 00:04:20,971 Não sei como pode simplesmente anunciar 93 00:04:20,972 --> 00:04:23,514 que um ex-namorado vai dormir no sofá. 94 00:04:23,515 --> 00:04:25,929 Pensei num jogo para jogarmos no carro. 95 00:04:25,930 --> 00:04:27,472 Não quero brincar, Sheldon. 96 00:04:27,473 --> 00:04:30,853 Chama-se Cientistas. Vou falar 3 cientistas. 97 00:04:30,854 --> 00:04:33,525 Você os põe em ordem pela relevância da contribuição 98 00:04:33,526 --> 00:04:35,022 em seus respectivos campos. 99 00:04:35,023 --> 00:04:37,036 Para o jogo ser ainda mais interessante, 100 00:04:37,037 --> 00:04:40,435 deve considerar apenas a contribuição para o campo, 101 00:04:40,436 --> 00:04:42,702 não a validade do campo em si. 102 00:04:42,703 --> 00:04:45,169 Por exemplo, Abu Musa Jabir ibn Hayyan 103 00:04:45,170 --> 00:04:48,302 fez uma grande contribuição para a desacreditada Alquimia 104 00:04:48,303 --> 00:04:50,669 e Halbert Vanderplatt à Neurobiologia. 105 00:04:50,670 --> 00:04:52,537 Pronto para se divertir? 106 00:04:53,903 --> 00:04:56,551 Um ex-namorado que definitivamente não é gay. 107 00:04:56,552 --> 00:04:59,424 Tudo que um cara gosta de ouvir: definitivamente. 108 00:04:59,425 --> 00:05:01,593 Tudo bem, começo com uns fáceis: 109 00:05:01,594 --> 00:05:04,956 Isaac Newton, Madame Curie e Niels Bohr. 110 00:05:04,957 --> 00:05:08,544 Eu falo uma coisinha e acabo como o vilão da história. 111 00:05:08,545 --> 00:05:10,970 Dica: Madame Curie teve ajuda do seu marido. 112 00:05:10,971 --> 00:05:12,909 O que eu deveria dizer? 113 00:05:12,910 --> 00:05:16,702 "Claro, Penny, tudo bem para mim seu ex dormir no apartamento." 114 00:05:16,703 --> 00:05:19,422 "Não me interessa se você se importa ou não." 115 00:05:19,423 --> 00:05:22,665 "Porque eu sou a Penny, sou linda e faço o que eu quiser." 116 00:05:22,666 --> 00:05:26,896 "Entendi, você acha que me faz um favor ficando junto comigo." 117 00:05:26,897 --> 00:05:30,037 "Não, Leonard, estou fazendo um favor respirando o mesmo ar." 118 00:05:30,038 --> 00:05:31,682 Leonard, pare o carro! 119 00:05:32,840 --> 00:05:33,990 O que foi? 120 00:05:33,991 --> 00:05:36,837 Não aguento mais ouvir vocês brigando. 121 00:05:41,460 --> 00:05:42,780 Vamos, estamos atrasados. 122 00:05:42,781 --> 00:05:44,769 Se acalme, chegaremos a tempo do filme. 123 00:05:44,770 --> 00:05:47,214 Creio que minha ansiedade seja justificável, 124 00:05:47,215 --> 00:05:49,458 visto que o filme começa em 17min, ou seja... 125 00:05:49,459 --> 00:05:51,992 temos que passar por todos sinais da Av. Colorado, 126 00:05:51,993 --> 00:05:54,716 e suprimir a compra de pipoca e banheiro pré-sessão. 127 00:05:54,717 --> 00:05:59,047 Devia ter falado, antes de eu ter tomado a última Red Bull. 128 00:06:00,249 --> 00:06:02,049 Vão. Vão, Power Rangers, vão! 129 00:06:04,691 --> 00:06:06,593 -Oi. -Oi. 130 00:06:06,594 --> 00:06:10,181 -Estamos indo ao cinema. -Não estamos não. 131 00:06:10,182 --> 00:06:13,460 Estamos parados no corredor, num encontro constrangedor. 132 00:06:15,340 --> 00:06:16,840 Espera um pouco. 133 00:06:17,461 --> 00:06:20,389 Estão exibindo uma versão digital de Os bandidos do Tempo. 134 00:06:20,390 --> 00:06:22,360 -Gostaria de vir? -Na verdade, não. 135 00:06:22,361 --> 00:06:25,946 Convite inútil oferecido e rejeitado como o esperado. 136 00:06:25,947 --> 00:06:28,817 Todos civilizados, ninguém brigando, boa noite! 137 00:06:31,052 --> 00:06:33,893 -Só uns minutos. -Quanto precisar. 138 00:06:38,538 --> 00:06:42,997 -Vamos conversar sobre ontem? -Está pronto para se desculpar? 139 00:06:42,998 --> 00:06:43,998 Não. 140 00:06:43,999 --> 00:06:46,325 Resposta errada. Mas obrigada por participar. 141 00:06:47,293 --> 00:06:51,545 -Isso é estúpido! -De novo, acha que sou estúpida. 142 00:06:51,546 --> 00:06:54,564 É diferente ser estúpido e agir de modo estúpido. 143 00:06:54,565 --> 00:06:57,524 E é diferente ser idiota e imbecil. 144 00:06:58,598 --> 00:07:01,029 Não é diferente, são sinônimos! 145 00:07:03,864 --> 00:07:05,987 Isso foi um tanto desagradável. 146 00:07:05,988 --> 00:07:09,468 Acho que não preciso mais do banheiro pré-sessão. 147 00:07:11,813 --> 00:07:13,729 Quando essa mulher se mudou há 3 anos, 148 00:07:13,730 --> 00:07:17,929 mandei não falar com ela, agora estou atrasado para o cinema. 149 00:07:21,253 --> 00:07:25,447 -Veja: Amazing Spiderman 183. -Já tenho. 150 00:07:26,812 --> 00:07:31,478 Lembra que nele spiderman perde uma briga e a namorada o larga? 151 00:07:33,953 --> 00:07:37,365 Quer que eu compre? Pode ajudar a esquecer. 152 00:07:39,084 --> 00:07:40,604 Oi, pessoal, como estão? 153 00:07:40,605 --> 00:07:43,783 Precisamos passar o tempo até a próxima sessão do filme. 154 00:07:43,784 --> 00:07:47,963 Sem problemas, estava pensando em fechar cedo e ir para casa. 155 00:07:47,964 --> 00:07:51,689 Mas não passa de um quarto menor cheio de revistas em quadrinho. 156 00:07:53,141 --> 00:07:54,963 Obrigado, Stuart. 157 00:07:56,301 --> 00:08:01,061 Acha que não tem problema o ex dormir no sofá da Penny? 158 00:08:01,062 --> 00:08:03,241 -É obviamente inapropriado. -Obrigado. 159 00:08:03,242 --> 00:08:06,589 Mas se ela te dispensar, estará com outro amanhã. 160 00:08:06,590 --> 00:08:09,777 E você estará com outra, quando conseguir montar uma. 161 00:08:11,489 --> 00:08:15,224 A pergunta é quando vai pedir desculpas. 162 00:08:15,225 --> 00:08:16,816 Não vou pedir desculpas. 163 00:08:16,817 --> 00:08:20,591 Eu não acho que Penny esteja errada, você não é dono dela. 164 00:08:20,592 --> 00:08:24,854 É como minha garota Beyoncé diz: "se gosta, tem que pôr um anel". 165 00:08:27,228 --> 00:08:30,784 Quando ela percebeu que Leonard ficou chateado, 166 00:08:30,785 --> 00:08:32,192 deveria ter desistido. 167 00:08:32,193 --> 00:08:33,973 Como quando um cara está chateado, 168 00:08:33,974 --> 00:08:36,340 porque o amigo combinou ter aulas de culinária, 169 00:08:36,341 --> 00:08:39,280 mas não foi, pra fazer dieta do suco com a mãe? 170 00:08:39,598 --> 00:08:41,625 Não sabia que tinha ficado chateado. 171 00:08:41,626 --> 00:08:43,808 Não percebeu sutis sinais, como eu dizendo: 172 00:08:43,809 --> 00:08:46,717 -"Howard, estou chateado"! -Desculpe. 173 00:08:46,718 --> 00:08:49,261 Talvez aqui seja diferente, mas na Índia significa 174 00:08:49,262 --> 00:08:51,545 que está chateado com um cara chamado Howard! 175 00:08:51,546 --> 00:08:53,281 Eu disse desculpa! 176 00:08:53,282 --> 00:08:54,500 Desculpa não muda o fato 177 00:08:54,501 --> 00:08:56,665 que fiz arroz e galinha com um vegano. 178 00:08:56,666 --> 00:08:59,957 Sabe o que é arroz e galinha vegetarianos? Arroz! 179 00:08:59,958 --> 00:09:04,361 Acha que eu estava me divertindo ouvindo a noite toda 180 00:09:04,362 --> 00:09:07,561 minha mãe dizendo "já fez tanto xixi na vida"? 181 00:09:07,562 --> 00:09:11,293 Meu Deus, você é muito filhinho da mamãe! 182 00:09:11,294 --> 00:09:15,206 -Não coloque minha mãe no meio! -Você pôs sua mãe no meio! 183 00:09:15,207 --> 00:09:16,707 Parem, os dois! 184 00:09:16,708 --> 00:09:19,805 Essas brigas todas, me lembram dos meus pais. 185 00:09:19,806 --> 00:09:22,367 "Eu disse que se não parar de beber vou deixá-lo." 186 00:09:22,368 --> 00:09:26,408 "Então é mentirosa, porque tô bebum e você aí." 187 00:09:26,409 --> 00:09:29,005 "Pare de gritar, está fazendo Sheldon chorar!" 188 00:09:29,006 --> 00:09:32,598 "O que faz Sheldon chorar, é ter colocado o nome Sheldon nele!" 189 00:09:39,449 --> 00:09:41,649 O que o chateou tanto? 190 00:09:42,584 --> 00:09:45,428 O Sheldon você nota quando está chateado. 191 00:09:52,932 --> 00:09:55,597 Muito obrigada, volte sempre. 192 00:09:55,598 --> 00:09:58,489 Com a outra metade da minha gorjeta. 193 00:10:01,584 --> 00:10:03,516 Oi, Sheldon. O que faz aqui? 194 00:10:03,517 --> 00:10:06,343 É um restaurante. É horário de almoço. 195 00:10:06,344 --> 00:10:09,239 Achei que sendo garçonete, conheceria o paradigma. 196 00:10:09,240 --> 00:10:11,325 -Leonard está vindo? -Não. 197 00:10:11,326 --> 00:10:15,206 Creio que ele espera que volte rastejando e peça desculpas. 198 00:10:15,207 --> 00:10:16,292 Isso não acontecerá. 199 00:10:16,293 --> 00:10:19,384 Supus que seria a reação diante do real motivo da minha vinda. 200 00:10:19,385 --> 00:10:20,457 Que é? 201 00:10:20,458 --> 00:10:22,855 Quero que volte rastejando e peça desculpas. 202 00:10:22,856 --> 00:10:24,205 Estou ocupada. 203 00:10:24,206 --> 00:10:27,855 Com licença, moça, quero pedir meu almoço. 204 00:10:31,929 --> 00:10:34,562 -Está bem, o que quer? -Tenho algumas perguntas. 205 00:10:34,563 --> 00:10:37,586 Notei que oferecem sopa e meio sanduíche. 206 00:10:37,587 --> 00:10:41,284 -Sim. -De onde vem o meio sanduíche? 207 00:10:41,285 --> 00:10:44,547 Está me dando metade do sanduíche de alguém? 208 00:10:44,548 --> 00:10:47,654 Ou tenho que esperar mais alguém pedir a outra metade? 209 00:10:47,655 --> 00:10:50,370 Não, não. Sheldon, apenas fazem meio sanduíche. 210 00:10:50,371 --> 00:10:52,083 Não se pode fazer metade! 211 00:10:52,084 --> 00:10:55,836 Se não é metade de um grande, é só um sanduíche pequeno. 212 00:10:55,837 --> 00:10:58,546 Certo, sopa e um sanduíche pequeno? 213 00:10:58,547 --> 00:11:01,282 -É isso que quer? -Claro que não! O de sempre. 214 00:11:02,484 --> 00:11:05,674 -Ótimo. -Não vai me oferecer uma bebida? 215 00:11:05,675 --> 00:11:07,305 -Não pede sempre limonada? -Sim. 216 00:11:07,306 --> 00:11:08,447 -Quer limonada? -Sim. 217 00:11:08,448 --> 00:11:11,355 -Algo mais? -Quero que peça desculpas a ele. 218 00:11:12,354 --> 00:11:15,023 Não vou fazer isso. Não fiz nada de errado! 219 00:11:15,024 --> 00:11:17,010 -Ele está exagerando. -Irrelevante. 220 00:11:17,011 --> 00:11:18,759 A interrupção no seu relacionamento 221 00:11:18,760 --> 00:11:20,620 está deixando minha vida intolerável. 222 00:11:20,621 --> 00:11:23,557 Desculpe, Sheldon, mas isso não é a seu respeito. 223 00:11:23,558 --> 00:11:25,644 Não estou entendendo. 224 00:11:26,701 --> 00:11:28,448 Sim, sim. Já vou. 225 00:11:28,449 --> 00:11:30,292 -Sheldon, tenho que ir. -Está bem. 226 00:11:30,293 --> 00:11:33,648 Vamos supor ad argumentum que Leonard esteja errado. 227 00:11:33,649 --> 00:11:35,705 -Ele está. -Considerando o número 228 00:11:35,706 --> 00:11:38,297 de transgressões que você cometeu e ele ignorou, 229 00:11:38,298 --> 00:11:41,471 não acha que pode retornar o favor apenas essa vez? 230 00:11:41,472 --> 00:11:43,398 Estou indo. Até mais, Sheldon. 231 00:11:47,794 --> 00:11:50,582 O que quis dizer com transgressões que eu cometi? 232 00:11:50,583 --> 00:11:54,081 Está admitindo que Leonard não tem queixas de você? 233 00:11:54,082 --> 00:11:55,404 Como o quê? 234 00:11:55,405 --> 00:11:57,673 Sim, estou vendo. Está gesticulando a conta. 235 00:11:57,674 --> 00:11:59,240 Entendi. Só um momento. 236 00:12:00,053 --> 00:12:03,010 -Do que ele reclama? -Você dirigindo. 237 00:12:03,011 --> 00:12:05,166 Os bichos de pelúcia na sua cama 238 00:12:05,167 --> 00:12:08,465 que encaram ele durante suas atividades amorosas. 239 00:12:09,157 --> 00:12:11,509 Seus atrasos. Sua cantoria. 240 00:12:11,510 --> 00:12:13,517 -Minha cantoria? -É da minha lista. 241 00:12:13,518 --> 00:12:15,999 Mas Leonard seria um tolo se não concordasse. 242 00:12:16,000 --> 00:12:19,185 Se ele tem tantos problemas comigo, por que não me disse? 243 00:12:19,186 --> 00:12:22,175 De acordo com ele você é sensível e temperamental. 244 00:12:22,176 --> 00:12:24,536 Sério? Então me faça um favor 245 00:12:24,537 --> 00:12:27,038 diga ao Leonard que ele pode morrer! 246 00:12:30,835 --> 00:12:34,291 E ela se pergunta por que sempre recebe gorjeta baixa. 247 00:12:38,355 --> 00:12:39,497 Olá. 248 00:12:39,498 --> 00:12:42,065 Que bom que chegou. Preciso que me faça um favor. 249 00:12:42,066 --> 00:12:44,029 -Claro. -Vá se desculpar com a Penny. 250 00:12:44,789 --> 00:12:46,894 -O quê? -Agora mesmo seria bom. 251 00:12:46,895 --> 00:12:48,364 Leonard! 252 00:12:48,365 --> 00:12:50,980 Apesar de que há uns minutos atrás seria melhor. 253 00:12:50,981 --> 00:12:53,395 Soube que não gosta dos meus bichos, 254 00:12:53,396 --> 00:12:55,599 da minha direção ou da minha pontualidade. 255 00:12:55,600 --> 00:12:57,876 Quem te contaria algo assim? 256 00:12:57,877 --> 00:13:00,287 Por que você disse algo assim? 257 00:13:00,288 --> 00:13:03,131 Não importa o porquê, é verdade, não? 258 00:13:03,132 --> 00:13:05,848 Está bem, é. Mas posso conviver com isso. 259 00:13:05,849 --> 00:13:08,676 Não posso conviver com você me informando casualmente 260 00:13:08,677 --> 00:13:10,655 que um cara ficará no seu apartamento 261 00:13:10,656 --> 00:13:12,981 -sem nem me consultar! -Não é esse o problema. 262 00:13:12,982 --> 00:13:14,811 O problema é que não confia em mim! 263 00:13:14,812 --> 00:13:18,663 Qual é! Sheldon, já me ouviu dizer que não confio nela? 264 00:13:18,664 --> 00:13:20,104 Sheldon? 265 00:13:20,105 --> 00:13:23,476 -Aonde ele foi? -Seu grito deve tê-lo assustado. 266 00:13:23,477 --> 00:13:26,848 Aonde vai? Vai sair no meio de uma discussão? 267 00:13:26,849 --> 00:13:28,847 Não, vou encontrar seu maldito colega 268 00:13:28,848 --> 00:13:31,926 antes que ele se machuque atravessando a rua! 269 00:13:31,927 --> 00:13:35,509 -Por que não falou? -Preciso de sua permissão? 270 00:13:35,510 --> 00:13:38,125 -Não posso ler sua mente! -Sério? Por que não? 271 00:13:38,126 --> 00:13:40,848 Você é tão esperto e eu tão burra! 272 00:13:43,239 --> 00:13:46,822 Raj. Raj. Raj. 273 00:13:46,823 --> 00:13:48,589 Pare de bater, está aberta! 274 00:13:48,590 --> 00:13:51,689 Por favor diga a meus pais que a pesquisa sobre Matéria negra 275 00:13:51,690 --> 00:13:52,962 está num momento crítico 276 00:13:52,963 --> 00:13:55,390 e não posso viajar pro casamento da minha prima. 277 00:13:55,391 --> 00:13:57,956 Sheldon, pergunte ao nosso filho o que devemos dizer 278 00:13:57,957 --> 00:14:00,124 ao Sr. e Sr.ª Cheldry, cuja filha, Lakshmi, 279 00:14:00,125 --> 00:14:02,656 está indo a Londres exclusivamente pra conhecê-lo. 280 00:14:02,657 --> 00:14:06,518 -Não pedi pra conhecer Lakshmi. -Deveria nos agradecer. 281 00:14:06,519 --> 00:14:09,418 Lakshmi acabou de fazer redução de estômago. 282 00:14:10,290 --> 00:14:12,624 Tem a oportunidade de conquistá-la, 283 00:14:12,625 --> 00:14:15,105 antes que perca peso e aumente a autoestima. 284 00:14:15,106 --> 00:14:16,581 Não me interessa! 285 00:14:16,582 --> 00:14:19,472 Por que acham que não posso conseguir uma mulher sozinho? 286 00:14:19,473 --> 00:14:21,868 Porque tem 27 anos e o mais próximo de uma nora, 287 00:14:21,869 --> 00:14:23,657 é o menino judeu, Howard. 288 00:14:24,712 --> 00:14:26,957 Isso foi completamente ridículo! 289 00:14:26,958 --> 00:14:30,058 Sheldon, diga aos meus pais que eu e Howard somos só amigos. 290 00:14:31,191 --> 00:14:32,691 Sheldon? 291 00:14:32,692 --> 00:14:34,890 Howard e eu somos só amigos! 292 00:14:38,324 --> 00:14:41,491 Certo, volto para casa para o casamento de Sanjay. 293 00:14:45,090 --> 00:14:46,691 Sheldon? 294 00:14:49,523 --> 00:14:52,057 O que está fazendo? Ele não é um cachorro perdido. 295 00:14:52,058 --> 00:14:54,557 Por que não me deixa encontrá-lo. 296 00:14:54,558 --> 00:14:56,989 Enquanto fica aí pisando no seu freio imaginário. 297 00:14:56,990 --> 00:14:58,591 O freio pode ser imaginário, 298 00:14:58,592 --> 00:15:00,922 mas o sinal vermelho, pela qual passou não era. 299 00:15:00,923 --> 00:15:02,123 Que sinal vermelho? 300 00:15:02,124 --> 00:15:04,957 De olho no trânsito. De olho no trânsito! 301 00:15:13,691 --> 00:15:18,123 Howard, abra a porta! Estou ocupada. 302 00:15:18,124 --> 00:15:20,789 Eu também. Responda você! 303 00:15:20,790 --> 00:15:23,422 Não posso. Estou no banheiro! 304 00:15:23,423 --> 00:15:26,257 Pelo amor de Deus, Não preciso ouvir isso! 305 00:15:26,258 --> 00:15:28,689 Não pode só dizer "estou ocupada"? 306 00:15:28,690 --> 00:15:32,156 Eu disse que estava ocupada, mas não foi o bastante! 307 00:15:32,157 --> 00:15:33,323 Quer saber? 308 00:15:33,324 --> 00:15:35,424 Espero que seja uma daquelas invasões 309 00:15:35,425 --> 00:15:36,925 e eles batam na minha cabeça. 310 00:15:36,926 --> 00:15:38,756 Bom, se é uma invasão 311 00:15:38,757 --> 00:15:41,124 não diga que eu estou no banheiro! 312 00:15:45,191 --> 00:15:47,290 Não há ninguém aqui. 313 00:15:47,291 --> 00:15:49,724 Está ouvindo coisas, velha louca! 314 00:15:54,024 --> 00:15:55,857 Stuart, viu o Sheldon? 315 00:15:55,858 --> 00:15:58,657 Sim, ele está na sessão de Graphic Novels. 316 00:16:00,391 --> 00:16:02,423 Construiu um pequeno ninho. 317 00:16:02,424 --> 00:16:04,256 Obrigado. 318 00:16:04,257 --> 00:16:06,289 -Penny? -Sim? 319 00:16:06,290 --> 00:16:08,690 -Tudo bem? -O que quer dizer? 320 00:16:08,691 --> 00:16:11,289 Sheldon me disse que você e Leonard brigaram. 321 00:16:11,290 --> 00:16:13,289 É, meio que sim. 322 00:16:13,290 --> 00:16:15,990 -Não, não é nada demais. -Bom, bom. 323 00:16:15,991 --> 00:16:17,957 Te amo. 324 00:16:19,724 --> 00:16:23,423 -Não sairei até falar comigo. -O que está havendo? 325 00:16:23,424 --> 00:16:25,181 É difícil de explicar. 326 00:16:25,182 --> 00:16:28,197 Ele faz isso de fingir que está noutra dimensão 327 00:16:28,198 --> 00:16:31,924 que ocupa nosso mesmo espaço, mas não nos vê. 328 00:16:33,190 --> 00:16:36,424 Não seja presunçoso. Estou só ignorando. 329 00:16:37,990 --> 00:16:39,789 Sheldon, vamos para casa. 330 00:16:39,790 --> 00:16:42,689 -Olha, paramos de brigar. -Já ouvi isso. 331 00:16:42,690 --> 00:16:44,965 E em seguida tinha que me esconder no quarto 332 00:16:44,966 --> 00:16:47,256 Recitando uma palestra de Richard Feynman, 333 00:16:47,257 --> 00:16:49,789 enquanto minha mãe gritava que Jesus a perdoaria 334 00:16:49,790 --> 00:16:52,123 se ela pusesse vidro no bolo de carne do papai. 335 00:16:52,124 --> 00:16:55,290 E meu pai está no telhado atirando 336 00:16:55,291 --> 00:16:58,090 na coleção dela de pratos colecionáveis de Franklin Mint. 337 00:16:58,757 --> 00:17:02,489 Não haverá mais gritaria nem quebradeira. 338 00:17:02,490 --> 00:17:05,523 Verdade? Onde Justin dormirá? 339 00:17:05,524 --> 00:17:07,890 Sim, onde ele dormirá? 340 00:17:07,891 --> 00:17:10,023 Meu Deus, deixa isso pra lá? 341 00:17:10,024 --> 00:17:11,524 Eu deixaria. 342 00:17:12,991 --> 00:17:14,523 Por que eu deveria? 343 00:17:14,524 --> 00:17:17,390 Porque não diz pra ele encontrar outro lugar para dormir? 344 00:17:18,691 --> 00:17:20,623 Pelo amor de Deus! 345 00:17:22,257 --> 00:17:24,356 Então, teve problemas na infância? 346 00:17:24,357 --> 00:17:26,689 Todos tivemos problemas na infância. 347 00:17:26,690 --> 00:17:29,357 Em algum momento, tem que crescer e superá-los. 348 00:17:29,358 --> 00:17:30,858 Fogo! Fogo! 349 00:17:31,890 --> 00:17:33,957 Leonard, me deixa cuidar disso, por favor? 350 00:17:42,224 --> 00:17:44,990 Sheldon, por favor, tente entender. 351 00:17:44,991 --> 00:17:47,290 Olha, eu e Leonard estamos num relacionamento 352 00:17:47,291 --> 00:17:48,889 e ocasionalmente, vamos brigar. 353 00:17:48,890 --> 00:17:53,057 Mas não importa o que aconteça entre nós, sempre te amaremos. 354 00:17:55,057 --> 00:17:56,923 Não é, Leonard? 355 00:17:56,924 --> 00:17:59,357 Sempre é muito tempo. 356 00:18:00,424 --> 00:18:03,323 Claro. Sempre. 357 00:18:03,324 --> 00:18:05,256 Que tal, comprarmos esse robô para você 358 00:18:05,257 --> 00:18:07,690 e depois vamos todos para casa. 359 00:18:07,691 --> 00:18:09,691 Quero aquele. 360 00:18:10,691 --> 00:18:12,456 Tá, compramos aquele. 361 00:18:12,457 --> 00:18:15,789 Qual é, ele só vai brincar com ele duas vezes 362 00:18:15,790 --> 00:18:19,056 e depois vai jogá-lo no armário com os outros. 363 00:18:19,057 --> 00:18:21,191 Compre o robô, Leonard. 364 00:18:23,191 --> 00:18:25,090 Essa revistinha também? 365 00:18:25,091 --> 00:18:26,658 Claro que sim. 366 00:18:31,623 --> 00:18:33,723 Nos encontramos de novo. 367 00:18:42,257 --> 00:18:44,023 O que o Justin disse quando contou 368 00:18:44,024 --> 00:18:45,725 que ele não dormiria no seu sofá? 369 00:18:45,726 --> 00:18:49,424 Ele é um músico. Vai dormir no próprio vômito, se precisar. 370 00:18:58,458 --> 00:19:04,223 Deveria ter pedido mais que uma revistinha e um robô.