1 00:00:03,878 --> 00:00:07,757 Wow, Sheldon, tænk at du har fundet på dit eget spil. 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,885 Forsøgslaboratoriet er mere end et spil. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,303 Som sloganet siger... 4 00:00:12,470 --> 00:00:16,557 "Fysikken er teoretisk, men morskaben er ægte." 5 00:00:17,433 --> 00:00:19,727 Vi må spille det forkert. 6 00:00:21,145 --> 00:00:24,732 Ok. Fem. En, to, tre, fire, fem. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,150 Wow, se lige der. 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,153 Mit forskerprojekt er blevet godkendt af Forsvaret. 9 00:00:29,904 --> 00:00:33,908 Godt kastet. Nu kan du nedlægge din Sovjet-agtige partikelaccelerator - 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,078 - og bygge den store hadron-collider. 11 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 Du er et naturtalent, Penny. 12 00:00:41,415 --> 00:00:44,043 Og som de første beta-testere, har I en fordel - 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 - når vi skal spille mod Wolowitz og Koothrappali på søndag. 14 00:00:47,129 --> 00:00:51,092 Sheldon, jeg tror desværre ikke vi kan spille på søndag. 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,510 Hvorfor ikke? 16 00:00:52,677 --> 00:00:56,597 På grund af det som Penny nu fortæller dig. Penny? 17 00:00:56,764 --> 00:00:59,100 Jeg skal hente Justin i lufthavnen. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,602 Der. Hun skal hente sin ven Justin. 19 00:01:01,769 --> 00:01:03,938 Og jeg kan ikke spille, fordi jeg tager med hende. 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,440 Hvis du vil. Der er nok ikke plads. 21 00:01:06,607 --> 00:01:09,569 Han har en masse ting, såsom guitarer og forstærkere. 22 00:01:09,735 --> 00:01:12,488 Vent, hvad snakker du om? 23 00:01:12,655 --> 00:01:13,739 Min ven Justin. 24 00:01:13,906 --> 00:01:16,701 Hør nu efter. Det er derfor hun ikke kan spille på søndag. 25 00:01:16,909 --> 00:01:18,452 - Hvem er Justin? - Din tur. 26 00:01:18,619 --> 00:01:20,454 - Ham har jeg fortalt om. - Kast, Leonard. 27 00:01:20,621 --> 00:01:23,082 Ja. Min ven fra Omaha, han spiller guitar. 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,001 Han kommer for at lede efter arbejde. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 Så jeg sagde, at han kunne sove på min sofa. 30 00:01:27,461 --> 00:01:31,632 Kom nu. En sekser, og Penny dør en grufuld død i et kina-syndrom. 31 00:01:32,592 --> 00:01:35,303 Kan du se, hvad jeg mener med den ægte morskab? 32 00:01:36,137 --> 00:01:39,056 Vent lidt, skal en fyr sove på din sofa? 33 00:01:39,223 --> 00:01:41,642 Han er ikke en fyr. Han er min ven. 34 00:01:41,809 --> 00:01:44,937 Så med ven, mener du venne-ven - 35 00:01:45,104 --> 00:01:47,815 - bøsse-ven, eller "eks-kæreste du er platonisk overfor - 36 00:01:47,982 --> 00:01:50,401 - men han er måske stadig vild med dig" ven? 37 00:01:50,860 --> 00:01:53,196 Han er da i hvert fald ikke bøsse. 38 00:01:53,362 --> 00:01:58,242 En slet-ikke-bøsse musiker sover på min kærestes sofa. 39 00:01:59,535 --> 00:02:02,496 Okay, vi gik lidt ud sammen for meget længe siden. 40 00:02:02,663 --> 00:02:04,624 Men vi gik aldrig sådan ud sammen. 41 00:02:04,790 --> 00:02:06,751 Ikke for at være pedantisk, men sidst jeg tjekkede - 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,504 - er det to varianter af samme sætning - 43 00:02:09,670 --> 00:02:11,839 - og det ved vi alle er en populær eufemisme - 44 00:02:12,006 --> 00:02:14,258 - for at have set hinanden nøgne. 45 00:02:15,384 --> 00:02:17,386 Jeg kaster bare for dig. 46 00:02:18,179 --> 00:02:20,431 Er det et problem at Justin bor hos mig? 47 00:02:20,598 --> 00:02:22,016 Hvad fik dig på den ide? 48 00:02:22,475 --> 00:02:24,977 Industri-ulykke. 49 00:02:25,561 --> 00:02:27,563 Ved du hvad? Snak ikke til mig som en idiot. 50 00:02:27,730 --> 00:02:31,484 Jeg snakker ikke til dig som en idiot. Hele ideen er idiotisk. 51 00:02:31,651 --> 00:02:36,531 "Du kigger på en helium-argon laser. Mist en tur og en nethinde." 52 00:02:36,697 --> 00:02:38,699 Er det ikke at snakke til mig som en idiot? 53 00:02:38,866 --> 00:02:41,577 Det er min ven, min sofa og mit liv. 54 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 Det er også din tur. 55 00:02:43,663 --> 00:02:45,414 Ved du hvad? Det er dit liv. 56 00:02:45,581 --> 00:02:48,376 Hvis du vil have en guitarist til at sove på din sofa, så fint! 57 00:02:48,543 --> 00:02:51,671 Hvad med at leje køjesenge ud og invitere Black Eyed Peas? 58 00:02:51,838 --> 00:02:56,259 Hvis jeg vil invitere hele Skanderborg-festivalen, så gør jeg. 59 00:02:56,425 --> 00:02:57,760 Det rager ikke dig. 60 00:02:57,927 --> 00:03:00,346 Ved du, hvor barnlig du er lige nu? 61 00:03:00,513 --> 00:03:04,725 - Nu er jeg et barn i stedet for en idiot. - De to udelukker ikke hinanden. 62 00:03:04,892 --> 00:03:06,394 Du er så... 63 00:03:06,561 --> 00:03:08,437 Hvad hulen laver han? 64 00:03:08,604 --> 00:03:10,606 Han lukker os ude. Han kan ikke lide skænderier. 65 00:03:10,773 --> 00:03:13,317 Sheldon, hold op. Skænderiet er slut. 66 00:03:13,484 --> 00:03:16,612 I øvrigt havde du aldrig hørt om Black Eyed Peas - 67 00:03:16,779 --> 00:03:17,822 - før du mødte mig. 68 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Jeg havde da hørt om dem. 69 00:03:20,783 --> 00:03:23,494 Jeg troede, det var bønner. 70 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 Sheldon, hun er væk. Du kan slukke for blenderen. 71 00:03:33,337 --> 00:03:37,383 Har jeres forhold mødt sit uundgåelige grimme brud? 72 00:03:38,426 --> 00:03:41,179 Nej, vi hakkede bare lidt på hinanden. 73 00:03:41,345 --> 00:03:44,432 Se det positive. Fordi Penny har trukket sig - 74 00:03:44,599 --> 00:03:48,978 - er du nu blevet verdens første vinder af Forskningslaboratoriet. 75 00:03:49,145 --> 00:03:51,939 Vil du have en sodavandsis til minde? 76 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 At hun bare annoncerer - 77 00:04:21,511 --> 00:04:23,804 - at en gammel kæerste skal sove på hendes sofa. 78 00:04:23,971 --> 00:04:26,432 Jeg er kommet på en leg vi kan lege i bilen. 79 00:04:26,599 --> 00:04:27,934 Jeg vil ikke lege. 80 00:04:28,100 --> 00:04:31,229 Det hedder Videnskabsfolk. Jeg nævner tre videnskabsfolk - 81 00:04:31,395 --> 00:04:35,274 - og så skal du rangere dem efter deres betydning for deres felt. 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 For at gøre spillet endnu mere spændende - 83 00:04:37,360 --> 00:04:40,696 - må du kun vurdere vedkommendes betydning for feltet - 84 00:04:40,863 --> 00:04:42,823 - og ikke værdien af feltet selv. 85 00:04:42,990 --> 00:04:45,201 For eksempel, Abu Musa Jabir ibn Hayyan - 86 00:04:45,368 --> 00:04:48,704 - havde større betydning for det miskrediterede felt alkymi - 87 00:04:48,871 --> 00:04:51,249 - end Halbert Vanderplatt havde for neurobiologi. 88 00:04:51,415 --> 00:04:53,334 Okay. Skal vi have det lidt sjovt? 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 En gammel kæreste der "helt sikkert ikke er bøsse". 90 00:04:56,838 --> 00:04:59,674 Det kan en fyr lide at høre. "Helt sikkert". 91 00:04:59,841 --> 00:05:02,009 Ok, jeg lægger ud med en nem en. 92 00:05:02,176 --> 00:05:05,388 Isaac Newton, Madame Curie og Niels Bohr. 93 00:05:05,555 --> 00:05:08,891 Og jeg siger én lille ting og bliver udpeget som skurken. 94 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 En hint: Madame Curie fik sin mand til at hjælpe hende. 95 00:05:12,395 --> 00:05:13,688 Hvad skal jeg sige? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,190 "Klart, Penny. Det er da fint at din eks-kæreste - 97 00:05:16,357 --> 00:05:19,861 - sover i din lejlighed." "Det er ligegyldigt hvad du synes. 98 00:05:20,027 --> 00:05:23,155 For jeg er Penny, jeg er køn og kan gøre hvad jeg vil." 99 00:05:23,322 --> 00:05:26,993 "Du tror, du gør mig en tjeneste ved at være i et forhold med mig." 100 00:05:27,159 --> 00:05:30,371 "Nej. Jeg gør dig en tjeneste ved at være i samme lokale." 101 00:05:30,538 --> 00:05:31,914 Leonard, stop bilen. 102 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Hvad? 103 00:05:34,584 --> 00:05:37,044 Jeg kan ikke høre at I skændes mere. 104 00:05:42,049 --> 00:05:44,802 - Kom nu, vi er sent på den. - Slap af. Vi når filmen. 105 00:05:44,969 --> 00:05:48,764 Min alarm er passende. Filmen starter om 17 minutter. 106 00:05:48,931 --> 00:05:51,601 Vi skal nå alle lyskurvene på Colorado Boulevard. 107 00:05:51,767 --> 00:05:54,687 Og skippe slikkøen og toiletbesøget inden filmen. 108 00:05:55,605 --> 00:06:00,318 Gid du havde sagt det inden jeg bundede den sidste Red Bull. 109 00:06:00,484 --> 00:06:03,154 Kom så. Kom så, Power Rangers. 110 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 - Hej. - Hej. 111 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Vi skal i biffen. - Nej, vi skal ikke. 112 00:06:11,829 --> 00:06:14,832 Vi står i gangen og har en akavet sammenkomst. 113 00:06:16,083 --> 00:06:17,460 Vent lidt 114 00:06:18,002 --> 00:06:21,422 De viser Time Bandits i digital. Du ville ikke med, vel? 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 Ikke rigtig. 116 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 Ligegyldig invitation tilbudt, afvist som forventet. 117 00:06:26,093 --> 00:06:29,263 Folk er velopdragne, ingen skændes. Hav en dejlig aften. 118 00:06:31,432 --> 00:06:33,017 Kan vi få et øjeblik? 119 00:06:33,184 --> 00:06:35,228 Tag jeres tid. 120 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 Skal vi snakke om i aftes? 121 00:06:41,817 --> 00:06:44,612 - Er du klar til at sige undskyld? - Nej. 122 00:06:44,779 --> 00:06:47,615 Forkert svar. Tak for du du var med. 123 00:06:47,782 --> 00:06:49,534 Kom nu. Det her er for dumt. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,953 Der var det igen. Du synes jeg er dum. 125 00:06:52,119 --> 00:06:54,831 Der er en stor forskel på at være og te sig dumt. 126 00:06:54,997 --> 00:06:59,001 Ja? Der er også en forskel på at være en spade og en nar. 127 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Nej, der er ikke. Det er synonymer. 128 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 Det var ikke videre behageligt. 129 00:07:06,884 --> 00:07:10,763 Ja. Jeg tror ikke, jeg behøver toiletbesøget mere. 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,308 Da hun flyttede ind for tre år siden - 131 00:07:14,475 --> 00:07:18,396 - sagde jeg, du ikke måtte snakke med hende. Nu kommer vi for sent til filmen. 132 00:07:21,899 --> 00:07:25,027 Se, Spiderman nummer 193. 133 00:07:25,194 --> 00:07:26,529 Jeg har den. 134 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Husker du den? Spiderman taber en stor slåskamp - 135 00:07:29,824 --> 00:07:32,159 - og kæresten slår op med ham. 136 00:07:35,329 --> 00:07:38,875 Skal jeg købe den til dig? Så tænker du på noget andet. 137 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 Hej, folkens. Hvad sker der? 138 00:07:41,169 --> 00:07:43,754 Vi skal slå nogle timer ihjel indtil næste forestilling. 139 00:07:43,921 --> 00:07:45,464 Intet problem. 140 00:07:45,631 --> 00:07:47,800 Jeg overvejede at lukke tidligt og tage hjem - 141 00:07:47,967 --> 00:07:53,097 - men det er jo bare et mindre rum at være alene i fyldt med tegneserier. 142 00:07:54,307 --> 00:07:55,975 Tak, Stuart. 143 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 Hør. 144 00:07:58,269 --> 00:08:01,522 Synes du det er okay at en eks-kæreste sover på hendes sofa? 145 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 - Hun går over stregen. - Tak. 146 00:08:03,816 --> 00:08:06,903 Men hvis hun slår op med dig, har hun en ny kæreste i morgen - 147 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 - og du får en ny kæreste, når du finder ud af at bygge en. 148 00:08:12,491 --> 00:08:15,578 Så spørgsmålet er, hvornår du giver op? 149 00:08:15,745 --> 00:08:17,079 Jeg giver ikke op. 150 00:08:17,246 --> 00:08:21,375 Undskyld mig lige. Jeg synes ikke Penny er over stregen. Du ejer hende ikke. 151 00:08:21,542 --> 00:08:23,211 Som min tøs Beyoncé altid siger... 152 00:08:23,377 --> 00:08:26,172 "Kan du lide det, så kom en ring på det." 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 Nå, men da hun fandt ud af at Leonard blev sur - 154 00:08:30,885 --> 00:08:33,596 - burde hun have droppet det. - Ligesom når en fyr er sur - 155 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 - fordi vennen indvilger i et madlavningskursus, han så dropper fra - 156 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 - fordi han er på juicekur med sin mor? 157 00:08:39,852 --> 00:08:41,896 Det vidste jeg ikke, du var sur over. 158 00:08:42,063 --> 00:08:46,108 Virkelig? Missede du signalerne? Såsom, "Howard, jeg er sur." 159 00:08:46,275 --> 00:08:48,819 - Okay, undskyld. - Måske betyder den noget andet her. 160 00:08:48,986 --> 00:08:51,864 I Indien betyder det at man er sur på en fyr ved navn Howard. 161 00:08:52,031 --> 00:08:54,742 - Jeg sagde undskyld. - Det gør dig ikke godt for - 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,370 - at jeg skulle lave kylling og ris med en veganer. 163 00:08:57,537 --> 00:09:01,415 Ved du, hvad veganerudgaven af kylling og ris er? Ris. 164 00:09:01,582 --> 00:09:05,336 Tror du, jeg havde det sjovt? Jeg sad sammen med min mor og sagde... 165 00:09:05,503 --> 00:09:07,547 "Har du nogensinde tisset mere i dit liv?" 166 00:09:07,713 --> 00:09:11,342 Du gode Gud. Du er sådan en mors dreng. 167 00:09:11,509 --> 00:09:15,263 - Hallo. Hold min mor ude af det her. - Du nævnte hende selv. 168 00:09:15,429 --> 00:09:16,848 Stop så! Begge to! 169 00:09:17,014 --> 00:09:19,767 De her skænderier er mine forældre om igen. 170 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 "Jeg sagde, at hvis du ikke holdt op med at drikke, så rejste jeg." 171 00:09:22,854 --> 00:09:26,607 "Det gør dig vel så til løgner. Jeg er plørefuld, og du er her endnu." 172 00:09:27,066 --> 00:09:29,235 "Hold op med råbe. Du får Sheldon til at græde." 173 00:09:29,402 --> 00:09:33,114 "Det der får Sheldon til at græde, er at du gav ham navnet Sheldon." 174 00:09:40,121 --> 00:09:43,040 Mand, hvorfor blev han så sur? 175 00:09:43,207 --> 00:09:45,793 Ja, du kan godt se, hvornår Sheldon er sur. 176 00:09:53,384 --> 00:09:55,595 Tusind tak skal I have. Kom snart igen. 177 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Med den anden halvdel af mine drikkepenge. 178 00:10:01,267 --> 00:10:03,811 Hej, Sheldon. Hvad laver du her? 179 00:10:03,978 --> 00:10:05,897 Det er en restaurant. Det er frokost. 180 00:10:06,063 --> 00:10:08,941 Som servitrice burde du kende til fænomenet. 181 00:10:09,400 --> 00:10:11,152 - Kommer Leonard? - Nej. 182 00:10:11,319 --> 00:10:14,864 Jeg vil mene, at han forventer at du kommer kravlende med en undskyldning. 183 00:10:15,031 --> 00:10:17,408 - Det kommer ikke til at ske. - Det antog jeg. 184 00:10:17,575 --> 00:10:19,952 - Og derfor mit sande formål. - Som er? 185 00:10:20,119 --> 00:10:22,663 Kom kravlende tilbage til ham og sig undskyld. 186 00:10:22,830 --> 00:10:28,127 - Jeg har travlt. - Undskyld, miss. Jeg vil gerne bestille. 187 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 - Ok, hvad vil du have? - Jeg har et par spørgsmål. 188 00:10:34,592 --> 00:10:37,470 Jeg kan se at I tilbyder suppe med en halv sandwich. 189 00:10:37,637 --> 00:10:38,888 - Ja. - Præcis hvor - 190 00:10:39,055 --> 00:10:41,098 - kommer den halve sandwich fra? 191 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 Får jeg halvdelen af en andens sandwich? 192 00:10:44,185 --> 00:10:47,772 Eller skal jeg vente på at en anden bestiller den anden halvdel? 193 00:10:47,939 --> 00:10:50,024 Nej. Sheldon, de laver bare en halv sandwich. 194 00:10:50,191 --> 00:10:51,901 Man kan ikke lave en halv sandwich. 195 00:10:52,068 --> 00:10:55,571 Det er ikke halvdelen af en hel sandwich, det er bare en lille sandwich. 196 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 Okay, så. Det er suppe og en lille sandwich. 197 00:10:58,533 --> 00:11:01,911 - Er det dét, du vil have? - Nej da, jeg tager det sædvanlige. 198 00:11:02,245 --> 00:11:04,080 - Godt. - Skal du ikke spørge - 199 00:11:04,247 --> 00:11:06,624 - om jeg vil have noget at drikke? - Det er normalt limonade? 200 00:11:06,791 --> 00:11:07,834 - Ja. - Vil du have limonade? 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,126 - Ja. - Noget andet? 202 00:11:09,293 --> 00:11:10,962 Du skal sige undskyld til Leonard. 203 00:11:12,213 --> 00:11:15,800 Det gør jeg ikke. Jeg har ikke gjort noget. Han overreagerer. 204 00:11:15,967 --> 00:11:20,304 Det er irrelevant. Forstyrrelsen i jeres forhold gør mit liv uudholdeligt. 205 00:11:20,471 --> 00:11:23,182 Jeg beklager, Sheldon, men det her handler ikke om dig. 206 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 Jeg er ikke med. 207 00:11:26,727 --> 00:11:29,480 Ja, jeg er der straks. Sheldon, jeg bliver nødt til at gå. 208 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 Ok. Lad os antage ad arguendum, at i dette tilfælde tager Leonard fejl. 209 00:11:33,484 --> 00:11:36,070 - Leonard tager fejl. - I betragtning af de overtrædelser - 210 00:11:36,237 --> 00:11:38,114 - du har begået, som han har overset - 211 00:11:38,281 --> 00:11:40,783 - burde du så ikke kunne give det igen? 212 00:11:41,284 --> 00:11:42,952 Jeg kommer. Farvel, Sheldon. 213 00:11:47,874 --> 00:11:50,668 Hvad mener du med overtrædelser, jeg har begået? 214 00:11:50,835 --> 00:11:54,005 Havde du indtryk af at Leonard ikke klager over dig? 215 00:11:54,172 --> 00:11:55,882 Om hvad? Ja, jeg kan godt se dig. 216 00:11:56,048 --> 00:11:59,510 Du laver tegn om regningen. Det er opfanget, klap hesten. 217 00:11:59,969 --> 00:12:02,930 - Hvad klager Leonard om? - Din kørsel. 218 00:12:03,097 --> 00:12:04,765 De udstoppede dyr på din seng - 219 00:12:04,932 --> 00:12:08,269 - der stirrer på ham, når I har amorøse aktiviteter. 220 00:12:09,061 --> 00:12:11,230 At du er langsom, din sang. 221 00:12:11,397 --> 00:12:13,024 - Min sang? - Den var faktisk min. 222 00:12:13,191 --> 00:12:15,610 Men Leonard er et fjols, hvis han er uenig. 223 00:12:15,776 --> 00:12:18,946 Hvis Leonard har problemer med mig, hvorfor har han ikke bare sagt det? 224 00:12:19,113 --> 00:12:22,158 Ifølge ham er du overfølsom og har temperament. 225 00:12:22,325 --> 00:12:26,704 Virkelig? Så kan du sige til Leonard at han kan falde død om. 226 00:12:30,750 --> 00:12:34,253 Og hun undrer sig over, hvorfor hun får så lidt drikkepenge. 227 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 - Hej. - Godt, du er hjemme. 228 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 - Du må gøre mig en tjeneste. - Klart. 229 00:12:42,178 --> 00:12:45,264 - Sig undskyld til Penny. - Hvad? 230 00:12:45,431 --> 00:12:48,059 - Nu ville være fint. - Leonard! 231 00:12:48,226 --> 00:12:50,645 Men for et par minutter siden havde været bedre. 232 00:12:51,229 --> 00:12:55,441 Du kan vist ikke lide mine udstoppede dyr, min kørsel eller min punktlighed. 233 00:12:55,608 --> 00:12:57,777 Hvem ville dog fortælle dig det? 234 00:12:57,944 --> 00:13:00,238 Hvorfor fortæller du hende dog det? 235 00:13:00,404 --> 00:13:02,782 Det er ligegyldigt. Det passer, ikke? 236 00:13:02,949 --> 00:13:05,535 Okay, det passer. Men alt det kan jeg leve med. 237 00:13:05,701 --> 00:13:08,079 Men jeg kan ikke leve med at du nonchalant fortæller mig - 238 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 - at en fyr skal overnatte uden at spørge mig først. 239 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 Det er ikke dit problem. Du stoler ikke på mig. 240 00:13:14,085 --> 00:13:15,419 Gider du lige? 241 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Sheldon, har jeg nogensinde sagt at jeg ikke stoler på Penny? 242 00:13:18,965 --> 00:13:20,925 Sheldon? Hvor gik han hen? 243 00:13:21,342 --> 00:13:23,594 Dit råberi må have gjort ham oprevet igen. 244 00:13:23,761 --> 00:13:26,639 Hvor skal du hen? Går du bare midt i et skænderi? 245 00:13:26,806 --> 00:13:28,307 Jeg må finde din bofælle - 246 00:13:28,474 --> 00:13:31,811 - inden han gør skade på sig selv ved at gå over gaden eller noget. 247 00:13:31,978 --> 00:13:33,020 Hvorfor sagde du det ikke? 248 00:13:33,187 --> 00:13:35,064 Skal det nu have særtilladelse også? 249 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Jeg er ikke tankelæser, Penny. 250 00:13:36,899 --> 00:13:40,695 Virkelig? Og hvorfor ikke? Du er så klog og jeg er så dum. 251 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 Raj. Raj. Raj. 252 00:13:46,409 --> 00:13:48,995 Hold op med at banke, der er åbent. 253 00:13:49,579 --> 00:13:52,039 Fortæl min forældre at vores forskning i mørkt stof- 254 00:13:52,206 --> 00:13:55,960 - har nået et vendepunkt. Jeg kan ikke nå min fætter Sanjays bryllup. 255 00:13:56,127 --> 00:13:59,255 Spørg vores søn, hvad vi skal sige til hr. og fru Chaudri - 256 00:13:59,422 --> 00:14:03,176 - hvis datter Lakshmi kommer med fly kun for at møde ham. 257 00:14:03,342 --> 00:14:05,011 Jeg har ikke bedt jer finde mig en nogen. 258 00:14:05,178 --> 00:14:09,182 - Du burde takke os. - Ja, hun har fået surret mavesækken. 259 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Du får mulighed for at lægge billet ind - 260 00:14:12,518 --> 00:14:15,146 - før hun går ned i vægt og får selvtillid. 261 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 Jeg er ligeglad. 262 00:14:16,772 --> 00:14:19,192 Hvorfor tror I ikke, jeg selv kan finde en kvinde? 263 00:14:19,358 --> 00:14:21,194 Du er 27, det nærmeste vi har - 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,197 - på en svigerdatter er ham jødedrengen Howard. 265 00:14:24,363 --> 00:14:27,116 Den var totalt under bæltestedet. 266 00:14:27,283 --> 00:14:30,745 Sheldon, fortæl mine forældre at Howard og jeg bare er venner. 267 00:14:31,245 --> 00:14:32,497 Sheldon? 268 00:14:32,663 --> 00:14:34,999 Howard og jeg er bare venner. 269 00:14:38,544 --> 00:14:41,297 Ok. Så kommer jeg hjem til Sanjays bryllup. 270 00:14:45,092 --> 00:14:46,594 Sheldon. 271 00:14:49,597 --> 00:14:52,225 Hvad laver du? Han er ikke nogen hundehvalp. 272 00:14:52,391 --> 00:14:54,227 Lad mig nu bare finde ham - 273 00:14:54,393 --> 00:14:57,021 - mens du tramper i den usynlige bremse? 274 00:14:57,188 --> 00:15:00,900 Den bremse er måske usynlig, men det var det stopskilt ikke. 275 00:15:01,067 --> 00:15:05,154 - Hvad for et stopskilt? - Kig på vejen. Kig på vejen. 276 00:15:14,121 --> 00:15:18,000 Howard, åbn døren! Jeg er optaget! 277 00:15:18,167 --> 00:15:20,586 Det er jeg også! Du kan åbne den! 278 00:15:20,753 --> 00:15:23,381 Jeg kan ikke! Jeg er på toilettet! 279 00:15:24,298 --> 00:15:28,427 Det behøvede jeg ikke, det der! Kan du ikke bare sige "jeg har travlt". 280 00:15:28,594 --> 00:15:32,265 Det sagde jeg, men det var ikke godt nok for dig! 281 00:15:32,431 --> 00:15:34,809 Jeg håber, det her er et hjemmeoverfald - 282 00:15:34,976 --> 00:15:36,769 - og at de skyder mig i hovedet. 283 00:15:36,936 --> 00:15:42,149 Hvis det er et hjemmeoverfald, så lad være med at sige at jeg er på toilettet! 284 00:15:45,570 --> 00:15:47,405 Der er ingen. 285 00:15:47,572 --> 00:15:50,616 Du hører ting, skøre gamle kone. 286 00:15:53,911 --> 00:15:55,663 Hej, Stuart. Har du set Sheldon? 287 00:15:55,830 --> 00:15:58,749 Ja. Han er ovre i tegneserieafdelingen. 288 00:16:00,626 --> 00:16:02,545 Han har bygget sig en lille rede. 289 00:16:03,004 --> 00:16:04,755 Tak. 290 00:16:05,089 --> 00:16:06,465 - Penny. - Ja? 291 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 - Er alt i orden? - Hvad mener du? 292 00:16:09,093 --> 00:16:11,554 Sheldon sagde at dig og Leonard har haft skændtes. 293 00:16:11,721 --> 00:16:14,599 Ja, sådan da. Det er ikke det store. 294 00:16:14,765 --> 00:16:16,058 Nå, godt. Godt. 295 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 Jeg elsker dig. 296 00:16:20,021 --> 00:16:22,398 Jeg går ikke, før du snakker med mig. 297 00:16:22,565 --> 00:16:24,859 - Hvad sker der? - Det er svært at forklare. 298 00:16:25,026 --> 00:16:27,570 Han lader som om han er i en anden dimension - 299 00:16:27,737 --> 00:16:32,783 - som optager det samme fysiske rum som vi er i, men at han ikke kan se os. 300 00:16:33,659 --> 00:16:36,871 Du overvurderer dig selv. Jeg ignorerer dig bare. 301 00:16:38,372 --> 00:16:41,501 Kom nu, Sheldon, lad os tage hjem. Vi færdige med at skændes. 302 00:16:41,667 --> 00:16:43,002 Det har jeg hørt før. 303 00:16:43,169 --> 00:16:45,505 Og pludselig gemmer jeg mig på mit værelse - 304 00:16:45,671 --> 00:16:49,467 - med Holger Bech på fuld tryk, og mor skriger at Jesus ville tilgive - 305 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 - at hun kommer glasskår i min fars millionbøf. 306 00:16:53,346 --> 00:16:57,683 Og far står på taget og skyder lerduer med hendes samler-tallerkener. 307 00:16:58,893 --> 00:17:02,313 Der bliver ikke mere råberi, og ikke noget lerdueskydning. 308 00:17:02,480 --> 00:17:05,358 Virkelig? Hvor skal din ven Justin sove? 309 00:17:05,983 --> 00:17:09,987 - Ja, hvor skal han sove? - Du gode, kan du ikke droppe det? 310 00:17:10,154 --> 00:17:12,198 Jeg ville droppe det. 311 00:17:13,241 --> 00:17:17,036 Hvorfor skulle jeg? Kan du ikke bede fyren finde et sted at sove? 312 00:17:18,955 --> 00:17:20,748 Helt ærligt. 313 00:17:22,583 --> 00:17:24,418 Så har du barndomstraumer. 314 00:17:24,585 --> 00:17:26,337 Vi har alle barndomstraumer. 315 00:17:26,504 --> 00:17:29,340 På et tidspunkt må man bare blive voksen og komme over dem. 316 00:17:29,507 --> 00:17:30,633 Brand. Brand. 317 00:17:31,759 --> 00:17:33,678 Leonard, lad mig. Vil du ikke nok? 318 00:17:33,845 --> 00:17:36,722 - Brand, brand. - Hør, hun... 319 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Sheldon, prøv at forstå. 320 00:17:45,022 --> 00:17:49,193 Leonard og jeg er i et forhold, og ind imellem skændes vi lidt. 321 00:17:49,360 --> 00:17:53,447 Men hvad der end sker imellem os, så vil vi altid holde af dig. 322 00:17:55,449 --> 00:17:56,868 Ikke, Leonard? 323 00:17:57,368 --> 00:17:59,370 Altid er lang tid. 324 00:18:01,414 --> 00:18:03,374 Ja, da. Altid. 325 00:18:03,541 --> 00:18:07,837 Hvad med at vi købte den robot til dig og så tog hjem alle sammen? 326 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Jeg vil have den der. 327 00:18:11,007 --> 00:18:12,633 Okay, den må du få. 328 00:18:12,800 --> 00:18:15,303 Kom nu lige. Han leger med den to gange - 329 00:18:15,469 --> 00:18:18,848 - og så ender den i hans skab med alt det andet bras. 330 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 Køb robotten til ham, Leonard. 331 00:18:23,227 --> 00:18:26,314 - Må jeg få den tegneserie også? - Ja, du må. 332 00:18:32,570 --> 00:18:33,654 Vi mødes igen. 333 00:18:42,413 --> 00:18:45,750 Hvad sagde Justin til, at han ikke måtte sove på sofaen? 334 00:18:45,917 --> 00:18:50,046 Han er musiker. Han sover i sit eget bræk, hvis han skal. 335 00:18:58,638 --> 00:19:03,643 Jeg burde have forlangt meget mere end en tegneserie og en robot. 336 00:19:30,586 --> 00:19:32,672 [DANISH]