1
00:00:00,650 --> 00:00:04,150
Cianjur, 2 April 2015
@Shammy_ash
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,400
Wow, Sheldon, sulit dipercaya
kau menciptakan permainan sendiri.
3
00:00:07,650 --> 00:00:10,150
"Research Lab" bukan hanya sekedar
permainan
4
00:00:11,402 --> 00:00:14,402
seperti kata slogannya,
"Fisika bersifat teoritis,
5
00:00:14,467 --> 00:00:16,367
tapi kesenangan adalah nyata"
6
00:00:16,833 --> 00:00:19,900
Kita tidak harus memainkannya kan!
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,434
Baiklah, lima.
8
00:00:22,501 --> 00:00:25,034
Satu dua tiga empat lima.
9
00:00:25,100 --> 00:00:26,367
Oh, wow, lihat itu.
10
00:00:26,434 --> 00:00:29,100
Departemen Penelitian Pertahananku
diperbarui.
11
00:00:29,167 --> 00:00:31,100
Oh! langkah yang bagus!
12
00:00:31,167 --> 00:00:34,067
Sekarang kamu bisa menghancurkan
siklotron Soviet mu
13
00:00:34,134 --> 00:00:36,934
dan membangun
Hadron Collider besar
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,934
Hore.
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,534
Kau begitu sesuai dengan
permainan ini, Penny.
16
00:00:41,600 --> 00:00:44,434
sebagai penguji versi beta pertama,
kalian memiliki cukup pengalaman
17
00:00:44,500 --> 00:00:46,801
saat bermain dengan Wolowitz
dan Koothrappali Minggu nanti
18
00:00:46,867 --> 00:00:48,767
Oh, astaga, Sheldon,
19
00:00:48,834 --> 00:00:51,200
kupikir kita tidak bisa ikutan
pada hari Minggu nanti
20
00:00:51,267 --> 00:00:52,068
Kenapa tidak?
21
00:00:52,134 --> 00:00:54,001
Alasannya
22
00:00:54,068 --> 00:00:55,200
akan Penny beritahu
sekarang
23
00:00:55,267 --> 00:00:56,634
Penny
24
00:00:56,951 --> 00:00:59,318
saya harus menjemput temanku
Justin dari bandara
25
00:00:59,384 --> 00:01:01,784
Begitulah, dia harus menjemput
temannya di bandara
26
00:01:01,850 --> 00:01:05,084
Dan aku tidak bisa ikut karena
Aku akan kesana juga
27
00:01:05,151 --> 00:01:06,418
Um, yeah, jika kamu ingin.
28
00:01:06,483 --> 00:01:07,850
Tapi mungkin kau tidak
akan kebagian tempat
29
00:01:07,917 --> 00:01:10,417
Dia membawa banyak bawaan
seperti gitar dan amplifier.
30
00:01:09,984 --> 00:01:11,117
Tunggu.
31
00:01:11,117 --> 00:01:12,817
Apa yang kamu bicarakan?
32
00:01:12,883 --> 00:01:13,017
Teman saya, Justin.
33
00:01:13,084 --> 00:01:14,150
Perhatikan,
Leonard.
34
00:01:14,217 --> 00:01:16,417
Itu alasannya tidak bisa
bermain Minggu nanti
35
00:01:16,484 --> 00:01:17,717
Siapa sih Justin?
36
00:01:17,984 --> 00:01:19,151
-Giliranmu, Leonard.
-Aku sudah memberitahumu
37
00:01:19,168 --> 00:01:20,734
-Tidak, belum
-Lempar dadunya, Leonard!
38
00:01:20,801 --> 00:01:22,833
Yeah teman saya dari Omaha;
pemain gitar.
39
00:01:22,900 --> 00:01:24,734
Dia datang ke L.A.
untuk mencari pekerjaan
40
00:01:24,801 --> 00:01:26,500
jadi saya membolehkan dia
tinggal di apartemenku
41
00:01:26,567 --> 00:01:27,701
beberapa minggu.
42
00:01:27,767 --> 00:01:28,300
Ayo, Leonard,
jika kamu dapat enam,
43
00:01:28,367 --> 00:01:30,500
Penny akan terbantai lelehan nuklir
44
00:01:31,701 --> 00:01:34,567
Paham maksudku
mengatakan "kesenangan adalah nyata"?
45
00:01:35,134 --> 00:01:36,534
Tunggu sebentar.
46
00:01:36,600 --> 00:01:38,767
Beberapa pria akan tinggal
di apartemen kamu?
47
00:01:38,834 --> 00:01:40,101
Bukan "beberapa pria."
48
00:01:40,167 --> 00:01:41,334
Dia teman saya.
49
00:01:41,401 --> 00:01:44,534
Jadi istilah "teman,"
berarti "teman teman"
50
00:01:44,600 --> 00:01:46,401
"teman gay,"
atau "mantan pacar
51
00:01:46,401 --> 00:01:47,667
"yang terasa platonis
52
00:01:47,733 --> 00:01:49,934
tapi mungkin masih memiliki sesuatu
untuk teman kamu"?
53
00:01:50,400 --> 00:01:53,067
Nah, yang jelas dia bukan gay.
54
00:01:53,133 --> 00:01:55,167
Oh, ho-ho, pastinya
bukan musisi gay
55
00:01:55,234 --> 00:01:57,133
yang tidur di sofa pacarku
56
00:01:57,200 --> 00:01:59,133
Huraaa
57
00:01:59,700 --> 00:02:02,734
Oke, dulu kami pernah jalan bareng
58
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
Tapi itu bukan sejenis kencan
59
00:02:04,867 --> 00:02:07,067
Oke, jika tidak salah,
yang saya tahu
60
00:02:07,134 --> 00:02:09,600
"went out" (jalan bareng) bentuk
past tense dari "going out"(kencan)
61
00:02:09,667 --> 00:02:10,667
kupikir kita semua tahu
62
00:02:10,734 --> 00:02:12,301
makna eufemisme nya cenderung
63
00:02:12,368 --> 00:02:14,334
berarti "saling bertatapan
sambil telanjang"
64
00:02:15,301 --> 00:02:18,001
Akan saya kocok giliranmu
65
00:02:18,067 --> 00:02:20,368
Apa kau keberatan
Justin tinggal bersamaku?
66
00:02:20,434 --> 00:02:21,934
Apa petunjuk pertamamu?
67
00:02:22,001 --> 00:02:23,967
Uh-oh!
Kecelakaan industri
68
00:02:25,301 --> 00:02:26,368
Kamu tahu!
69
00:02:26,434 --> 00:02:27,867
Jangan bicara padaku
seolah aku ini idiot.
70
00:02:27,934 --> 00:02:29,334
Saya tidak menganggap
seolah kamu idiot!
71
00:02:29,401 --> 00:02:31,201
Saya menganggap
semua idenya bersifat idiot!
72
00:02:31,267 --> 00:02:33,500
"Sayangnya kamu mencapai
laser helium-argon.
73
00:02:33,567 --> 00:02:36,201
kamu kehilangan putaran
dan sebuah retina"
74
00:02:36,267 --> 00:02:38,334
Bagaiman bisa kamu
tidak menganggapku idiot?
75
00:02:38,401 --> 00:02:40,134
Dia teman saya,
itu sofa saya,
76
00:02:40,201 --> 00:02:41,134
dan itu kehidupan saya!
77
00:02:41,201 --> 00:02:43,034
Ini juga giliran kamu
78
00:02:43,101 --> 00:02:44,900
Kau tahu,
itu memang hidup kamu.
79
00:02:44,967 --> 00:02:48,267
Jika kamu ingin gitaris bodoh
tinggal di sofa kamu, baiklah
80
00:02:48,334 --> 00:02:50,067
Mengapa tidak sekalian saja menyewa
81
00:02:50,134 --> 00:02:52,633
beberapa kasur lalu mengundang
The Black Eyed Peas ?!
82
00:02:52,700 --> 00:02:55,267
Hei, jika saya ingin mengundang
Seluruh personel Lollapalooza
83
00:02:55,334 --> 00:02:56,867
untuk tidur di apartemenku,
Saya akan melakukannya,
84
00:02:56,934 --> 00:02:58,067
dan itu bukan urusanmu!
85
00:02:58,134 --> 00:02:59,167
Apakah kamu mendengarkan diri sendiri?
86
00:02:59,234 --> 00:03:00,600
kamu sadar, kamu seperti
kekanak-kanakan sekarang?
87
00:03:00,667 --> 00:03:01,734
Oh, sekarang aku anak-anak?
88
00:03:01,800 --> 00:03:03,234
Yah, setidaknya
Saya bukan orang idiot lagi!
89
00:03:03,301 --> 00:03:04,934
Kedua-duanya tidak berganti
begitu saja
90
00:03:05,001 --> 00:03:06,567
Oh, kamu sungguh....
91
00:03:06,633 --> 00:03:08,567
Apa yang dia lakukan ?!
92
00:03:08,633 --> 00:03:09,800
Dia bermaksud melerai kita
93
00:03:09,867 --> 00:03:11,301
Dia tidak suka pertengkaran
94
00:03:11,368 --> 00:03:13,267
Sheldon, hentikan!
ok, pertengkarannya selesai!
95
00:03:13,334 --> 00:03:15,001
Oh, sekedar informasi
96
00:03:15,067 --> 00:03:16,800
Kamu tidak pernah tahu
The Black Eyed Peas,,
97
00:03:16,834 --> 00:03:17,767
,,sebelum kenal denganku!
98
00:03:17,834 --> 00:03:19,834
Aku sudah tahu sebelumnya
99
00:03:20,967 --> 00:03:23,368
Tapi tidak tahu jika
mereka itu group band.
100
00:03:24,868 --> 00:03:25,933
Sheldon, dia sudah pergi.
101
00:03:26,000 --> 00:03:27,300
kamu bisa mematikan blendernya
102
00:03:33,701 --> 00:03:37,434
Apa hubunganmu sudah mencapai
akhir tragis yang tak terelakkan?
103
00:03:38,467 --> 00:03:41,134
Tidak, kami barusan cuma
terkena sedikit air ludah
104
00:03:41,200 --> 00:03:42,801
Lihat sisi baiknya saja!
105
00:03:42,834 --> 00:03:44,768
Hasilnya dari kelakuan Penny,,
106
00:03:44,801 --> 00:03:48,534
kamu menjadi orang pertama
yang menjuarai "Research Lab"
107
00:03:48,601 --> 00:03:51,534
Kamu mau
trofi salju kerucut?
108
00:03:53,067 --> 00:03:56,567
♪ Our whole universe
was in a high, dense state ♪
109
00:03:59,834 --> 00:04:01,334
♪ Then nearly 14 billion years ago♪
The Earth began to cool t! ♪
110
00:04:01,401 --> 00:04:04,067
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
111
00:04:04,134 --> 00:04:06,534
* We built the Wall
* We built the pyramids *
112
00:04:06,601 --> 00:04:09,167
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery♪
113
00:04:09,234 --> 00:04:11,067
♪hat all started
with a big bang ♪
114
00:04:11,134 --> 00:04:12,634
* Bang! *
115
00:04:12,884 --> 00:04:19,384
Cianjur, 2 April 2015
@Shammy_ash
116
00:04:20,258 --> 00:04:22,357
Aku tidak mengerti bagaimana bisa
dia mengatakan
117
00:04:22,423 --> 00:04:24,791
bahwa mantannya akan
numpang tidur di sofanya
118
00:04:24,857 --> 00:04:27,357
Hei, saya sedang memikirkan
game yang bisa dilakukan di mobil
119
00:04:27,423 --> 00:04:28,824
Saya tidak ingin bermain game,
Sheldon
120
00:04:28,891 --> 00:04:30,057
game ini namanya "Para ilmuwan"
121
00:04:30,124 --> 00:04:32,091
akan ku sebut tiga
nama ilmuwan
122
00:04:32,158 --> 00:04:33,657
lalu kamu harus mengurutkan
mereka berdasarkan,,
123
00:04:33,724 --> 00:04:34,991
seberapa besar
kontribusi mereka
124
00:04:35,057 --> 00:04:36,057
terhadap bidang ilmu
masing-masing
125
00:04:36,124 --> 00:04:38,024
agar lebih menarik lagi,
126
00:04:38,091 --> 00:04:40,158
kamu harus melihat
segi kontribusi,,
127
00:04:40,224 --> 00:04:41,423
,,mereka sesuai bidangknya..
128
00:04:41,490 --> 00:04:43,690
tanpa melihat segi validitas
di bidang tersebut
129
00:04:43,757 --> 00:04:46,158
Contohnya:
Abu Musa Jabir bin Hayn
130
00:04:46,224 --> 00:04:49,290
berkontribusi lebih besar
pada kimia,,
131
00:04:49,357 --> 00:04:51,557
,,daripada Halbert Vanderplatt
di bidang neurobiologi
132
00:04:51,624 --> 00:04:53,191
Oke, sudah siap ?
133
00:04:54,957 --> 00:04:57,191
Seorang mantan pacar
yang jelas-jelas bukan gay
134
00:04:57,258 --> 00:05:00,057
Itu hal yang paling ingin
didengar oleh cowok, 'pastinya!'
135
00:05:00,124 --> 00:05:01,857
Baiklah, akan kumulai
dengan yang paling mudah
136
00:05:01,924 --> 00:05:06,423
Um, Isaac Newton, Madame Curie
dan Niels Bohr
137
00:05:06,490 --> 00:05:09,158
Aku mengatakan sesuatu
lalu akupun menjadi jahat!
138
00:05:09,224 --> 00:05:12,423
Petunjuk: Madame Curie
mendapat batuan suaminya
139
00:05:12,490 --> 00:05:13,924
Apa yang harus kukatakan?
140
00:05:13,991 --> 00:05:16,323
"Penny, aku tak keberatan
jika mantan pacarmu,,
141
00:05:16,390 --> 00:05:17,757
,,menginap di apartemenmu"
142
00:05:17,824 --> 00:05:19,924
"Nah, Leonard, masalahnya
bukan keberatan atau tidak
143
00:05:19,991 --> 00:05:21,224
"Aku adalah Penny
dan aku Cantik"
144
00:05:21,290 --> 00:05:23,091
"dan aku bisa melakukan apapun
yang saya inginkan!"
145
00:05:23,758 --> 00:05:24,957
Oh, aku paham itu
146
00:05:25,023 --> 00:05:26,624
"Kau pikir kau memberiku
keuntungan,,
147
00:05:26,691 --> 00:05:27,858
jika berpacaran denganku?"
148
00:05:27,923 --> 00:05:29,391
"Tidak, Leonard!
Akulah yang menguntungkanmu,,
149
00:05:29,457 --> 00:05:30,858
,,hanya dengan tidur
sekamar denganmu!"
150
00:05:30,923 --> 00:05:32,224
Leonard! hentikan mobilnya!
151
00:05:33,224 --> 00:05:34,324
Apa?
152
00:05:34,391 --> 00:05:37,457
Aku sudah tak tahan mendengar
kalian bertengkar!
153
00:05:42,557 --> 00:05:43,758
Cepat cepat,
kita terlambat
154
00:05:43,824 --> 00:05:45,257
Santai saja,
Kita bisa sampai tepat waktu
155
00:05:45,290 --> 00:05:46,824
Saya yakin alarmku akurat,,
156
00:05:46,890 --> 00:05:47,858
,,dalam menentukan,,
157
00:05:47,923 --> 00:05:49,090
,,bahwa filmnya
akan mulai 17 menit lagi,
158
00:05:49,157 --> 00:05:50,923
Artinya kita harus
lolos dari semua lampu merah,,
159
00:05:50,990 --> 00:05:53,391
,,jalan Colorado,
juga harus melewat stand konsesi
160
00:05:53,457 --> 00:05:54,758
dan dilarang kencing dulu
161
00:05:54,824 --> 00:05:57,691
Oh, kawan, kuharap
tadi kamu bilang dulu,,
162
00:05:57,758 --> 00:06:00,290
,,sebelum membuat
'Red Bull' ku bisa terjepit
163
00:06:00,357 --> 00:06:02,391
Go, go,
Power Rangers, go!
164
00:06:06,023 --> 00:06:06,957
Hei.
165
00:06:07,023 --> 00:06:07,591
Hei.
166
00:06:07,957 --> 00:06:09,524
Kami, eh, mau pergi ke bioskop
167
00:06:09,590 --> 00:06:10,724
Tidak, bukan,
168
00:06:11,824 --> 00:06:12,791
Kita sedang berdiri
di lorong,
169
00:06:12,857 --> 00:06:14,524
dan menderita akibat
sebuah pertemuan canggung
170
00:06:16,590 --> 00:06:17,457
Tunggu sebentar.
171
00:06:18,124 --> 00:06:20,557
sekarang ada episode baru
"Time Bandits"
172
00:06:20,624 --> 00:06:21,957
kamu pasti tidak mau ikut, kan?
173
00:06:22,024 --> 00:06:23,557
Tidak
174
00:06:23,591 --> 00:06:25,357
Undangan sia-sia
telah ditawarkan,
175
00:06:25,424 --> 00:06:26,823
lalu ditolak
seperti perkiraan,
176
00:06:26,890 --> 00:06:27,957
kalian warga sipil,
jangan ikutan perang
177
00:06:28,024 --> 00:06:29,024
selamat malam
178
00:06:31,157 --> 00:06:32,890
tunggu sebentar
179
00:06:32,957 --> 00:06:34,923
Oh, silahkan sepuasnya
180
00:06:38,857 --> 00:06:41,823
Jadi, apa kita akan membicarakan
pembicaraan tadi malam?
181
00:06:41,890 --> 00:06:43,658
Kamu sudah siap meminta maaf?
182
00:06:43,724 --> 00:06:44,758
tidak
183
00:06:44,857 --> 00:06:45,758
Jawaban salah
184
00:06:45,823 --> 00:06:46,758
Terima kasih mau bermain
185
00:06:47,023 --> 00:06:48,924
Oh, ayolah.
186
00:06:48,990 --> 00:06:50,090
Ini bodoh
187
00:06:50,157 --> 00:06:51,123
Oh, terjadi lagi!
188
00:06:51,190 --> 00:06:52,190
Kau pikir aku bodoh!
189
00:06:52,257 --> 00:06:53,324
Tidak,
terdapat perbedaan
190
00:06:53,390 --> 00:06:55,023
antara bersifat bodoh
dan bertindak bodoh.
191
00:06:55,090 --> 00:06:56,224
Oh ya? baiklah,
terdapat perbedaan
192
00:06:56,290 --> 00:06:58,090
antara brengsek
dan bajingan!
193
00:06:58,157 --> 00:07:00,324
Tidak, itu tidak beda!
194
00:07:00,390 --> 00:07:02,557
itu sebuah sinonim!
195
00:07:04,257 --> 00:07:07,023
Nah, itu terdengar
agak kurang menyenangkan
196
00:07:07,024 --> 00:07:10,324
Ya, kupikir saya tak perlu
kencing dulu sebelum nonton
197
00:07:13,225 --> 00:07:15,125
Leonard, ketika cewek itu pindah
kemari tiga tahun yang lalu
198
00:07:15,157 --> 00:07:16,757
Aku bilang jangang bicara dengannya,
dan lihatlah sekarang!
199
00:07:16,824 --> 00:07:18,290
kita akan terlambat
nonton filmnya
200
00:07:22,224 --> 00:07:25,724
Hey! Lihatlah! Amazing
Spider-Man 183
201
00:07:25,791 --> 00:07:27,824
Udah tahu!
202
00:07:27,891 --> 00:07:28,891
Ingat yang ini?
203
00:07:28,958 --> 00:07:30,224
Spider-Man kalah dalam
pertarungan besar
204
00:07:30,290 --> 00:07:32,724
lalu dia putus dengan pacarnya
205
00:07:32,791 --> 00:07:35,123
Hmm.
206
00:07:35,190 --> 00:07:36,757
mau aku ambilkan untukmu?
207
00:07:36,824 --> 00:07:39,624
Ini bisa membantu mengalihkan
apa yang kau pikirkan
208
00:07:39,691 --> 00:07:41,290
Hai kawan. kalian ngapain?
209
00:07:41,357 --> 00:07:42,958
Oh, kita perlu menunggu
beberapa jam,,
210
00:07:43,023 --> 00:07:44,157
untuk nonton
Time Bandit yang berikutnya
211
00:07:44,224 --> 00:07:45,190
Baiklah,
212
00:07:45,257 --> 00:07:46,290
tak masalah
213
00:07:46,357 --> 00:07:48,123
tadinya mau tutup lebih awal
lalu pulang,
214
00:07:48,190 --> 00:07:49,591
tapi tidak apalah
215
00:07:49,657 --> 00:07:51,390
ini cuma kamar kecil kesepian
216
00:07:51,457 --> 00:07:54,324
berisi buku-buku komik
217
00:07:54,390 --> 00:07:57,023
Terima kasih, Stuart.
218
00:07:57,990 --> 00:07:59,224
biar kutanyakan padamu,
219
00:07:59,290 --> 00:08:00,291
menurutmu bagaimana jika,,
220
00:08:00,358 --> 00:08:02,091
mantan pacar Penny
numpang tidur disofanya?
221
00:08:02,157 --> 00:08:03,790
Oh, Tidak bisa,
jelasnya dia kelewatan
222
00:08:03,857 --> 00:08:04,790
Terima kasih!
223
00:08:04,857 --> 00:08:06,157
Tapi jika dia mencampakanmu,
224
00:08:06,224 --> 00:08:07,690
dia bisa dapat pacar baru lagi
besok pagi
225
00:08:07,757 --> 00:08:08,857
sedangkan kamu akan
dapat pacar baru
226
00:08:08,924 --> 00:08:10,857
ketika kamu bisa mengetahui
bagaimana cara berpacaran
227
00:08:12,991 --> 00:08:15,890
Jadi satu-satunya pertanyaan adalah:
berapa lama lagi kamu akan mundur?
228
00:08:15,957 --> 00:08:17,690
Saya tidak akan mundur
229
00:08:17,757 --> 00:08:19,057
Maaf, kupikir
230
00:08:19,124 --> 00:08:20,358
Penny tidak kelewatan sama sekali
231
00:08:20,424 --> 00:08:21,757
kamu tidak memiliki dia seutuhnya
232
00:08:21,824 --> 00:08:23,557
Seperti apa yg dikatakan pacarku Beyonce
233
00:08:23,623 --> 00:08:27,091
"Jika kamu suka, kamu Mestinya
mengikatnya dengan cincin"
234
00:08:27,157 --> 00:08:28,424
Ayolah.
235
00:08:28,490 --> 00:08:29,623
Paling tidak,
236
00:08:29,690 --> 00:08:31,458
ketika dia tahu Leonard
marah,
237
00:08:31,523 --> 00:08:32,690
seharusnya dia membatalkannya
238
00:08:32,757 --> 00:08:33,957
Maksudmu seperti
ketika seorang pria marah,,
239
00:08:34,024 --> 00:08:35,623
karena temannya sepakat untuk
ikut kelas memasak bersamanya
240
00:08:35,690 --> 00:08:36,824
tapi tidak bisa datang
241
00:08:36,890 --> 00:08:39,324
karena dia sedang membuat jus
dengan ibunya?
242
00:08:39,391 --> 00:08:42,590
Aku tidak tahu kau
marah tentang itu
243
00:08:42,657 --> 00:08:44,624
benarkah? Apa kamu
lupa indikator,
244
00:08:44,691 --> 00:08:46,624
yang telah saya katakan,
"Howard, saya marah"
245
00:08:46,691 --> 00:08:47,891
Oke, maaf.
246
00:08:47,957 --> 00:08:49,290
Mungkin kalimat itu
bermakna berbeda di negara ini
247
00:08:49,357 --> 00:08:52,257
Di India, itu artinya
marah dengan seorang bernama Howard!
248
00:08:52,323 --> 00:08:54,357
Aku bilang, aku minta maaf!
249
00:08:54,424 --> 00:08:55,624
Maaf tidak bisa merubah
kenyataan
250
00:08:55,691 --> 00:08:57,657
bahwa saya harus masak ayam
dan nasi dengan orang vegan
251
00:08:57,724 --> 00:08:59,657
Kau tahu ayam dan berasnya orang vegan?
252
00:08:59,724 --> 00:09:01,691
Beras!
253
00:09:01,757 --> 00:09:03,657
Yeah, well, kamu berpikir
Aku bersenang-senang ketika,,
254
00:09:03,724 --> 00:09:05,624
duduk sepanjang malam
mendengarkan ibu saya ngoceh,
255
00:09:05,691 --> 00:09:08,924
"pernahkah kamu kencing begitu banyak sekali?"
256
00:09:08,991 --> 00:09:11,857
Oh, Tuhan, kamu
seperti anak mama saja!
257
00:09:11,924 --> 00:09:13,991
Hei, jangan bawa-bawa ibuku
dalam pembicaraan ini!
258
00:09:14,058 --> 00:09:15,290
kamu sendiri yang membawa
Ibumu dalam pembicaraan ini!
259
00:09:15,357 --> 00:09:17,357
Sudah sudah,
kalian berdua!
260
00:09:17,424 --> 00:09:19,090
Semua pertengkaran ini,
Mengingatkanku,,
261
00:09:19,157 --> 00:09:21,057
pada orang tua saya!
"Sialan, George,,,
262
00:09:21,124 --> 00:09:23,357
kubilang jika kamu tidak berhenti
mabuk, Aku akan meninggalkanmu!"
263
00:09:23,424 --> 00:09:25,157
"Yah, saya rasa kamu pembohong"
264
00:09:25,224 --> 00:09:26,957
"Aku sedang mabuk sekarang,
sedangkan kau masih ada di sini! "
265
00:09:27,024 --> 00:09:28,124
"Jangan berteriak!
266
00:09:28,191 --> 00:09:29,757
kamu membuat Sheldon menangis!"
267
00:09:29,823 --> 00:09:31,558
"Biar kuberitahu
apa yang membuat Sheldon menangis!"
268
00:09:31,624 --> 00:09:33,391
"Itu karena kamu memberi
nama dia Sheldon"
269
00:09:40,157 --> 00:09:43,124
Bro, apa yang membuatnya begitu marah?
270
00:09:43,191 --> 00:09:46,124
Oh, kamu dapat meyadari
marahnya Sheldon.
271
00:09:53,823 --> 00:09:55,857
Oh, terima kasih
sangat banyak.
272
00:09:55,924 --> 00:09:57,291
Datanglah kembali
273
00:09:57,357 --> 00:09:58,857
Dengan setengahnya lagi
uang tipku
274
00:10:02,690 --> 00:10:03,457
Hei, Sheldon.
275
00:10:03,524 --> 00:10:04,957
Apa yang kamu lakukan disini?
276
00:10:05,024 --> 00:10:06,124
Ini adalah sebuah restoran.
277
00:10:06,191 --> 00:10:07,258
Ini waktunya makan siang.
278
00:10:07,323 --> 00:10:08,624
Kupikir, sebagai pelayan,
279
00:10:08,690 --> 00:10:10,024
kamu sudah terbiasa
dengan hal ini
280
00:10:10,091 --> 00:10:11,191
Apa Leonard juga kesini?
281
00:10:11,258 --> 00:10:13,158
Tidak, menurutku
Leonard sedang menunggumu
282
00:10:13,224 --> 00:10:15,857
kembali dengan merangkak
kepada dia lalu meminta maaf
283
00:10:15,924 --> 00:10:17,091
Nah, itu tidak mungkin terjadi
284
00:10:17,158 --> 00:10:18,590
Saya sudah memprediksi
jawabanmu itu
285
00:10:18,657 --> 00:10:20,124
Jadi, tujuanku sebenarnya ke sini,,,
286
00:10:20,191 --> 00:10:23,524
-Apa itu?
-Memintamu kembali dengan merangkak
padanya sambil meminta maaf
287
00:10:23,590 --> 00:10:24,524
Saya sibuk.
288
00:10:24,590 --> 00:10:26,490
Permisi, Miss.
289
00:10:26,557 --> 00:10:28,924
Saya ingin memesan makan siang.
290
00:10:32,924 --> 00:10:34,057
Baiklah. Mau pesan apa?
291
00:10:34,124 --> 00:10:35,657
Saya punya beberapa pertanyaan.
292
00:10:35,724 --> 00:10:38,657
Pertama, kamu akan menawarkan
sup dan 'sandwich-sepotong'?
293
00:10:38,724 --> 00:10:40,057
Iya
294
00:10:40,124 --> 00:10:42,457
Sebenarnya dari mana
'sandwich-sepotong' itu berasal?
295
00:10:42,491 --> 00:10:44,724
Apakah itu sepotong sisa
sandwich orang lain,
296
00:10:44,791 --> 00:10:46,224
atau saya harus menunggu,,
297
00:10:46,290 --> 00:10:47,524
orang lain di restoran ini,,
298
00:10:47,591 --> 00:10:48,758
,,memesan setengah lainnya?
299
00:10:48,824 --> 00:10:51,023
Tidak Sheldon, sandwichnya
dibuat sepotong saja
300
00:10:51,090 --> 00:10:52,858
Tidak mungkin membuat
sandwich sepotong saja
301
00:10:52,923 --> 00:10:54,858
Jika itu memang sebagian
dari seutuhnya sandwich,
302
00:10:54,923 --> 00:10:56,457
itu namanya
'sandwich-kecil'
303
00:10:56,524 --> 00:10:59,091
Oke, baik, itu adalah sup
dan sandwich-kecil
304
00:10:59,157 --> 00:11:00,523
Mau yang itu?
305
00:11:00,590 --> 00:11:02,657
Tentu saja tidak.
Pesananku sudah biasa
306
00:11:02,690 --> 00:11:03,924
Baiklah
307
00:11:03,991 --> 00:11:06,490
Apa kamu tidak akan
menanyakan minumanku?
308
00:11:06,557 --> 00:11:07,824
bukankah biasanya
kamu pesan limun?
309
00:11:07,891 --> 00:11:09,024
-Iya
-Apakah kamu ingin limun?
310
00:11:09,091 --> 00:11:10,291
-Iya
-Ada pesanan yang lain?
311
00:11:10,358 --> 00:11:12,091
Ya, Aku ingin kau
meminta maaf kepada Leonard.
312
00:11:12,157 --> 00:11:15,091
Saya tidak akan
meminta maaf
313
00:11:15,157 --> 00:11:15,858
Saya tidak melakukan
kesalahan apa pun.
314
00:11:15,924 --> 00:11:17,457
Dia bereaksi terlalu berlebihan
315
00:11:17,523 --> 00:11:18,023
Tidak relevan.
316
00:11:18,090 --> 00:11:19,290
Sebuah gangguan dalam hubungan kalian,,
317
00:11:19,357 --> 00:11:20,758
begitu menggangu kehidupanku
318
00:11:20,824 --> 00:11:23,657
Yah, maaf Sheldon, tapi
itu bukan urusanmu
319
00:11:23,724 --> 00:11:26,524
Saya tidak mendengarkan!
320
00:11:26,591 --> 00:11:28,724
Ya, ya, aku akan
segera ke sana.
321
00:11:28,790 --> 00:11:30,291
Sheldon, Aku harus pergi dulu
322
00:11:30,358 --> 00:11:32,258
Baiklah, jika diasumsikan,
berdasarkan argumenmu
323
00:11:32,324 --> 00:11:34,091
bahwa dalam kasus ini,
Leonard yang salah
324
00:11:34,157 --> 00:11:35,624
Leonard memang salah
325
00:11:35,690 --> 00:11:37,057
berdasarkan jumlah
pelanggaranmu
326
00:11:37,124 --> 00:11:38,891
yang dia maklumi sebelumnya,,
327
00:11:38,957 --> 00:11:40,324
bagaimana jika dalam kasus ini,,
328
00:11:40,390 --> 00:11:41,358
kamu berbalik memakluminya?
329
00:11:41,423 --> 00:11:42,390
Segera kesana!
330
00:11:42,457 --> 00:11:43,557
Selamat tinggal, Sheldon
331
00:11:48,691 --> 00:11:51,524
Apa maksudmu, pelanggaran
yang kulakukan?
332
00:11:51,591 --> 00:11:52,823
Apa kamu mengira jika,,
333
00:11:52,890 --> 00:11:54,823
Leonard tidak mengeluh tentang kamu?
334
00:11:54,890 --> 00:11:56,424
Seperti apa ?!
Ya, ya, saya bisa melihatnya
335
00:11:56,491 --> 00:11:58,357
kamu melambai ke atas
336
00:11:58,424 --> 00:11:59,957
dan aku paham itu
Tahan dulu sebentar
337
00:12:01,024 --> 00:12:02,190
Apa yang Leonard keluhkan?
338
00:12:02,257 --> 00:12:03,658
caramu Mengemudi
339
00:12:03,724 --> 00:12:05,724
sekumpulan boneka
hewan di kamarmu,,
340
00:12:05,790 --> 00:12:08,057
yang mengintai dia
ketika sedang bercinta denganmu
341
00:12:10,091 --> 00:12:12,323
Keterlambatan konstan kamu,
nyanyi kamu.
342
00:12:12,390 --> 00:12:13,290
nyanyian saya?
343
00:12:13,357 --> 00:12:14,757
Itu tercatat dalam daftar saya
344
00:12:14,824 --> 00:12:16,590
Tapi Leonard sungguh bodoh
jika tidak setuju dengan hal itu
345
00:12:16,657 --> 00:12:18,690
Oke, jika Leonard memiliki
masalah dengan saya,
346
00:12:18,757 --> 00:12:20,357
mengapa tidak dia
sendiri yang mengataknnya?
347
00:12:20,423 --> 00:12:21,390
Sebab, menurut dia,
348
00:12:21,457 --> 00:12:22,557
kamu terlalu sensitif
dan gampang marah
349
00:12:22,624 --> 00:12:23,724
benarkah?
350
00:12:23,791 --> 00:12:25,124
Nah, kalo begitu,,
351
00:12:25,191 --> 00:12:27,524
tolong beritahu Leonard
bahwa dia akan segera mampus!
352
00:12:31,024 --> 00:12:34,124
Sementara dia bertanya-tanya mengapa
dia tetap gak naik jabatan
353
00:12:38,991 --> 00:12:39,624
Hei.
354
00:12:39,690 --> 00:12:41,191
Oh, baguslah, kau sudah pulang.
355
00:12:41,258 --> 00:12:42,224
Aku ingin kau
membantu saya.
356
00:12:42,290 --> 00:12:43,357
Tentu.
357
00:12:43,423 --> 00:12:44,490
Pergilah minta maaf kepada Penny
358
00:12:45,057 --> 00:12:46,291
Apa ?!
359
00:12:46,357 --> 00:12:47,557
Ini saat yang tepat
360
00:12:47,624 --> 00:12:49,190
Leonard!
361
00:12:49,257 --> 00:12:51,557
Nyatanya, beberapa menit yang lalu
akan lebih baik.
362
00:12:51,624 --> 00:12:52,990
katanya kamu tidak suka
363
00:12:53,057 --> 00:12:56,324
boneka binatangku, caraku mengemudi,
dan kebiasaanku tidak tepat waktu
364
00:12:56,324 --> 00:12:58,557
Apa? Siapa yang memberitahumu
hal seperti itu?
365
00:12:58,624 --> 00:13:00,957
Mengapa kau katakan padanya
hal seperti itu?
366
00:13:01,024 --> 00:13:02,391
masalahnya bukan
mengapa dia memberitahuku
367
00:13:02,457 --> 00:13:03,891
Apa semuanya itu benar?
368
00:13:03,957 --> 00:13:05,158
Oke, ya, itu benar,
369
00:13:05,224 --> 00:13:06,690
tapi aku bisa bertahan
dengan semua hal tersebut
370
00:13:06,757 --> 00:13:08,891
Apa yang tidak bisa di tahan,
adalah saat kamu memberitahuku
371
00:13:08,957 --> 00:13:11,057
bahwa beberapa orang akan
tinggal di apartemen kamu,,
372
00:13:11,124 --> 00:13:12,224
tanpa minta
izin dariku terlebih dahulu
373
00:13:12,290 --> 00:13:13,457
Itu bukan masalahmu!
374
00:13:13,524 --> 00:13:15,258
Masalahnya adalah
kamu tidak mempercayaiku!
375
00:13:15,323 --> 00:13:15,923
Oh, ayolah.
376
00:13:16,024 --> 00:13:19,257
Sheldon, pernahkah kau mendengar saya bilang
saya tidak percaya Penny?
377
00:13:19,324 --> 00:13:22,324
Sheldon?
Ke mana dia pergi?
378
00:13:22,391 --> 00:13:23,524
Oh, teriakanmu
379
00:13:23,591 --> 00:13:24,890
pasti sudah menakutinya lagi.
380
00:13:24,890 --> 00:13:25,990
Kemana kamu ?!
381
00:13:26,057 --> 00:13:26,724
kamu mau pergi begitu saja
382
00:13:26,790 --> 00:13:28,057
saat sedang berargumen?!
-Tidak
383
00:13:28,124 --> 00:13:29,423
Aku mau mencari teman
bodohmu itu,,
384
00:13:29,490 --> 00:13:30,557
sebelum ia menyakiti dirinya sendiri,,
385
00:13:30,624 --> 00:13:31,824
dengan mencoba menyeberang jalan
atau apapun!
386
00:13:31,891 --> 00:13:33,824
Kenapa kau tidak bilang dulu?
387
00:13:33,891 --> 00:13:36,157
Oh, sekarang aku perlu
izin darimu untuk hal seperti itu juga?!
388
00:13:36,224 --> 00:13:37,891
Yah, aku tidak bisa
membaca pikiranmu, Penny!
389
00:13:37,957 --> 00:13:39,057
Benarkah? Kenapa tidak?
390
00:13:39,124 --> 00:13:40,690
Kau sangat cerdas,
dan aku sangat bodoh!
391
00:13:43,224 --> 00:13:44,358
Raj?
392
00:13:45,358 --> 00:13:46,523
Raj?
393
00:13:46,590 --> 00:13:47,857
Raj?
394
00:13:47,924 --> 00:13:49,557
Berhenti mengetuk!
Tidak dikunci!
395
00:13:49,624 --> 00:13:52,523
Tolong beritahu orang tua saya bahwa
Penelitian materi kegelapan kami,,
396
00:13:52,590 --> 00:13:54,790
sedang dalam saat yang kritis,
dan aku tidak bisa pulang,,
397
00:13:54,857 --> 00:13:55,991
menghadiri pernikahan sepupuku Sanjay
398
00:13:55,991 --> 00:13:57,024
Sheldon,
399
00:13:57,091 --> 00:13:58,891
tolong tanya anak kami apa
yang harus kita katakan
400
00:13:58,957 --> 00:14:00,724
Ke Mr dan Mrs Cheldry,
yang mana anaknya Lakshmi
401
00:14:00,790 --> 00:14:03,490
menuju London, untuk
bertemu dengannya
402
00:14:03,557 --> 00:14:05,291
Saya tidak meminta kalian
mempertemukanku dengan Lakshmi
403
00:14:05,358 --> 00:14:06,757
kamu harusnya berterima kasih
kepada kami!
404
00:14:06,824 --> 00:14:09,423
Yes Lakshmi baru saja
mengecilkan perutnya
405
00:14:11,290 --> 00:14:13,624
kamu memiliki kesempatan
untuk baikan dengannya
406
00:14:13,691 --> 00:14:15,758
sebelum badannya gemuk lagi,
lalu harga dirinya akan naik.
407
00:14:15,824 --> 00:14:17,190
Aku tak peduli!
408
00:14:17,257 --> 00:14:18,858
Apa kalian
pikir saya tidak bisa mendapat,,
409
00:14:18,923 --> 00:14:19,758
wanita usahaku sendiri?
410
00:14:19,824 --> 00:14:20,923
Karena kau sudah berumur 27,
411
00:14:20,990 --> 00:14:23,090
dan yang kami dapat sebagai
calon menantuku adalah,,
412
00:14:23,157 --> 00:14:24,657
anak Yahudi tersebut, Howard.
413
00:14:24,724 --> 00:14:27,957
Oh..itu benar-benar
berlebihan
414
00:14:28,023 --> 00:14:30,858
Sheldon, tolong beritahu mereka bahwa
Howard dan aku hanya berteman.
415
00:14:32,491 --> 00:14:34,057
Sheldon?
416
00:14:34,124 --> 00:14:36,290
Howard dan saya hanya berteman!
417
00:14:39,324 --> 00:14:42,491
Baiklah. Aku akan pulang
menghadiri pernikahan Sanjay.
418
00:14:46,090 --> 00:14:47,691
Sheldon ?!
419
00:14:51,023 --> 00:14:52,857
Apa yang kau lakukan?
Dia bukan anjing hilang.
420
00:14:53,290 --> 00:14:55,557
Hei, biarkan aku menemukannya
421
00:14:55,624 --> 00:14:57,923
kamu duduk saja di sana
sambil injak rem imajiner-mu?
422
00:14:57,990 --> 00:14:59,691
Rem bisa saja imajiner,
423
00:14:59,758 --> 00:15:01,858
tapi tanda berhenti
yang kau abaikan itu nyata
424
00:15:01,923 --> 00:15:03,057
Tanda berhenti apa?
425
00:15:03,124 --> 00:15:05,957
Lihat ke jalan.
lihat ke jalan!
426
00:15:14,691 --> 00:15:16,391
Howard,
buka pintunya!
427
00:15:16,457 --> 00:15:18,857
Aku Sedang sibuk!
428
00:15:19,124 --> 00:15:20,457
Aku sedang sibuk juga.
429
00:15:20,523 --> 00:15:21,724
Jawab dulu sana!
430
00:15:21,790 --> 00:15:22,757
Aku tidak bisa!
431
00:15:22,824 --> 00:15:24,358
Aku sedang di toilet!
432
00:15:24,423 --> 00:15:27,191
Demi Tuhan, saya tidak
perlu tahu itu!
433
00:15:27,258 --> 00:15:29,624
Tidak bisakah
cuma mengatakan, "Aku sibuk"?
434
00:15:29,690 --> 00:15:30,991
Aku sudah bilang aku sibuk,
435
00:15:31,057 --> 00:15:33,091
tapi itu tidak
cukup bagi kamu!
436
00:15:33,157 --> 00:15:34,258
Kamu tahu apa?
437
00:15:34,324 --> 00:15:36,324
Saya harap itu salah satu dari
yang mau menawar rumah,
438
00:15:36,325 --> 00:15:37,325
lalu mereka akan menjiplak kepala saya
439
00:15:38,024 --> 00:15:39,690
Jika dia mau menelusuri rumah,
440
00:15:39,757 --> 00:15:42,124
jangan beritahu mereka
Aku sedang di toilet!
441
00:15:46,191 --> 00:15:48,224
Tidak ada siapa-siapa disini
442
00:15:48,291 --> 00:15:50,724
katamu tadi mendengar sesuatu,
dasar nenek gila!
443
00:15:55,024 --> 00:15:56,791
Hei, Stuart,
kamu melihat Sheldon?
444
00:15:56,858 --> 00:15:59,657
Ya, dia, eh, di bagian dalam
ruang novel grafis.
445
00:16:01,391 --> 00:16:03,357
Membangun sebuah
sarang kecilnya sendiri
446
00:16:03,424 --> 00:16:05,190
Terima kasih.
447
00:16:05,257 --> 00:16:06,190
Uh, Penny?
448
00:16:06,257 --> 00:16:07,224
Ya?
449
00:16:07,290 --> 00:16:08,624
Apakah semuanya baik-baik saja?
450
00:16:08,691 --> 00:16:09,624
Apa maksudmu?
451
00:16:09,691 --> 00:16:10,758
Uh, bilang padaku
452
00:16:10,824 --> 00:16:12,224
kamu dan Leonard bertengkar kan?
453
00:16:12,290 --> 00:16:14,257
Oh, ya, semacam itulah
454
00:16:14,290 --> 00:16:15,457
Itu bukan hal besar.
455
00:16:15,524 --> 00:16:16,624
Oh, bagus, bagus.
456
00:16:16,991 --> 00:16:18,957
Aku mencintaimu.
457
00:16:20,724 --> 00:16:23,158
Aku tidak akan pergi
sampai kamu mau bicara
458
00:16:23,223 --> 00:16:24,390
Baiklah,
apa yang sedang terjadi?
459
00:16:24,424 --> 00:16:26,424
Sulit dijelaskan.
Dia melakukan hal ini
460
00:16:26,424 --> 00:16:28,290
sedang berpura-pura
berada dalam dimensi alternatif
461
00:16:28,357 --> 00:16:30,891
yang menempati
ruang fisik yang sama dengan kita,
462
00:16:30,957 --> 00:16:32,924
tetapi ia tidak dapat melihat kita.
463
00:16:34,190 --> 00:16:35,590
Jangan menyanjung diri sendiri.
464
00:16:35,657 --> 00:16:37,424
Aku hanya mengabaikan kamu.
465
00:16:38,990 --> 00:16:40,723
Ayo, Sheldon,
mari kita pulang.
466
00:16:40,790 --> 00:16:42,491
Dengar, kami
selesai bertengkar
467
00:16:42,558 --> 00:16:43,723
Aku pernah mendengar
perkataan itu sebelumnya.
468
00:16:43,790 --> 00:16:45,524
Tapi yang terjadi kemudian
469
00:16:45,591 --> 00:16:46,857
Aku bersembunyi di kamarku,
470
00:16:46,924 --> 00:16:48,191
mengeraskan rekaman
kuliah Richard Feynman
471
00:16:48,257 --> 00:16:50,723
sementara ibu saya berteriak
bahwa Yesus akan memaafkannya
472
00:16:50,790 --> 00:16:53,057
jika dia meletakkan gelas tanah
di meatloaf ayah saya.
473
00:16:53,124 --> 00:16:54,757
Sementara ayah saya
474
00:16:54,823 --> 00:16:56,224
sedang di atap shooting-skeet
475
00:16:56,291 --> 00:16:58,690
milik Franklin Mint
dengan piring collectiblenya
476
00:16:59,757 --> 00:17:01,357
Tidak akan
ada teriakan lagi,
477
00:17:01,424 --> 00:17:03,424
juga tidak ada skeet-shooting
478
00:17:03,490 --> 00:17:04,590
Benarkah?
479
00:17:04,657 --> 00:17:06,457
Dimana temanmu Justin
akan tidur?
480
00:17:06,524 --> 00:17:08,824
Ya ... di mana
dia akan tidur?
481
00:17:08,891 --> 00:17:10,957
Oh, Tuhan, Kenapa kamu
tidak mengijinkannya saja?!
482
00:17:11,024 --> 00:17:12,424
Aku akan mengizinkannya
483
00:17:14,091 --> 00:17:15,457
Mengapa saya harus mengizinkannya?
484
00:17:15,524 --> 00:17:17,924
Mengapa tidak memberitahunya
mencari tempat lain untuk tidur?!
485
00:17:19,691 --> 00:17:21,557
Oh, demi Tuhan.
486
00:17:23,257 --> 00:17:25,290
Jadi, kamu memiliki masalah waktu kanak-kanak
487
00:17:25,357 --> 00:17:27,623
Kita semua memiliki masalah masa kanak-kanak.
488
00:17:27,690 --> 00:17:30,291
Pada titik tertentu, kamu harus
tumbuh dan melupkan semuanya
489
00:17:30,358 --> 00:17:31,557
Tembak! Tembak!
490
00:17:32,890 --> 00:17:34,557
Leonard, biar aku menanganinya
491
00:17:35,757 --> 00:17:37,590
Lagi! Tembak! Tembak!
Biar... coba ... Lihat ...
492
00:17:43,224 --> 00:17:45,924
Sheldon, cobalah sedikit memahami.
493
00:17:45,991 --> 00:17:48,224
Leonard dan aku
berada dalam suatu hubungan,
494
00:17:48,291 --> 00:17:49,824
yang kadang-kadang,
kita akan bertengkar
495
00:17:49,890 --> 00:17:51,557
Tapi tak peduli
apapun yang terjadi
496
00:17:51,623 --> 00:17:54,057
diantara kami, kami akan
"selalu" menyayangimu
497
00:17:56,057 --> 00:17:57,858
Benarkan, Leonard?
498
00:17:57,924 --> 00:18:00,357
"Selalu" adalah waktu yang lama
499
00:18:01,424 --> 00:18:04,257
Tentu saja, "Selalu"
500
00:18:04,324 --> 00:18:06,190
Bagaimana jika
kita membelikanmu robot ini,
501
00:18:06,257 --> 00:18:08,624
dan kemudian kita semua pulang?
502
00:18:08,691 --> 00:18:10,691
Saya mau yang itu
503
00:18:11,691 --> 00:18:13,390
Oke, kamu boleh mengambilnya
504
00:18:13,457 --> 00:18:16,724
Oh, ayolah, dia hanya akan
memainkannya dua kali,
505
00:18:16,790 --> 00:18:19,991
kemudian akan berakhir dalam
lemarinya bersama semua sampah lainnya.
506
00:18:20,057 --> 00:18:22,191
belikan di robot itu, Leonard.
507
00:18:24,191 --> 00:18:26,024
Bolehkah saya dapat
komik ini juga?
508
00:18:26,091 --> 00:18:27,358
Ya kamu bisa.
509
00:18:32,623 --> 00:18:34,523
Kita bertemu lagi.
510
00:18:43,257 --> 00:18:45,157
Jadi apa yang dikatakan Justin
ketika kamu memberitahunya
511
00:18:45,224 --> 00:18:46,590
bahwa ia tidak boleh tidur
di sofa kamu?
512
00:18:46,657 --> 00:18:47,824
Dia seorang musisi.
513
00:18:47,890 --> 00:18:50,424
Dia akan tidur di
muntahnya sendiri, jika perlu
514
00:18:59,458 --> 00:19:01,324
Seharusnya aku minta lebih,,
515
00:19:01,391 --> 00:19:05,157
dari sekedar komik dan robot
516
00:19:05,407 --> 00:19:08,907
Cianjur, 2 April 2015
@Shammy_ash