1 00:00:00,650 --> 00:00:04,150 Cianjur, 2 April 2015 @Shammy_ash 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,400 Wow, Sheldon, sulit dipercaya kau menciptakan permainan sendiri. 3 00:00:07,650 --> 00:00:10,150 "Research Lab" bukan hanya sekedar permainan 4 00:00:11,402 --> 00:00:14,402 seperti kata slogannya, "Fisika bersifat teoritis, 5 00:00:14,467 --> 00:00:16,367 tapi kesenangan adalah nyata" 6 00:00:16,833 --> 00:00:19,900 Kita tidak harus memainkannya kan! 7 00:00:20,900 --> 00:00:22,434 Baiklah, lima. 8 00:00:22,501 --> 00:00:25,034 Satu dua tiga empat lima. 9 00:00:25,100 --> 00:00:26,367 Oh, wow, lihat itu. 10 00:00:26,434 --> 00:00:29,100 Departemen Penelitian Pertahananku diperbarui. 11 00:00:29,167 --> 00:00:31,100 Oh! langkah yang bagus! 12 00:00:31,167 --> 00:00:34,067 Sekarang kamu bisa menghancurkan siklotron Soviet mu 13 00:00:34,134 --> 00:00:36,934 dan membangun Hadron Collider besar 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,934 Hore. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,534 Kau begitu sesuai dengan permainan ini, Penny. 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,434 sebagai penguji versi beta pertama, kalian memiliki cukup pengalaman 17 00:00:44,500 --> 00:00:46,801 saat bermain dengan Wolowitz dan Koothrappali Minggu nanti 18 00:00:46,867 --> 00:00:48,767 Oh, astaga, Sheldon, 19 00:00:48,834 --> 00:00:51,200 kupikir kita tidak bisa ikutan pada hari Minggu nanti 20 00:00:51,267 --> 00:00:52,068 Kenapa tidak? 21 00:00:52,134 --> 00:00:54,001 Alasannya 22 00:00:54,068 --> 00:00:55,200 akan Penny beritahu sekarang 23 00:00:55,267 --> 00:00:56,634 Penny 24 00:00:56,951 --> 00:00:59,318 saya harus menjemput temanku Justin dari bandara 25 00:00:59,384 --> 00:01:01,784 Begitulah, dia harus menjemput temannya di bandara 26 00:01:01,850 --> 00:01:05,084 Dan aku tidak bisa ikut karena Aku akan kesana juga 27 00:01:05,151 --> 00:01:06,418 Um, yeah, jika kamu ingin. 28 00:01:06,483 --> 00:01:07,850 Tapi mungkin kau tidak akan kebagian tempat 29 00:01:07,917 --> 00:01:10,417 Dia membawa banyak bawaan seperti gitar dan amplifier. 30 00:01:09,984 --> 00:01:11,117 Tunggu. 31 00:01:11,117 --> 00:01:12,817 Apa yang kamu bicarakan? 32 00:01:12,883 --> 00:01:13,017 Teman saya, Justin. 33 00:01:13,084 --> 00:01:14,150 Perhatikan, Leonard. 34 00:01:14,217 --> 00:01:16,417 Itu alasannya tidak bisa bermain Minggu nanti 35 00:01:16,484 --> 00:01:17,717 Siapa sih Justin? 36 00:01:17,984 --> 00:01:19,151 -Giliranmu, Leonard. -Aku sudah memberitahumu 37 00:01:19,168 --> 00:01:20,734 -Tidak, belum -Lempar dadunya, Leonard! 38 00:01:20,801 --> 00:01:22,833 Yeah teman saya dari Omaha; pemain gitar. 39 00:01:22,900 --> 00:01:24,734 Dia datang ke L.A. untuk mencari pekerjaan 40 00:01:24,801 --> 00:01:26,500 jadi saya membolehkan dia tinggal di apartemenku 41 00:01:26,567 --> 00:01:27,701 beberapa minggu. 42 00:01:27,767 --> 00:01:28,300 Ayo, Leonard, jika kamu dapat enam, 43 00:01:28,367 --> 00:01:30,500 Penny akan terbantai lelehan nuklir 44 00:01:31,701 --> 00:01:34,567 Paham maksudku mengatakan "kesenangan adalah nyata"? 45 00:01:35,134 --> 00:01:36,534 Tunggu sebentar. 46 00:01:36,600 --> 00:01:38,767 Beberapa pria akan tinggal di apartemen kamu? 47 00:01:38,834 --> 00:01:40,101 Bukan "beberapa pria." 48 00:01:40,167 --> 00:01:41,334 Dia teman saya. 49 00:01:41,401 --> 00:01:44,534 Jadi istilah "teman," berarti "teman teman" 50 00:01:44,600 --> 00:01:46,401 "teman gay," atau "mantan pacar 51 00:01:46,401 --> 00:01:47,667 "yang terasa platonis 52 00:01:47,733 --> 00:01:49,934 tapi mungkin masih memiliki sesuatu untuk teman kamu"? 53 00:01:50,400 --> 00:01:53,067 Nah, yang jelas dia bukan gay. 54 00:01:53,133 --> 00:01:55,167 Oh, ho-ho, pastinya bukan musisi gay 55 00:01:55,234 --> 00:01:57,133 yang tidur di sofa pacarku 56 00:01:57,200 --> 00:01:59,133 Huraaa 57 00:01:59,700 --> 00:02:02,734 Oke, dulu kami pernah jalan bareng 58 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 Tapi itu bukan sejenis kencan 59 00:02:04,867 --> 00:02:07,067 Oke, jika tidak salah, yang saya tahu 60 00:02:07,134 --> 00:02:09,600 "went out" (jalan bareng) bentuk past tense dari "going out"(kencan) 61 00:02:09,667 --> 00:02:10,667 kupikir kita semua tahu 62 00:02:10,734 --> 00:02:12,301 makna eufemisme nya cenderung 63 00:02:12,368 --> 00:02:14,334 berarti "saling bertatapan sambil telanjang" 64 00:02:15,301 --> 00:02:18,001 Akan saya kocok giliranmu 65 00:02:18,067 --> 00:02:20,368 Apa kau keberatan Justin tinggal bersamaku? 66 00:02:20,434 --> 00:02:21,934 Apa petunjuk pertamamu? 67 00:02:22,001 --> 00:02:23,967 Uh-oh! Kecelakaan industri 68 00:02:25,301 --> 00:02:26,368 Kamu tahu! 69 00:02:26,434 --> 00:02:27,867 Jangan bicara padaku seolah aku ini idiot. 70 00:02:27,934 --> 00:02:29,334 Saya tidak menganggap seolah kamu idiot! 71 00:02:29,401 --> 00:02:31,201 Saya menganggap semua idenya bersifat idiot! 72 00:02:31,267 --> 00:02:33,500 "Sayangnya kamu mencapai laser helium-argon. 73 00:02:33,567 --> 00:02:36,201 kamu kehilangan putaran dan sebuah retina" 74 00:02:36,267 --> 00:02:38,334 Bagaiman bisa kamu tidak menganggapku idiot? 75 00:02:38,401 --> 00:02:40,134 Dia teman saya, itu sofa saya, 76 00:02:40,201 --> 00:02:41,134 dan itu kehidupan saya! 77 00:02:41,201 --> 00:02:43,034 Ini juga giliran kamu 78 00:02:43,101 --> 00:02:44,900 Kau tahu, itu memang hidup kamu. 79 00:02:44,967 --> 00:02:48,267 Jika kamu ingin gitaris bodoh tinggal di sofa kamu, baiklah 80 00:02:48,334 --> 00:02:50,067 Mengapa tidak sekalian saja menyewa 81 00:02:50,134 --> 00:02:52,633 beberapa kasur lalu mengundang The Black Eyed Peas ?! 82 00:02:52,700 --> 00:02:55,267 Hei, jika saya ingin mengundang Seluruh personel Lollapalooza 83 00:02:55,334 --> 00:02:56,867 untuk tidur di apartemenku, Saya akan melakukannya, 84 00:02:56,934 --> 00:02:58,067 dan itu bukan urusanmu! 85 00:02:58,134 --> 00:02:59,167 Apakah kamu mendengarkan diri sendiri? 86 00:02:59,234 --> 00:03:00,600 kamu sadar, kamu seperti kekanak-kanakan sekarang? 87 00:03:00,667 --> 00:03:01,734 Oh, sekarang aku anak-anak? 88 00:03:01,800 --> 00:03:03,234 Yah, setidaknya Saya bukan orang idiot lagi! 89 00:03:03,301 --> 00:03:04,934 Kedua-duanya tidak berganti begitu saja 90 00:03:05,001 --> 00:03:06,567 Oh, kamu sungguh.... 91 00:03:06,633 --> 00:03:08,567 Apa yang dia lakukan ?! 92 00:03:08,633 --> 00:03:09,800 Dia bermaksud melerai kita 93 00:03:09,867 --> 00:03:11,301 Dia tidak suka pertengkaran 94 00:03:11,368 --> 00:03:13,267 Sheldon, hentikan! ok, pertengkarannya selesai! 95 00:03:13,334 --> 00:03:15,001 Oh, sekedar informasi 96 00:03:15,067 --> 00:03:16,800 Kamu tidak pernah tahu The Black Eyed Peas,, 97 00:03:16,834 --> 00:03:17,767 ,,sebelum kenal denganku! 98 00:03:17,834 --> 00:03:19,834 Aku sudah tahu sebelumnya 99 00:03:20,967 --> 00:03:23,368 Tapi tidak tahu jika mereka itu group band. 100 00:03:24,868 --> 00:03:25,933 Sheldon, dia sudah pergi. 101 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 kamu bisa mematikan blendernya 102 00:03:33,701 --> 00:03:37,434 Apa hubunganmu sudah mencapai akhir tragis yang tak terelakkan? 103 00:03:38,467 --> 00:03:41,134 Tidak, kami barusan cuma terkena sedikit air ludah 104 00:03:41,200 --> 00:03:42,801 Lihat sisi baiknya saja! 105 00:03:42,834 --> 00:03:44,768 Hasilnya dari kelakuan Penny,, 106 00:03:44,801 --> 00:03:48,534 kamu menjadi orang pertama yang menjuarai "Research Lab" 107 00:03:48,601 --> 00:03:51,534 Kamu mau trofi salju kerucut? 108 00:03:53,067 --> 00:03:56,567 ♪ Our whole universe was in a high, dense state ♪ 109 00:03:59,834 --> 00:04:01,334 ♪ Then nearly 14 billion years ago♪ The Earth began to cool t! ♪ 110 00:04:01,401 --> 00:04:04,067 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 111 00:04:04,134 --> 00:04:06,534 * We built the Wall * We built the pyramids * 112 00:04:06,601 --> 00:04:09,167 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery♪ 113 00:04:09,234 --> 00:04:11,067 ♪hat all started with a big bang ♪ 114 00:04:11,134 --> 00:04:12,634 * Bang! * 115 00:04:12,884 --> 00:04:19,384 Cianjur, 2 April 2015 @Shammy_ash 116 00:04:20,258 --> 00:04:22,357 Aku tidak mengerti bagaimana bisa dia mengatakan 117 00:04:22,423 --> 00:04:24,791 bahwa mantannya akan numpang tidur di sofanya 118 00:04:24,857 --> 00:04:27,357 Hei, saya sedang memikirkan game yang bisa dilakukan di mobil 119 00:04:27,423 --> 00:04:28,824 Saya tidak ingin bermain game, Sheldon 120 00:04:28,891 --> 00:04:30,057 game ini namanya "Para ilmuwan" 121 00:04:30,124 --> 00:04:32,091 akan ku sebut tiga nama ilmuwan 122 00:04:32,158 --> 00:04:33,657 lalu kamu harus mengurutkan mereka berdasarkan,, 123 00:04:33,724 --> 00:04:34,991 seberapa besar kontribusi mereka 124 00:04:35,057 --> 00:04:36,057 terhadap bidang ilmu masing-masing 125 00:04:36,124 --> 00:04:38,024 agar lebih menarik lagi, 126 00:04:38,091 --> 00:04:40,158 kamu harus melihat segi kontribusi,, 127 00:04:40,224 --> 00:04:41,423 ,,mereka sesuai bidangknya.. 128 00:04:41,490 --> 00:04:43,690 tanpa melihat segi validitas di bidang tersebut 129 00:04:43,757 --> 00:04:46,158 Contohnya: Abu Musa Jabir bin Hayn 130 00:04:46,224 --> 00:04:49,290 berkontribusi lebih besar pada kimia,, 131 00:04:49,357 --> 00:04:51,557 ,,daripada Halbert Vanderplatt di bidang neurobiologi 132 00:04:51,624 --> 00:04:53,191 Oke, sudah siap ? 133 00:04:54,957 --> 00:04:57,191 Seorang mantan pacar yang jelas-jelas bukan gay 134 00:04:57,258 --> 00:05:00,057 Itu hal yang paling ingin didengar oleh cowok, 'pastinya!' 135 00:05:00,124 --> 00:05:01,857 Baiklah, akan kumulai dengan yang paling mudah 136 00:05:01,924 --> 00:05:06,423 Um, Isaac Newton, Madame Curie dan Niels Bohr 137 00:05:06,490 --> 00:05:09,158 Aku mengatakan sesuatu lalu akupun menjadi jahat! 138 00:05:09,224 --> 00:05:12,423 Petunjuk: Madame Curie mendapat batuan suaminya 139 00:05:12,490 --> 00:05:13,924 Apa yang harus kukatakan? 140 00:05:13,991 --> 00:05:16,323 "Penny, aku tak keberatan jika mantan pacarmu,, 141 00:05:16,390 --> 00:05:17,757 ,,menginap di apartemenmu" 142 00:05:17,824 --> 00:05:19,924 "Nah, Leonard, masalahnya bukan keberatan atau tidak 143 00:05:19,991 --> 00:05:21,224 "Aku adalah Penny dan aku Cantik" 144 00:05:21,290 --> 00:05:23,091 "dan aku bisa melakukan apapun yang saya inginkan!" 145 00:05:23,758 --> 00:05:24,957 Oh, aku paham itu 146 00:05:25,023 --> 00:05:26,624 "Kau pikir kau memberiku keuntungan,, 147 00:05:26,691 --> 00:05:27,858 jika berpacaran denganku?" 148 00:05:27,923 --> 00:05:29,391 "Tidak, Leonard! Akulah yang menguntungkanmu,, 149 00:05:29,457 --> 00:05:30,858 ,,hanya dengan tidur sekamar denganmu!" 150 00:05:30,923 --> 00:05:32,224 Leonard! hentikan mobilnya! 151 00:05:33,224 --> 00:05:34,324 Apa? 152 00:05:34,391 --> 00:05:37,457 Aku sudah tak tahan mendengar kalian bertengkar! 153 00:05:42,557 --> 00:05:43,758 Cepat cepat, kita terlambat 154 00:05:43,824 --> 00:05:45,257 Santai saja, Kita bisa sampai tepat waktu 155 00:05:45,290 --> 00:05:46,824 Saya yakin alarmku akurat,, 156 00:05:46,890 --> 00:05:47,858 ,,dalam menentukan,, 157 00:05:47,923 --> 00:05:49,090 ,,bahwa filmnya akan mulai 17 menit lagi, 158 00:05:49,157 --> 00:05:50,923 Artinya kita harus lolos dari semua lampu merah,, 159 00:05:50,990 --> 00:05:53,391 ,,jalan Colorado, juga harus melewat stand konsesi 160 00:05:53,457 --> 00:05:54,758 dan dilarang kencing dulu 161 00:05:54,824 --> 00:05:57,691 Oh, kawan, kuharap tadi kamu bilang dulu,, 162 00:05:57,758 --> 00:06:00,290 ,,sebelum membuat 'Red Bull' ku bisa terjepit 163 00:06:00,357 --> 00:06:02,391 Go, go, Power Rangers, go! 164 00:06:06,023 --> 00:06:06,957 Hei. 165 00:06:07,023 --> 00:06:07,591 Hei. 166 00:06:07,957 --> 00:06:09,524 Kami, eh, mau pergi ke bioskop 167 00:06:09,590 --> 00:06:10,724 Tidak, bukan, 168 00:06:11,824 --> 00:06:12,791 Kita sedang berdiri di lorong, 169 00:06:12,857 --> 00:06:14,524 dan menderita akibat sebuah pertemuan canggung 170 00:06:16,590 --> 00:06:17,457 Tunggu sebentar. 171 00:06:18,124 --> 00:06:20,557 sekarang ada episode baru "Time Bandits" 172 00:06:20,624 --> 00:06:21,957 kamu pasti tidak mau ikut, kan? 173 00:06:22,024 --> 00:06:23,557 Tidak 174 00:06:23,591 --> 00:06:25,357 Undangan sia-sia telah ditawarkan, 175 00:06:25,424 --> 00:06:26,823 lalu ditolak seperti perkiraan, 176 00:06:26,890 --> 00:06:27,957 kalian warga sipil, jangan ikutan perang 177 00:06:28,024 --> 00:06:29,024 selamat malam 178 00:06:31,157 --> 00:06:32,890 tunggu sebentar 179 00:06:32,957 --> 00:06:34,923 Oh, silahkan sepuasnya 180 00:06:38,857 --> 00:06:41,823 Jadi, apa kita akan membicarakan pembicaraan tadi malam? 181 00:06:41,890 --> 00:06:43,658 Kamu sudah siap meminta maaf? 182 00:06:43,724 --> 00:06:44,758 tidak 183 00:06:44,857 --> 00:06:45,758 Jawaban salah 184 00:06:45,823 --> 00:06:46,758 Terima kasih mau bermain 185 00:06:47,023 --> 00:06:48,924 Oh, ayolah. 186 00:06:48,990 --> 00:06:50,090 Ini bodoh 187 00:06:50,157 --> 00:06:51,123 Oh, terjadi lagi! 188 00:06:51,190 --> 00:06:52,190 Kau pikir aku bodoh! 189 00:06:52,257 --> 00:06:53,324 Tidak, terdapat perbedaan 190 00:06:53,390 --> 00:06:55,023 antara bersifat bodoh dan bertindak bodoh. 191 00:06:55,090 --> 00:06:56,224 Oh ya? baiklah, terdapat perbedaan 192 00:06:56,290 --> 00:06:58,090 antara brengsek dan bajingan! 193 00:06:58,157 --> 00:07:00,324 Tidak, itu tidak beda! 194 00:07:00,390 --> 00:07:02,557 itu sebuah sinonim! 195 00:07:04,257 --> 00:07:07,023 Nah, itu terdengar agak kurang menyenangkan 196 00:07:07,024 --> 00:07:10,324 Ya, kupikir saya tak perlu kencing dulu sebelum nonton 197 00:07:13,225 --> 00:07:15,125 Leonard, ketika cewek itu pindah kemari tiga tahun yang lalu 198 00:07:15,157 --> 00:07:16,757 Aku bilang jangang bicara dengannya, dan lihatlah sekarang! 199 00:07:16,824 --> 00:07:18,290 kita akan terlambat nonton filmnya 200 00:07:22,224 --> 00:07:25,724 Hey! Lihatlah! Amazing Spider-Man 183 201 00:07:25,791 --> 00:07:27,824 Udah tahu! 202 00:07:27,891 --> 00:07:28,891 Ingat yang ini? 203 00:07:28,958 --> 00:07:30,224 Spider-Man kalah dalam pertarungan besar 204 00:07:30,290 --> 00:07:32,724 lalu dia putus dengan pacarnya 205 00:07:32,791 --> 00:07:35,123 Hmm. 206 00:07:35,190 --> 00:07:36,757 mau aku ambilkan untukmu? 207 00:07:36,824 --> 00:07:39,624 Ini bisa membantu mengalihkan apa yang kau pikirkan 208 00:07:39,691 --> 00:07:41,290 Hai kawan. kalian ngapain? 209 00:07:41,357 --> 00:07:42,958 Oh, kita perlu menunggu beberapa jam,, 210 00:07:43,023 --> 00:07:44,157 untuk nonton Time Bandit yang berikutnya 211 00:07:44,224 --> 00:07:45,190 Baiklah, 212 00:07:45,257 --> 00:07:46,290 tak masalah 213 00:07:46,357 --> 00:07:48,123 tadinya mau tutup lebih awal lalu pulang, 214 00:07:48,190 --> 00:07:49,591 tapi tidak apalah 215 00:07:49,657 --> 00:07:51,390 ini cuma kamar kecil kesepian 216 00:07:51,457 --> 00:07:54,324 berisi buku-buku komik 217 00:07:54,390 --> 00:07:57,023 Terima kasih, Stuart. 218 00:07:57,990 --> 00:07:59,224 biar kutanyakan padamu, 219 00:07:59,290 --> 00:08:00,291 menurutmu bagaimana jika,, 220 00:08:00,358 --> 00:08:02,091 mantan pacar Penny numpang tidur disofanya? 221 00:08:02,157 --> 00:08:03,790 Oh, Tidak bisa, jelasnya dia kelewatan 222 00:08:03,857 --> 00:08:04,790 Terima kasih! 223 00:08:04,857 --> 00:08:06,157 Tapi jika dia mencampakanmu, 224 00:08:06,224 --> 00:08:07,690 dia bisa dapat pacar baru lagi besok pagi 225 00:08:07,757 --> 00:08:08,857 sedangkan kamu akan dapat pacar baru 226 00:08:08,924 --> 00:08:10,857 ketika kamu bisa mengetahui bagaimana cara berpacaran 227 00:08:12,991 --> 00:08:15,890 Jadi satu-satunya pertanyaan adalah: berapa lama lagi kamu akan mundur? 228 00:08:15,957 --> 00:08:17,690 Saya tidak akan mundur 229 00:08:17,757 --> 00:08:19,057 Maaf, kupikir 230 00:08:19,124 --> 00:08:20,358 Penny tidak kelewatan sama sekali 231 00:08:20,424 --> 00:08:21,757 kamu tidak memiliki dia seutuhnya 232 00:08:21,824 --> 00:08:23,557 Seperti apa yg dikatakan pacarku Beyonce 233 00:08:23,623 --> 00:08:27,091 "Jika kamu suka, kamu Mestinya mengikatnya dengan cincin" 234 00:08:27,157 --> 00:08:28,424 Ayolah. 235 00:08:28,490 --> 00:08:29,623 Paling tidak, 236 00:08:29,690 --> 00:08:31,458 ketika dia tahu Leonard marah, 237 00:08:31,523 --> 00:08:32,690 seharusnya dia membatalkannya 238 00:08:32,757 --> 00:08:33,957 Maksudmu seperti ketika seorang pria marah,, 239 00:08:34,024 --> 00:08:35,623 karena temannya sepakat untuk ikut kelas memasak bersamanya 240 00:08:35,690 --> 00:08:36,824 tapi tidak bisa datang 241 00:08:36,890 --> 00:08:39,324 karena dia sedang membuat jus dengan ibunya? 242 00:08:39,391 --> 00:08:42,590 Aku tidak tahu kau marah tentang itu 243 00:08:42,657 --> 00:08:44,624 benarkah? Apa kamu lupa indikator, 244 00:08:44,691 --> 00:08:46,624 yang telah saya katakan, "Howard, saya marah" 245 00:08:46,691 --> 00:08:47,891 Oke, maaf. 246 00:08:47,957 --> 00:08:49,290 Mungkin kalimat itu bermakna berbeda di negara ini 247 00:08:49,357 --> 00:08:52,257 Di India, itu artinya marah dengan seorang bernama Howard! 248 00:08:52,323 --> 00:08:54,357 Aku bilang, aku minta maaf! 249 00:08:54,424 --> 00:08:55,624 Maaf tidak bisa merubah kenyataan 250 00:08:55,691 --> 00:08:57,657 bahwa saya harus masak ayam dan nasi dengan orang vegan 251 00:08:57,724 --> 00:08:59,657 Kau tahu ayam dan berasnya orang vegan? 252 00:08:59,724 --> 00:09:01,691 Beras! 253 00:09:01,757 --> 00:09:03,657 Yeah, well, kamu berpikir Aku bersenang-senang ketika,, 254 00:09:03,724 --> 00:09:05,624 duduk sepanjang malam mendengarkan ibu saya ngoceh, 255 00:09:05,691 --> 00:09:08,924 "pernahkah kamu kencing begitu banyak sekali?" 256 00:09:08,991 --> 00:09:11,857 Oh, Tuhan, kamu seperti anak mama saja! 257 00:09:11,924 --> 00:09:13,991 Hei, jangan bawa-bawa ibuku dalam pembicaraan ini! 258 00:09:14,058 --> 00:09:15,290 kamu sendiri yang membawa Ibumu dalam pembicaraan ini! 259 00:09:15,357 --> 00:09:17,357 Sudah sudah, kalian berdua! 260 00:09:17,424 --> 00:09:19,090 Semua pertengkaran ini, Mengingatkanku,, 261 00:09:19,157 --> 00:09:21,057 pada orang tua saya! "Sialan, George,,, 262 00:09:21,124 --> 00:09:23,357 kubilang jika kamu tidak berhenti mabuk, Aku akan meninggalkanmu!" 263 00:09:23,424 --> 00:09:25,157 "Yah, saya rasa kamu pembohong" 264 00:09:25,224 --> 00:09:26,957 "Aku sedang mabuk sekarang, sedangkan kau masih ada di sini! " 265 00:09:27,024 --> 00:09:28,124 "Jangan berteriak! 266 00:09:28,191 --> 00:09:29,757 kamu membuat Sheldon menangis!" 267 00:09:29,823 --> 00:09:31,558 "Biar kuberitahu apa yang membuat Sheldon menangis!" 268 00:09:31,624 --> 00:09:33,391 "Itu karena kamu memberi nama dia Sheldon" 269 00:09:40,157 --> 00:09:43,124 Bro, apa yang membuatnya begitu marah? 270 00:09:43,191 --> 00:09:46,124 Oh, kamu dapat meyadari marahnya Sheldon. 271 00:09:53,823 --> 00:09:55,857 Oh, terima kasih sangat banyak. 272 00:09:55,924 --> 00:09:57,291 Datanglah kembali 273 00:09:57,357 --> 00:09:58,857 Dengan setengahnya lagi uang tipku 274 00:10:02,690 --> 00:10:03,457 Hei, Sheldon. 275 00:10:03,524 --> 00:10:04,957 Apa yang kamu lakukan disini? 276 00:10:05,024 --> 00:10:06,124 Ini adalah sebuah restoran. 277 00:10:06,191 --> 00:10:07,258 Ini waktunya makan siang. 278 00:10:07,323 --> 00:10:08,624 Kupikir, sebagai pelayan, 279 00:10:08,690 --> 00:10:10,024 kamu sudah terbiasa dengan hal ini 280 00:10:10,091 --> 00:10:11,191 Apa Leonard juga kesini? 281 00:10:11,258 --> 00:10:13,158 Tidak, menurutku Leonard sedang menunggumu 282 00:10:13,224 --> 00:10:15,857 kembali dengan merangkak kepada dia lalu meminta maaf 283 00:10:15,924 --> 00:10:17,091 Nah, itu tidak mungkin terjadi 284 00:10:17,158 --> 00:10:18,590 Saya sudah memprediksi jawabanmu itu 285 00:10:18,657 --> 00:10:20,124 Jadi, tujuanku sebenarnya ke sini,,, 286 00:10:20,191 --> 00:10:23,524 -Apa itu? -Memintamu kembali dengan merangkak padanya sambil meminta maaf 287 00:10:23,590 --> 00:10:24,524 Saya sibuk. 288 00:10:24,590 --> 00:10:26,490 Permisi, Miss. 289 00:10:26,557 --> 00:10:28,924 Saya ingin memesan makan siang. 290 00:10:32,924 --> 00:10:34,057 Baiklah. Mau pesan apa? 291 00:10:34,124 --> 00:10:35,657 Saya punya beberapa pertanyaan. 292 00:10:35,724 --> 00:10:38,657 Pertama, kamu akan menawarkan sup dan 'sandwich-sepotong'? 293 00:10:38,724 --> 00:10:40,057 Iya 294 00:10:40,124 --> 00:10:42,457 Sebenarnya dari mana 'sandwich-sepotong' itu berasal? 295 00:10:42,491 --> 00:10:44,724 Apakah itu sepotong sisa sandwich orang lain, 296 00:10:44,791 --> 00:10:46,224 atau saya harus menunggu,, 297 00:10:46,290 --> 00:10:47,524 orang lain di restoran ini,, 298 00:10:47,591 --> 00:10:48,758 ,,memesan setengah lainnya? 299 00:10:48,824 --> 00:10:51,023 Tidak Sheldon, sandwichnya dibuat sepotong saja 300 00:10:51,090 --> 00:10:52,858 Tidak mungkin membuat sandwich sepotong saja 301 00:10:52,923 --> 00:10:54,858 Jika itu memang sebagian dari seutuhnya sandwich, 302 00:10:54,923 --> 00:10:56,457 itu namanya 'sandwich-kecil' 303 00:10:56,524 --> 00:10:59,091 Oke, baik, itu adalah sup dan sandwich-kecil 304 00:10:59,157 --> 00:11:00,523 Mau yang itu? 305 00:11:00,590 --> 00:11:02,657 Tentu saja tidak. Pesananku sudah biasa 306 00:11:02,690 --> 00:11:03,924 Baiklah 307 00:11:03,991 --> 00:11:06,490 Apa kamu tidak akan menanyakan minumanku? 308 00:11:06,557 --> 00:11:07,824 bukankah biasanya kamu pesan limun? 309 00:11:07,891 --> 00:11:09,024 -Iya -Apakah kamu ingin limun? 310 00:11:09,091 --> 00:11:10,291 -Iya -Ada pesanan yang lain? 311 00:11:10,358 --> 00:11:12,091 Ya, Aku ingin kau meminta maaf kepada Leonard. 312 00:11:12,157 --> 00:11:15,091 Saya tidak akan meminta maaf 313 00:11:15,157 --> 00:11:15,858 Saya tidak melakukan kesalahan apa pun. 314 00:11:15,924 --> 00:11:17,457 Dia bereaksi terlalu berlebihan 315 00:11:17,523 --> 00:11:18,023 Tidak relevan. 316 00:11:18,090 --> 00:11:19,290 Sebuah gangguan dalam hubungan kalian,, 317 00:11:19,357 --> 00:11:20,758 begitu menggangu kehidupanku 318 00:11:20,824 --> 00:11:23,657 Yah, maaf Sheldon, tapi itu bukan urusanmu 319 00:11:23,724 --> 00:11:26,524 Saya tidak mendengarkan! 320 00:11:26,591 --> 00:11:28,724 Ya, ya, aku akan segera ke sana. 321 00:11:28,790 --> 00:11:30,291 Sheldon, Aku harus pergi dulu 322 00:11:30,358 --> 00:11:32,258 Baiklah, jika diasumsikan, berdasarkan argumenmu 323 00:11:32,324 --> 00:11:34,091 bahwa dalam kasus ini, Leonard yang salah 324 00:11:34,157 --> 00:11:35,624 Leonard memang salah 325 00:11:35,690 --> 00:11:37,057 berdasarkan jumlah pelanggaranmu 326 00:11:37,124 --> 00:11:38,891 yang dia maklumi sebelumnya,, 327 00:11:38,957 --> 00:11:40,324 bagaimana jika dalam kasus ini,, 328 00:11:40,390 --> 00:11:41,358 kamu berbalik memakluminya? 329 00:11:41,423 --> 00:11:42,390 Segera kesana! 330 00:11:42,457 --> 00:11:43,557 Selamat tinggal, Sheldon 331 00:11:48,691 --> 00:11:51,524 Apa maksudmu, pelanggaran yang kulakukan? 332 00:11:51,591 --> 00:11:52,823 Apa kamu mengira jika,, 333 00:11:52,890 --> 00:11:54,823 Leonard tidak mengeluh tentang kamu? 334 00:11:54,890 --> 00:11:56,424 Seperti apa ?! Ya, ya, saya bisa melihatnya 335 00:11:56,491 --> 00:11:58,357 kamu melambai ke atas 336 00:11:58,424 --> 00:11:59,957 dan aku paham itu Tahan dulu sebentar 337 00:12:01,024 --> 00:12:02,190 Apa yang Leonard keluhkan? 338 00:12:02,257 --> 00:12:03,658 caramu Mengemudi 339 00:12:03,724 --> 00:12:05,724 sekumpulan boneka hewan di kamarmu,, 340 00:12:05,790 --> 00:12:08,057 yang mengintai dia ketika sedang bercinta denganmu 341 00:12:10,091 --> 00:12:12,323 Keterlambatan konstan kamu, nyanyi kamu. 342 00:12:12,390 --> 00:12:13,290 nyanyian saya? 343 00:12:13,357 --> 00:12:14,757 Itu tercatat dalam daftar saya 344 00:12:14,824 --> 00:12:16,590 Tapi Leonard sungguh bodoh jika tidak setuju dengan hal itu 345 00:12:16,657 --> 00:12:18,690 Oke, jika Leonard memiliki masalah dengan saya, 346 00:12:18,757 --> 00:12:20,357 mengapa tidak dia sendiri yang mengataknnya? 347 00:12:20,423 --> 00:12:21,390 Sebab, menurut dia, 348 00:12:21,457 --> 00:12:22,557 kamu terlalu sensitif dan gampang marah 349 00:12:22,624 --> 00:12:23,724 benarkah? 350 00:12:23,791 --> 00:12:25,124 Nah, kalo begitu,, 351 00:12:25,191 --> 00:12:27,524 tolong beritahu Leonard bahwa dia akan segera mampus! 352 00:12:31,024 --> 00:12:34,124 Sementara dia bertanya-tanya mengapa dia tetap gak naik jabatan 353 00:12:38,991 --> 00:12:39,624 Hei. 354 00:12:39,690 --> 00:12:41,191 Oh, baguslah, kau sudah pulang. 355 00:12:41,258 --> 00:12:42,224 Aku ingin kau membantu saya. 356 00:12:42,290 --> 00:12:43,357 Tentu. 357 00:12:43,423 --> 00:12:44,490 Pergilah minta maaf kepada Penny 358 00:12:45,057 --> 00:12:46,291 Apa ?! 359 00:12:46,357 --> 00:12:47,557 Ini saat yang tepat 360 00:12:47,624 --> 00:12:49,190 Leonard! 361 00:12:49,257 --> 00:12:51,557 Nyatanya, beberapa menit yang lalu akan lebih baik. 362 00:12:51,624 --> 00:12:52,990 katanya kamu tidak suka 363 00:12:53,057 --> 00:12:56,324 boneka binatangku, caraku mengemudi, dan kebiasaanku tidak tepat waktu 364 00:12:56,324 --> 00:12:58,557 Apa? Siapa yang memberitahumu hal seperti itu? 365 00:12:58,624 --> 00:13:00,957 Mengapa kau katakan padanya hal seperti itu? 366 00:13:01,024 --> 00:13:02,391 masalahnya bukan mengapa dia memberitahuku 367 00:13:02,457 --> 00:13:03,891 Apa semuanya itu benar? 368 00:13:03,957 --> 00:13:05,158 Oke, ya, itu benar, 369 00:13:05,224 --> 00:13:06,690 tapi aku bisa bertahan dengan semua hal tersebut 370 00:13:06,757 --> 00:13:08,891 Apa yang tidak bisa di tahan, adalah saat kamu memberitahuku 371 00:13:08,957 --> 00:13:11,057 bahwa beberapa orang akan tinggal di apartemen kamu,, 372 00:13:11,124 --> 00:13:12,224 tanpa minta izin dariku terlebih dahulu 373 00:13:12,290 --> 00:13:13,457 Itu bukan masalahmu! 374 00:13:13,524 --> 00:13:15,258 Masalahnya adalah kamu tidak mempercayaiku! 375 00:13:15,323 --> 00:13:15,923 Oh, ayolah. 376 00:13:16,024 --> 00:13:19,257 Sheldon, pernahkah kau mendengar saya bilang saya tidak percaya Penny? 377 00:13:19,324 --> 00:13:22,324 Sheldon? Ke mana dia pergi? 378 00:13:22,391 --> 00:13:23,524 Oh, teriakanmu 379 00:13:23,591 --> 00:13:24,890 pasti sudah menakutinya lagi. 380 00:13:24,890 --> 00:13:25,990 Kemana kamu ?! 381 00:13:26,057 --> 00:13:26,724 kamu mau pergi begitu saja 382 00:13:26,790 --> 00:13:28,057 saat sedang berargumen?! -Tidak 383 00:13:28,124 --> 00:13:29,423 Aku mau mencari teman bodohmu itu,, 384 00:13:29,490 --> 00:13:30,557 sebelum ia menyakiti dirinya sendiri,, 385 00:13:30,624 --> 00:13:31,824 dengan mencoba menyeberang jalan atau apapun! 386 00:13:31,891 --> 00:13:33,824 Kenapa kau tidak bilang dulu? 387 00:13:33,891 --> 00:13:36,157 Oh, sekarang aku perlu izin darimu untuk hal seperti itu juga?! 388 00:13:36,224 --> 00:13:37,891 Yah, aku tidak bisa membaca pikiranmu, Penny! 389 00:13:37,957 --> 00:13:39,057 Benarkah? Kenapa tidak? 390 00:13:39,124 --> 00:13:40,690 Kau sangat cerdas, dan aku sangat bodoh! 391 00:13:43,224 --> 00:13:44,358 Raj? 392 00:13:45,358 --> 00:13:46,523 Raj? 393 00:13:46,590 --> 00:13:47,857 Raj? 394 00:13:47,924 --> 00:13:49,557 Berhenti mengetuk! Tidak dikunci! 395 00:13:49,624 --> 00:13:52,523 Tolong beritahu orang tua saya bahwa Penelitian materi kegelapan kami,, 396 00:13:52,590 --> 00:13:54,790 sedang dalam saat yang kritis, dan aku tidak bisa pulang,, 397 00:13:54,857 --> 00:13:55,991 menghadiri pernikahan sepupuku Sanjay 398 00:13:55,991 --> 00:13:57,024 Sheldon, 399 00:13:57,091 --> 00:13:58,891 tolong tanya anak kami apa yang harus kita katakan 400 00:13:58,957 --> 00:14:00,724 Ke Mr dan Mrs Cheldry, yang mana anaknya Lakshmi 401 00:14:00,790 --> 00:14:03,490 menuju London, untuk bertemu dengannya 402 00:14:03,557 --> 00:14:05,291 Saya tidak meminta kalian mempertemukanku dengan Lakshmi 403 00:14:05,358 --> 00:14:06,757 kamu harusnya berterima kasih kepada kami! 404 00:14:06,824 --> 00:14:09,423 Yes Lakshmi baru saja mengecilkan perutnya 405 00:14:11,290 --> 00:14:13,624 kamu memiliki kesempatan untuk baikan dengannya 406 00:14:13,691 --> 00:14:15,758 sebelum badannya gemuk lagi, lalu harga dirinya akan naik. 407 00:14:15,824 --> 00:14:17,190 Aku tak peduli! 408 00:14:17,257 --> 00:14:18,858 Apa kalian pikir saya tidak bisa mendapat,, 409 00:14:18,923 --> 00:14:19,758 wanita usahaku sendiri? 410 00:14:19,824 --> 00:14:20,923 Karena kau sudah berumur 27, 411 00:14:20,990 --> 00:14:23,090 dan yang kami dapat sebagai calon menantuku adalah,, 412 00:14:23,157 --> 00:14:24,657 anak Yahudi tersebut, Howard. 413 00:14:24,724 --> 00:14:27,957 Oh..itu benar-benar berlebihan 414 00:14:28,023 --> 00:14:30,858 Sheldon, tolong beritahu mereka bahwa Howard dan aku hanya berteman. 415 00:14:32,491 --> 00:14:34,057 Sheldon? 416 00:14:34,124 --> 00:14:36,290 Howard dan saya hanya berteman! 417 00:14:39,324 --> 00:14:42,491 Baiklah. Aku akan pulang menghadiri pernikahan Sanjay. 418 00:14:46,090 --> 00:14:47,691 Sheldon ?! 419 00:14:51,023 --> 00:14:52,857 Apa yang kau lakukan? Dia bukan anjing hilang. 420 00:14:53,290 --> 00:14:55,557 Hei, biarkan aku menemukannya 421 00:14:55,624 --> 00:14:57,923 kamu duduk saja di sana sambil injak rem imajiner-mu? 422 00:14:57,990 --> 00:14:59,691 Rem bisa saja imajiner, 423 00:14:59,758 --> 00:15:01,858 tapi tanda berhenti yang kau abaikan itu nyata 424 00:15:01,923 --> 00:15:03,057 Tanda berhenti apa? 425 00:15:03,124 --> 00:15:05,957 Lihat ke jalan. lihat ke jalan! 426 00:15:14,691 --> 00:15:16,391 Howard, buka pintunya! 427 00:15:16,457 --> 00:15:18,857 Aku Sedang sibuk! 428 00:15:19,124 --> 00:15:20,457 Aku sedang sibuk juga. 429 00:15:20,523 --> 00:15:21,724 Jawab dulu sana! 430 00:15:21,790 --> 00:15:22,757 Aku tidak bisa! 431 00:15:22,824 --> 00:15:24,358 Aku sedang di toilet! 432 00:15:24,423 --> 00:15:27,191 Demi Tuhan, saya tidak perlu tahu itu! 433 00:15:27,258 --> 00:15:29,624 Tidak bisakah cuma mengatakan, "Aku sibuk"? 434 00:15:29,690 --> 00:15:30,991 Aku sudah bilang aku sibuk, 435 00:15:31,057 --> 00:15:33,091 tapi itu tidak cukup bagi kamu! 436 00:15:33,157 --> 00:15:34,258 Kamu tahu apa? 437 00:15:34,324 --> 00:15:36,324 Saya harap itu salah satu dari yang mau menawar rumah, 438 00:15:36,325 --> 00:15:37,325 lalu mereka akan menjiplak kepala saya 439 00:15:38,024 --> 00:15:39,690 Jika dia mau menelusuri rumah, 440 00:15:39,757 --> 00:15:42,124 jangan beritahu mereka Aku sedang di toilet! 441 00:15:46,191 --> 00:15:48,224 Tidak ada siapa-siapa disini 442 00:15:48,291 --> 00:15:50,724 katamu tadi mendengar sesuatu, dasar nenek gila! 443 00:15:55,024 --> 00:15:56,791 Hei, Stuart, kamu melihat Sheldon? 444 00:15:56,858 --> 00:15:59,657 Ya, dia, eh, di bagian dalam ruang novel grafis. 445 00:16:01,391 --> 00:16:03,357 Membangun sebuah sarang kecilnya sendiri 446 00:16:03,424 --> 00:16:05,190 Terima kasih. 447 00:16:05,257 --> 00:16:06,190 Uh, Penny? 448 00:16:06,257 --> 00:16:07,224 Ya? 449 00:16:07,290 --> 00:16:08,624 Apakah semuanya baik-baik saja? 450 00:16:08,691 --> 00:16:09,624 Apa maksudmu? 451 00:16:09,691 --> 00:16:10,758 Uh, bilang padaku 452 00:16:10,824 --> 00:16:12,224 kamu dan Leonard bertengkar kan? 453 00:16:12,290 --> 00:16:14,257 Oh, ya, semacam itulah 454 00:16:14,290 --> 00:16:15,457 Itu bukan hal besar. 455 00:16:15,524 --> 00:16:16,624 Oh, bagus, bagus. 456 00:16:16,991 --> 00:16:18,957 Aku mencintaimu. 457 00:16:20,724 --> 00:16:23,158 Aku tidak akan pergi sampai kamu mau bicara 458 00:16:23,223 --> 00:16:24,390 Baiklah, apa yang sedang terjadi? 459 00:16:24,424 --> 00:16:26,424 Sulit dijelaskan. Dia melakukan hal ini 460 00:16:26,424 --> 00:16:28,290 sedang berpura-pura berada dalam dimensi alternatif 461 00:16:28,357 --> 00:16:30,891 yang menempati ruang fisik yang sama dengan kita, 462 00:16:30,957 --> 00:16:32,924 tetapi ia tidak dapat melihat kita. 463 00:16:34,190 --> 00:16:35,590 Jangan menyanjung diri sendiri. 464 00:16:35,657 --> 00:16:37,424 Aku hanya mengabaikan kamu. 465 00:16:38,990 --> 00:16:40,723 Ayo, Sheldon, mari kita pulang. 466 00:16:40,790 --> 00:16:42,491 Dengar, kami selesai bertengkar 467 00:16:42,558 --> 00:16:43,723 Aku pernah mendengar perkataan itu sebelumnya. 468 00:16:43,790 --> 00:16:45,524 Tapi yang terjadi kemudian 469 00:16:45,591 --> 00:16:46,857 Aku bersembunyi di kamarku, 470 00:16:46,924 --> 00:16:48,191 mengeraskan rekaman kuliah Richard Feynman 471 00:16:48,257 --> 00:16:50,723 sementara ibu saya berteriak bahwa Yesus akan memaafkannya 472 00:16:50,790 --> 00:16:53,057 jika dia meletakkan gelas tanah di meatloaf ayah saya. 473 00:16:53,124 --> 00:16:54,757 Sementara ayah saya 474 00:16:54,823 --> 00:16:56,224 sedang di atap shooting-skeet 475 00:16:56,291 --> 00:16:58,690 milik Franklin Mint dengan piring collectiblenya 476 00:16:59,757 --> 00:17:01,357 Tidak akan ada teriakan lagi, 477 00:17:01,424 --> 00:17:03,424 juga tidak ada skeet-shooting 478 00:17:03,490 --> 00:17:04,590 Benarkah? 479 00:17:04,657 --> 00:17:06,457 Dimana temanmu Justin akan tidur? 480 00:17:06,524 --> 00:17:08,824 Ya ... di mana dia akan tidur? 481 00:17:08,891 --> 00:17:10,957 Oh, Tuhan, Kenapa kamu tidak mengijinkannya saja?! 482 00:17:11,024 --> 00:17:12,424 Aku akan mengizinkannya 483 00:17:14,091 --> 00:17:15,457 Mengapa saya harus mengizinkannya? 484 00:17:15,524 --> 00:17:17,924 Mengapa tidak memberitahunya mencari tempat lain untuk tidur?! 485 00:17:19,691 --> 00:17:21,557 Oh, demi Tuhan. 486 00:17:23,257 --> 00:17:25,290 Jadi, kamu memiliki masalah waktu kanak-kanak 487 00:17:25,357 --> 00:17:27,623 Kita semua memiliki masalah masa kanak-kanak. 488 00:17:27,690 --> 00:17:30,291 Pada titik tertentu, kamu harus tumbuh dan melupkan semuanya 489 00:17:30,358 --> 00:17:31,557 Tembak! Tembak! 490 00:17:32,890 --> 00:17:34,557 Leonard, biar aku menanganinya 491 00:17:35,757 --> 00:17:37,590 Lagi! Tembak! Tembak! Biar... coba ... Lihat ... 492 00:17:43,224 --> 00:17:45,924 Sheldon, cobalah sedikit memahami. 493 00:17:45,991 --> 00:17:48,224 Leonard dan aku berada dalam suatu hubungan, 494 00:17:48,291 --> 00:17:49,824 yang kadang-kadang, kita akan bertengkar 495 00:17:49,890 --> 00:17:51,557 Tapi tak peduli apapun yang terjadi 496 00:17:51,623 --> 00:17:54,057 diantara kami, kami akan "selalu" menyayangimu 497 00:17:56,057 --> 00:17:57,858 Benarkan, Leonard? 498 00:17:57,924 --> 00:18:00,357 "Selalu" adalah waktu yang lama 499 00:18:01,424 --> 00:18:04,257 Tentu saja, "Selalu" 500 00:18:04,324 --> 00:18:06,190 Bagaimana jika kita membelikanmu robot ini, 501 00:18:06,257 --> 00:18:08,624 dan kemudian kita semua pulang? 502 00:18:08,691 --> 00:18:10,691 Saya mau yang itu 503 00:18:11,691 --> 00:18:13,390 Oke, kamu boleh mengambilnya 504 00:18:13,457 --> 00:18:16,724 Oh, ayolah, dia hanya akan memainkannya dua kali, 505 00:18:16,790 --> 00:18:19,991 kemudian akan berakhir dalam lemarinya bersama semua sampah lainnya. 506 00:18:20,057 --> 00:18:22,191 belikan di robot itu, Leonard. 507 00:18:24,191 --> 00:18:26,024 Bolehkah saya dapat komik ini juga? 508 00:18:26,091 --> 00:18:27,358 Ya kamu bisa. 509 00:18:32,623 --> 00:18:34,523 Kita bertemu lagi. 510 00:18:43,257 --> 00:18:45,157 Jadi apa yang dikatakan Justin ketika kamu memberitahunya 511 00:18:45,224 --> 00:18:46,590 bahwa ia tidak boleh tidur di sofa kamu? 512 00:18:46,657 --> 00:18:47,824 Dia seorang musisi. 513 00:18:47,890 --> 00:18:50,424 Dia akan tidur di muntahnya sendiri, jika perlu 514 00:18:59,458 --> 00:19:01,324 Seharusnya aku minta lebih,, 515 00:19:01,391 --> 00:19:05,157 dari sekedar komik dan robot 516 00:19:05,407 --> 00:19:08,907 Cianjur, 2 April 2015 @Shammy_ash