1 00:00:01,870 --> 00:00:04,458 -Soltar pipa, ho! -Soltar pipa, ho! 2 00:00:04,459 --> 00:00:06,220 Soltar pipa, ho! 3 00:00:07,279 --> 00:00:08,348 Com licença. 4 00:00:08,349 --> 00:00:10,396 Estão usando o "ho" inapropriadamente. 5 00:00:11,086 --> 00:00:13,274 É uma interjeição usada para chamar atenção 6 00:00:13,275 --> 00:00:16,600 para um destino, não um objeto, como em: "Terra, ho!" 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,167 ou, "Para o oeste, ho". 8 00:00:21,507 --> 00:00:23,007 Soltar pipa, ho! 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,836 Oi, gente, o que estão fazendo? Indo descobrir a eletricidade? 10 00:00:28,678 --> 00:00:31,556 Se está se referindo ao trabalho do Benjamin Franklin, 11 00:00:31,557 --> 00:00:33,283 ele não descobriu a eletricidade, 12 00:00:33,284 --> 00:00:35,508 ele meramente usou uma pipa para determinar 13 00:00:35,509 --> 00:00:37,664 que um relâmpago consiste em eletricidade. 14 00:00:37,665 --> 00:00:39,476 Também inventou o Forno de Franklin, 15 00:00:39,477 --> 00:00:41,715 as lentes bifocais e o cateter urinário. 16 00:00:45,139 --> 00:00:46,639 Soltar pipa, ho! 17 00:00:47,346 --> 00:00:49,321 Estamos indo para uma luta de pipas. 18 00:00:49,322 --> 00:00:50,940 -"Luta de pipas"? -Isso. 19 00:00:50,941 --> 00:00:53,677 É um esporte muito competitivo com risco de corte na garganta. 20 00:00:54,698 --> 00:00:57,533 Na verdade, o risco de corte na garganta é muito baixo. 21 00:00:58,497 --> 00:01:01,936 No entanto, o risco de corte no dedo é real e muito perigoso. 22 00:01:03,606 --> 00:01:05,419 Quer vir assistir? 23 00:01:05,420 --> 00:01:06,798 Jesus. 24 00:01:06,799 --> 00:01:08,367 Parece incrível. 25 00:01:08,368 --> 00:01:10,628 Mas tenho que recepcionar alguns amigos. 26 00:01:10,629 --> 00:01:13,530 Nada demais, apenas vamos assistir ao jogo de Nebraska. 27 00:01:13,531 --> 00:01:15,255 Futebol, claro. 28 00:01:15,256 --> 00:01:16,756 Bom palpite. 29 00:01:18,521 --> 00:01:21,293 Teria convidado você, mas sei que não gosta de futebol. 30 00:01:21,294 --> 00:01:24,200 É, não sou, então ótimo. 31 00:01:24,201 --> 00:01:26,418 Você tem planos de fazer algo que gosta, 32 00:01:26,419 --> 00:01:28,941 tenho planos para fazer algo que gosto. Isso é bom. 33 00:01:28,942 --> 00:01:31,652 Talvez possamos ficar juntos depois que todos se forem. 34 00:01:31,653 --> 00:01:33,211 É, ótimo. 35 00:01:33,212 --> 00:01:34,712 Até mais. 36 00:01:38,575 --> 00:01:40,075 Isso é uma merda. 37 00:01:41,010 --> 00:01:43,875 Desculpe, fiquei entediado e parei de prestar atenção. 38 00:01:46,075 --> 00:01:48,418 Onde a fala sobre merda se encaixa? 39 00:01:49,874 --> 00:01:52,881 Leonard percebeu que Penny está escondendo ele dos amigos 40 00:01:52,882 --> 00:01:55,153 porque ele e um homenzinho que solta pipa. 41 00:01:56,964 --> 00:01:58,911 Isso certamente deve ser uma merda. 42 00:02:00,736 --> 00:02:03,880 Todo universo estava quente e denso 43 00:02:03,881 --> 00:02:07,458 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 44 00:02:07,459 --> 00:02:09,226 Espera... A Terra começou a esfriar, 45 00:02:09,227 --> 00:02:12,050 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 46 00:02:12,051 --> 00:02:13,986 construímos a muralha e as pirâmides 47 00:02:13,987 --> 00:02:17,019 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 48 00:02:17,020 --> 00:02:19,972 que tudo começou com o Big Bang! 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,894 DarkSide darlegenders@gmail.com 50 00:02:21,895 --> 00:02:23,798 JesKa | Tio Chico TwT | DarthWand 51 00:02:23,799 --> 00:02:25,704 S03E06 The Cornhusker Vortex 52 00:02:28,108 --> 00:02:30,012 Wolowitz está tentando nos flanquear. 53 00:02:30,013 --> 00:02:32,203 Solte um pouco de linha, eleve a altitude 54 00:02:32,204 --> 00:02:34,249 e vou por baixo cortar a linha dele. 55 00:02:34,250 --> 00:02:36,958 Por que Penny não quer que os amigos dela me conheçam? 56 00:02:36,959 --> 00:02:38,151 Foco, Leonard, foco! 57 00:02:38,152 --> 00:02:39,749 O calor da batalha está em nós. 58 00:02:39,750 --> 00:02:42,002 Os cachorros da guerra estão soltos. 59 00:02:42,003 --> 00:02:43,800 Talvez, Koothrappali esteja certo. 60 00:02:43,801 --> 00:02:45,062 Talvez eu a envergonhe. 61 00:02:45,063 --> 00:02:46,851 Está me envergonhando nesse momento. 62 00:02:46,852 --> 00:02:49,274 Um adulto reclamando de coisas sem sentidos 63 00:02:49,275 --> 00:02:50,883 em meio a uma batalha de pipas. 64 00:02:52,807 --> 00:02:53,881 Desculpe. 65 00:02:53,882 --> 00:02:56,131 Desculpas não derrubarão as pipas deles. 66 00:02:56,132 --> 00:02:58,060 Corte no dedo! 67 00:03:01,058 --> 00:03:04,529 Pensam que estamos flanqueando. Estão em nossas mãos. 68 00:03:04,530 --> 00:03:07,147 Vamos contar até 3 e executar o corte. 69 00:03:07,148 --> 00:03:08,854 Um, dois... 70 00:03:10,620 --> 00:03:11,959 -Viu aquilo? -O quê? 71 00:03:11,960 --> 00:03:14,639 -Aquela garota sorriu para mim. -Não, não sorriu. 72 00:03:14,640 --> 00:03:16,556 -Sorriu sim. -Vamos, cortar, cortar! 73 00:03:16,557 --> 00:03:18,751 -Segure a minha linha. -O que está fazendo? 74 00:03:18,752 --> 00:03:21,457 Não consigo cortar sozinho! Howard, volte! 75 00:03:22,390 --> 00:03:23,890 Vitória! 76 00:03:24,791 --> 00:03:26,446 Filho da puta. 77 00:03:29,907 --> 00:03:33,876 Você é um péssimo amigo, sabia? Um muito, muito ruim. 78 00:03:34,852 --> 00:03:36,315 O que eu deveria fazer? 79 00:03:36,316 --> 00:03:38,801 Ela me deu aquele olhar "venha me pegar". 80 00:03:38,802 --> 00:03:41,491 Ela nem te olhou, foi um olhar "você é um merda". 81 00:03:43,881 --> 00:03:46,716 Teria alcançado ela se não tivesse distendido o músculo. 82 00:03:46,717 --> 00:03:49,621 Por favor, você pesa 36kg. Não tem músculos. 83 00:03:50,695 --> 00:03:52,800 Penny não me quer perto dos amigos dela. 84 00:03:52,801 --> 00:03:54,911 Eu a envergonho, o que mais poderia ser? 85 00:03:54,912 --> 00:03:59,234 Ela pode estar preocupada com os seus sentimentos, 86 00:03:59,235 --> 00:04:01,324 talvez ela tenha excluído-o do encontro 87 00:04:01,325 --> 00:04:03,372 por estar a procura de um novo parceiro 88 00:04:03,373 --> 00:04:05,132 e não queria fazer na sua frente. 89 00:04:06,387 --> 00:04:09,291 Que gentil da parte dela. 90 00:04:09,292 --> 00:04:10,425 Concordo. 91 00:04:10,426 --> 00:04:12,689 A maioria dos primatas não são tão discretos. 92 00:04:12,690 --> 00:04:16,773 Uma fêmea de bonobo copula com outro macho na frente do antigo 93 00:04:16,774 --> 00:04:18,774 sem nem perguntar: "tudo bem com você?". 94 00:04:19,655 --> 00:04:20,928 Sempre faz isso, sabia? 95 00:04:20,929 --> 00:04:23,223 Me troca por uma mulher que não tem chance. 96 00:04:23,224 --> 00:04:24,470 Eu tinha chance. 97 00:04:24,471 --> 00:04:26,902 Com uma mulher que estava perseguindo no parque 98 00:04:26,903 --> 00:04:28,972 isso não é uma chance, é uma felonia. 99 00:04:30,314 --> 00:04:34,201 E pior, me custou minha pipa patang lutadora. 100 00:04:34,202 --> 00:04:38,077 Sheldon, alguma chance de devolver minha pipa? 101 00:04:38,078 --> 00:04:41,153 Desculpe, Raj, mas as regras da guerra aérea 102 00:04:41,154 --> 00:04:43,632 ditam que a pipa caída vai para o vencedor. 103 00:04:43,633 --> 00:04:46,233 E sem regras a competição não tem significado. 104 00:04:46,234 --> 00:04:47,486 E sem significado, 105 00:04:47,487 --> 00:04:49,858 o seguinte gesto seria despropositado: 106 00:04:49,859 --> 00:04:52,864 Eu tenho sua pipa. Eu tenho sua pipa. 107 00:05:02,619 --> 00:05:03,843 -Olá. -Oi. 108 00:05:03,844 --> 00:05:07,147 -Como foi o jogo? -Muito bom, nós ganhamos. 109 00:05:07,148 --> 00:05:08,607 Excelente. 110 00:05:08,608 --> 00:05:10,729 É uma figura de linguagem estranha, não é? 111 00:05:10,730 --> 00:05:13,594 Nós ganhamos, quando você não estava realmente jogando. 112 00:05:13,595 --> 00:05:17,921 Vemos Star Wars e não dizemos: "Nós defendemos o Império!". 113 00:05:19,455 --> 00:05:21,528 Fico feliz em saber. 114 00:05:22,722 --> 00:05:26,565 Um assunto não relacionado, te envergonho com seus amigos? 115 00:05:27,433 --> 00:05:30,620 Meu Deus! Não! Por que perguntaria isso? 116 00:05:30,621 --> 00:05:34,399 Sabe, só notei que nunca conheci nenhum deles. 117 00:05:34,400 --> 00:05:36,471 -Claro que conheceu. -Bem, não... 118 00:05:36,472 --> 00:05:38,626 Conheci o ex-namorado gigante 119 00:05:38,627 --> 00:05:43,153 e o menor, mas ainda sim maior que eu. 120 00:05:43,978 --> 00:05:45,642 Aliás, eles estiveram aqui hoje? 121 00:05:45,643 --> 00:05:47,520 -Claro que não. -É, por que estariam? 122 00:05:47,521 --> 00:05:50,657 Por que eu perguntaria? Por que divago? Por que não me para? 123 00:05:51,683 --> 00:05:54,652 Leonard, olhe. Se quer conhecer meus amigos, será ótimo. 124 00:05:54,653 --> 00:05:57,569 Só não queria que ficasse entediado. 125 00:05:57,570 --> 00:06:00,076 Não ficaria, por que me entediaria? 126 00:06:00,077 --> 00:06:02,722 Bem, porque não são gênios cientistas. 127 00:06:02,723 --> 00:06:05,554 Penny, gosto de todos os tipos de pessoas. 128 00:06:05,555 --> 00:06:08,294 Alguns dos meus melhores amigos não são gênios. 129 00:06:09,682 --> 00:06:11,182 Como quem? 130 00:06:14,329 --> 00:06:17,286 Certo, alguns dos meus amigos no Facebook não são. 131 00:06:17,287 --> 00:06:22,519 Meu ponto é, se somos um casal, devo ser amigo de seus amigos. 132 00:06:22,520 --> 00:06:26,048 Ótimo! Por que não vem próximo sábado assistir ao jogo? 133 00:06:26,049 --> 00:06:27,908 Outro jogo de futebol? 134 00:06:29,243 --> 00:06:32,300 -Têm toda semana. -Não sabia disso. 135 00:06:33,506 --> 00:06:35,483 Você queria conhecer meus amigos. 136 00:06:35,484 --> 00:06:38,058 Claro, só não entendo muito de futebol. 137 00:06:38,059 --> 00:06:40,321 Tudo bem, muitas namoradas não entendem. 138 00:06:40,322 --> 00:06:42,467 Elas só bebem e conversam na cozinha. 139 00:06:44,124 --> 00:06:45,624 Viva! 140 00:06:51,004 --> 00:06:55,818 Certo, um passe completo. Primeira scrimmage, New England. 141 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 Estou começando a entender isso. 142 00:06:59,837 --> 00:07:02,432 Sério? A única coisa que aprendi nas últimas 2 horas 143 00:07:02,433 --> 00:07:05,503 é que o americano ama cerveja, faz xixi frequentemente 144 00:07:05,504 --> 00:07:07,336 e tem problemas com ereções. 145 00:07:11,069 --> 00:07:14,535 Foque-se no jogo, não nos comerciais, Raj. 146 00:07:14,536 --> 00:07:17,113 Só estou falando, talvez se maneirasse na cerveja, 147 00:07:17,114 --> 00:07:20,854 sairia do banheiro e satisfaria sua mulher sem ajuda medicinal. 148 00:07:23,165 --> 00:07:24,960 Raj, o que está fazendo aqui? 149 00:07:24,961 --> 00:07:27,223 Deveria me ajudar a envenenar minha Vespa. 150 00:07:28,470 --> 00:07:31,356 Desculpe, está com a impressão que ainda somos amigos? 151 00:07:32,508 --> 00:07:36,752 Qual é? Não está remoendo o negócio da pipa, está? 152 00:07:36,753 --> 00:07:39,284 Não é só isso. Toda vez que vamos a um lugar 153 00:07:39,285 --> 00:07:41,700 acha que pode me chutar quando vê alguém bonito. 154 00:07:41,701 --> 00:07:45,716 -Mesmo quando não tem chances. -Tive chance com a corredora. 155 00:07:45,717 --> 00:07:49,465 Muito bem, desenhe chamas verdes na sua Scooterzinha com ela. 156 00:07:50,556 --> 00:07:55,126 Não é uma Scooterzinha, é a segunda maior Vespa feita! 157 00:07:57,988 --> 00:08:02,338 -Está vendo futebol? -E não está sonhando. 158 00:08:03,401 --> 00:08:06,729 Bem, o que é essa estatística de sacks que colocaram? 159 00:08:06,730 --> 00:08:09,865 Tudo que sei de Sacks é que minha mãe compra lá. 160 00:08:13,075 --> 00:08:15,500 Sacks... sacks. 161 00:08:15,501 --> 00:08:18,100 É a nomenclatura do futebol para quando o Quarterback 162 00:08:18,101 --> 00:08:20,235 é derrubado atrás da linha de scrimmage. 163 00:08:23,890 --> 00:08:25,568 Descida... 164 00:08:26,960 --> 00:08:30,329 A linha de scrimmage é a linha imaginária transversal 165 00:08:30,330 --> 00:08:32,608 separando o ataque da defesa. 166 00:08:35,285 --> 00:08:39,505 -Sheldon entende de futebol? -Aparentemente. 167 00:08:39,506 --> 00:08:42,646 Quadribol, claro. Mas futebol? 168 00:08:45,001 --> 00:08:48,320 -Sheldon, como sabe disso? -Cresci no Texas. 169 00:08:48,321 --> 00:08:50,264 Futebol é relevante no Texas. 170 00:08:50,265 --> 00:08:54,275 Há profissional, universitário, colegial, infantil... 171 00:08:54,276 --> 00:08:57,050 Na verdade, todo os tipos, exceto o original. 172 00:08:57,051 --> 00:08:58,551 Futebol europeu. 173 00:08:59,462 --> 00:09:02,285 O Texas considerou ser uma investida comunista. 174 00:09:04,020 --> 00:09:05,958 -Inacreditável. -Se tiver interesse, 175 00:09:05,959 --> 00:09:10,027 sei tudo sobre como fritar carne que não é frango, como se fosse. 176 00:09:13,596 --> 00:09:15,556 Então, pode me ensinar? 177 00:09:15,557 --> 00:09:18,674 Futebol ou carne de frango frita? 178 00:09:20,126 --> 00:09:23,633 Futebol! Vou sábado assistir ao jogo com Penny e seus amigos 179 00:09:23,634 --> 00:09:26,169 e não quero parecer um idiota. Quero me misturar. 180 00:09:26,170 --> 00:09:28,180 Se quer se misturar com os amigos dela, 181 00:09:28,181 --> 00:09:30,751 parecer um idiota será a camuflagem perfeita. 182 00:09:31,750 --> 00:09:34,283 Sheldon, por favor me ensine. Será divertido. 183 00:09:34,284 --> 00:09:39,449 Exatamente o que meu pai dizia: "Venha ao jogo, veja os jogos!". 184 00:09:39,450 --> 00:09:43,216 Semana após semana. Dos meus 5 anos até a faculdade. 185 00:09:43,217 --> 00:09:45,684 Os 7 anos mais longos da minha vida. 186 00:09:47,071 --> 00:09:49,254 Por favor, peço como um amigo. 187 00:09:50,372 --> 00:09:54,184 Está utilizando uma requisitação por amizade de primeira ordem? 188 00:09:55,432 --> 00:09:56,932 Estou. 189 00:09:56,933 --> 00:09:58,961 Está bem. 190 00:09:58,962 --> 00:10:00,932 -Fico muito agradecido. -Sim. 191 00:10:00,933 --> 00:10:04,010 Certo, Poindexter, sente aí, cale a boca e escute. 192 00:10:05,557 --> 00:10:07,093 Como é? 193 00:10:07,094 --> 00:10:10,136 É como meu pai começava nossas conversas sobre futebol. 194 00:10:11,181 --> 00:10:12,759 E se quiser, depois do jogo, 195 00:10:12,760 --> 00:10:15,500 te ensino a jogar uma bola tão perto de um guaxinim 196 00:10:15,501 --> 00:10:17,001 que ele se cagará todo. 197 00:10:20,389 --> 00:10:22,744 FUTEBOL PARA DUMMIES 198 00:10:40,523 --> 00:10:42,964 Quando vai parar de fazer torradas de Cylon? 199 00:10:43,802 --> 00:10:46,915 Quando tiver o bastante para destruir as torradas humanas 200 00:10:46,916 --> 00:10:48,717 em uma batalha chamada Galáctica. 201 00:10:51,412 --> 00:10:54,134 É o que usará para assistir ao jogo na casa da Penny? 202 00:10:54,135 --> 00:10:55,780 Por quê, o que há de errado com ela? 203 00:10:55,781 --> 00:10:59,100 Nada. Só parece um vestido de futebol. 204 00:11:03,010 --> 00:11:06,347 É o menor tamanho que tinham, fora o de cachorros. 205 00:11:07,958 --> 00:11:10,246 Inacreditável que tenham para cachorros. 206 00:11:10,247 --> 00:11:11,751 Sim. 207 00:11:11,752 --> 00:11:14,156 Fãs caninos de futebol são comuns no Texas. 208 00:11:14,157 --> 00:11:16,986 Mas gatos se recusam a vestir trajes esportivos. 209 00:11:18,604 --> 00:11:20,828 Minha irmã descobriu da pior maneira. 210 00:11:21,889 --> 00:11:24,350 -Me deseje sorte. -Leonard, espere. 211 00:11:24,351 --> 00:11:28,265 Estou correto em dizer que sua tentativa de ser aceito 212 00:11:28,266 --> 00:11:31,398 pelos colegas da Penny, é baseado em seu desejo 213 00:11:31,399 --> 00:11:34,301 de assegurar a continuidade de seus privilégios com ela? 214 00:11:36,516 --> 00:11:40,630 -Bem, não diria desse jeito. -E como diria? 215 00:11:41,524 --> 00:11:43,224 É, como você disse. 216 00:11:45,504 --> 00:11:48,557 Aparenta ser um transtorno excessivo por relações sexuais. 217 00:11:50,183 --> 00:11:53,079 Não teria acesso a mulheres que fazem por dinheiro? 218 00:11:56,700 --> 00:12:00,381 A propósito, outro uso aceitável para o termo "ho". 219 00:12:03,163 --> 00:12:04,663 Tchau, Sheldon. 220 00:12:05,597 --> 00:12:06,699 Espere! 221 00:12:06,700 --> 00:12:10,678 Creio que por convenção social não deva chegar de mãos vazias. 222 00:12:10,679 --> 00:12:12,707 Quer levar algumas torradas de Cylon? 223 00:12:13,616 --> 00:12:16,620 Não. Estou tentando me entrosar, não ser uma piada. 224 00:12:20,622 --> 00:12:23,035 O que há de engraçado em torradas de Cylon? 225 00:12:28,288 --> 00:12:29,788 Está aberta. 226 00:12:30,729 --> 00:12:32,229 Oi, camarada. 227 00:12:34,421 --> 00:12:35,959 O que você quer? 228 00:12:35,960 --> 00:12:38,429 Trouxe um presentinho. 229 00:12:38,430 --> 00:12:39,930 Uma pipa nova. 230 00:12:42,183 --> 00:12:44,934 A pipa que me fez perder era uma autêntica patang, 231 00:12:44,935 --> 00:12:48,166 uma pipa indiana que meu irmão mandou de Nova Déli. 232 00:12:48,167 --> 00:12:50,666 Levei um dia para montar e dois para pintar. 233 00:12:50,667 --> 00:12:52,777 Esta é uma Hello Kitty. 234 00:12:55,972 --> 00:12:58,448 Sim... Mas vem com um porta níquel. 235 00:12:59,704 --> 00:13:01,255 A patang tem? 236 00:13:02,365 --> 00:13:04,267 Você não entende, não é? 237 00:13:04,268 --> 00:13:08,090 Me comprar algo bonito não fará nosso problema desaparecer. 238 00:13:09,990 --> 00:13:13,474 Certo, admito que não tenha sido o melhor amigo que posso ser. 239 00:13:13,475 --> 00:13:15,947 Está sendo um péssimo amigo. Um muito, muito ruim. 240 00:13:17,085 --> 00:13:19,542 -De acordo. -E você sempre faz isso. 241 00:13:19,543 --> 00:13:22,569 Semana passada na RadioShack, procurávamos um telefone 242 00:13:22,570 --> 00:13:24,767 com números gigantes para sua mãe, 243 00:13:24,768 --> 00:13:26,554 e percebi que não estava mais lá. 244 00:13:26,555 --> 00:13:28,000 -Eu sei... -Onde estava? 245 00:13:28,001 --> 00:13:31,000 Sendo arrasado pela garota da Salsicha no Palito. 246 00:13:32,329 --> 00:13:34,432 Em minha defesa, ela era maravilhosa! 247 00:13:34,433 --> 00:13:36,729 E usando o espremedor para fazer limonada, 248 00:13:36,730 --> 00:13:39,289 indo pra cima, pra baixo, pra cima e pra baixo. 249 00:13:40,385 --> 00:13:42,252 Era como apresentação grátis de Pole Dance 250 00:13:42,253 --> 00:13:44,216 bem no meio da praça de alimentação. 251 00:13:45,632 --> 00:13:47,132 Você não tem jeito. 252 00:13:47,133 --> 00:13:50,556 Pelo menos consigo falar com mulheres sem estar bêbado. 253 00:13:50,557 --> 00:13:54,619 Como é? Tenho Mutismo Seletivo uma doença reconhecida. 254 00:13:54,620 --> 00:13:56,713 Você é só babaca. 255 00:13:58,607 --> 00:14:01,658 Sabe de uma coisa? Talvez seja isso. 256 00:14:01,659 --> 00:14:04,310 Não está bravo comigo, está bravo consigo mesmo. 257 00:14:04,311 --> 00:14:05,758 Não, estou bravo com você. 258 00:14:05,759 --> 00:14:07,656 Me odeio, mas estou bravo com você. 259 00:14:08,556 --> 00:14:10,418 Certo. Está bravo comigo. Entendi. 260 00:14:11,719 --> 00:14:14,489 Que tal passarmos o dia juntos? 261 00:14:15,193 --> 00:14:17,902 Só nós dois. Vamos aonde quiser. 262 00:14:19,478 --> 00:14:22,797 -Não sei não. -Vamos. 263 00:14:22,798 --> 00:14:25,536 Deixe-me levá-lo a algum lugar legal. 264 00:14:30,331 --> 00:14:32,743 Gostaria de ir ao Poço de Piche de La Brea. 265 00:14:34,608 --> 00:14:37,512 Sério? Agora? Com o tráfego e sem estacionamento? 266 00:14:37,513 --> 00:14:39,049 Tudo bem. 267 00:14:39,050 --> 00:14:41,376 O Poço de Piche. Vamos. 268 00:14:46,559 --> 00:14:48,811 Por que não consigo ficar bravo com você? 269 00:14:53,777 --> 00:14:56,048 Vai! Vai! Vai! 270 00:14:56,049 --> 00:14:57,398 Vai, vai! Sim! 271 00:14:57,399 --> 00:15:00,471 Estão vendo isso? Não é incrível? 272 00:15:00,472 --> 00:15:04,434 Querido, são melhores momentos de um jogo do campeonato de 98. 273 00:15:05,991 --> 00:15:07,655 Não sabia disso. 274 00:15:08,434 --> 00:15:10,540 -Quantas cervejas tomou? -Nenhuma. 275 00:15:10,541 --> 00:15:13,563 Só estava... esperando que estivesse bêbado. 276 00:15:14,414 --> 00:15:16,451 -Agora está ao vivo. -Certo. 277 00:15:16,452 --> 00:15:18,139 Agora noto a diferença. 278 00:15:19,093 --> 00:15:21,674 Cadê a flag? Jogaram no chão de propósito. 279 00:15:21,675 --> 00:15:22,675 Pode crer! 280 00:15:22,676 --> 00:15:24,738 Foi, completamente, um passe progressivo. 281 00:15:24,739 --> 00:15:26,778 Que eles jogaram intencionalmente 282 00:15:26,779 --> 00:15:29,822 para evitar perda de jardas ou conservar tempo. 283 00:15:30,870 --> 00:15:33,214 Não creio que não estejam sendo penalizados 284 00:15:33,215 --> 00:15:36,163 com a perda de uma descida e tendo a linha de scrimmage 285 00:15:36,164 --> 00:15:38,506 movida de volta ao lugar da falta! 286 00:15:41,598 --> 00:15:43,238 Pega um pedaço de pizza, querido. 287 00:15:43,239 --> 00:15:45,166 Sabe que tenho intolerância a lactose. 288 00:15:45,167 --> 00:15:47,322 Só preciso que pare de falar. 289 00:15:49,082 --> 00:15:51,889 Penny, Penny, Penny! 290 00:15:53,655 --> 00:15:55,836 -Sheldon, pode entrar. -Grato. 291 00:15:55,837 --> 00:15:58,475 Gostaria de fazer um sanduíche, mas acabou o pão. 292 00:16:00,527 --> 00:16:02,170 Tenho na geladeira. 293 00:16:02,171 --> 00:16:04,422 Não deveria manter pães na geladeira. 294 00:16:04,423 --> 00:16:07,813 Mofo é causado por cristalização das moléculas de amido. 295 00:16:07,814 --> 00:16:09,346 Fenômeno acelerado pelo frio. 296 00:16:09,347 --> 00:16:11,545 Na Terra, dizemos "obrigado". 297 00:16:12,681 --> 00:16:16,379 Então, Leonard, como estão as "mamissas". 298 00:16:16,380 --> 00:16:18,658 -Mamissas? -Você sabe... 299 00:16:18,659 --> 00:16:20,502 Mamissas. 300 00:16:21,258 --> 00:16:23,277 Uma ação na qual a mímica 301 00:16:23,278 --> 00:16:27,090 usa propriedades de algum objeto ou organismo. 302 00:16:27,091 --> 00:16:28,591 Mamissas. 303 00:16:30,874 --> 00:16:32,602 Do que está falando? 304 00:16:33,622 --> 00:16:36,003 É uma tentativa de comunicação com você 305 00:16:36,004 --> 00:16:39,050 ocultando o assunto dos que estão ao redor. 306 00:16:39,051 --> 00:16:41,098 Deixe-me tentar novamente. 307 00:16:42,236 --> 00:16:47,763 A fauna indígena te aceitou como se fosse um deles? 308 00:16:48,898 --> 00:16:50,945 Toc toc, pisca pisca. 309 00:16:52,094 --> 00:16:54,295 -Acho que sim. -Ótimo. 310 00:16:54,296 --> 00:16:57,497 E para sua informação: após comer meu sanduíche, 311 00:16:57,498 --> 00:17:00,326 levarei a pipa de Koothrappali para uma série de testes. 312 00:17:00,327 --> 00:17:03,012 Quer pegar sua falcão delta e juntar-se a mim? 313 00:17:03,013 --> 00:17:06,269 Não quero soltar pipa, estamos vendo futebol. 314 00:17:06,270 --> 00:17:10,026 Estou ciente, estava oferecendo uma alternativa. 315 00:17:10,027 --> 00:17:14,339 Cortesia jamais oferecida a mim em circunstâncias semelhantes. 316 00:17:17,234 --> 00:17:18,486 Veja só! 317 00:17:18,487 --> 00:17:20,703 O técnico do Oklahoma está jogando a flag vermelha 318 00:17:20,704 --> 00:17:23,134 o que indica estar contestando a arbitragem. 319 00:17:23,135 --> 00:17:24,777 Espero que esteja certo, 320 00:17:24,778 --> 00:17:26,866 ou custará um de seus tempos. 321 00:17:32,478 --> 00:17:34,062 Leonard, meu amor. 322 00:17:34,063 --> 00:17:38,352 Eu não me importaria se fosse soltar pipa com Sheldon. 323 00:17:38,353 --> 00:17:41,551 Não, assisto ao fim do jogo, só restam 3min. 324 00:17:41,552 --> 00:17:43,029 Para o fim do meio tempo. 325 00:17:43,030 --> 00:17:44,711 Isso é só metade? 326 00:17:45,938 --> 00:17:49,199 -Estou aqui há horas. -E vai ficar por mais algumas. 327 00:17:49,200 --> 00:17:50,574 -Está de brincadeira. -Não. 328 00:17:50,575 --> 00:17:52,075 Legal conhecer todos vocês. 329 00:17:55,103 --> 00:17:57,553 A propósito... é meu namorado. 330 00:17:59,210 --> 00:18:00,818 Ele é muito inteligente. 331 00:18:10,170 --> 00:18:12,481 Adorei meu Tigre dentre de sabre, obrigado. 332 00:18:13,163 --> 00:18:14,663 O prazer foi meu. 333 00:18:14,664 --> 00:18:19,002 Depois do almoço, poderíamos ir à doceria comer torta. 334 00:18:19,003 --> 00:18:20,539 Eu gostaria disso. 335 00:18:23,135 --> 00:18:24,990 Está sendo um sábado perfeito. 336 00:18:24,991 --> 00:18:27,491 Que ótimo, fico feliz. 337 00:18:29,874 --> 00:18:32,414 Cara, viu como ela sorriu para mim? 338 00:18:33,918 --> 00:18:35,696 Tudo bem, vai lá. 339 00:18:35,697 --> 00:18:38,021 Não, esse é o nosso dia. 340 00:18:38,022 --> 00:18:40,361 Se quer persegui-la, persiga. 341 00:18:42,062 --> 00:18:45,294 Quem quero enganar? Não tenho chances com ela. 342 00:18:45,295 --> 00:18:47,994 Não se menospreze, você é muito atraente. 343 00:18:47,995 --> 00:18:50,937 -Acha mesmo? -Claro. 344 00:18:50,938 --> 00:18:53,454 Não mataria fazer umas aulas de Pilates comigo. 345 00:18:53,455 --> 00:18:55,278 Mas você tem certo apelo atrativo. 346 00:18:57,103 --> 00:18:59,919 Não faz diferença, ela nem sorriu para mim. 347 00:18:59,920 --> 00:19:02,175 Dessa vez, acho que sorriu. 348 00:19:02,176 --> 00:19:03,409 -Sério. -Sim. 349 00:19:03,410 --> 00:19:04,910 Tchau. 350 00:19:06,975 --> 00:19:08,849 Que babaca. 351 00:19:09,865 --> 00:19:12,072 www.darksite.tv