1 00:00:02,070 --> 00:00:02,762 Thả diều, ho! 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,102 ALL: Thả diều, ho! 3 00:00:07,279 --> 00:00:08,262 Excuse me. 4 00:00:08,349 --> 00:00:10,096 Bọn mày dùng sai từ "ho." 5 00:00:11,486 --> 00:00:13,296 Nó là một thán từ để gây chú ý 6 00:00:13,375 --> 00:00:16,520 để chị địa điểm, không phải đồ vật, Ví dụ như, "Land, ho!" 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,167 Hoặc, uh, "Westward, ho!" 8 00:00:21,507 --> 00:00:22,500 ALL: thả diều, ho! 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,943 Hey, guys. Các anh định làm gì thế? 10 00:00:26,455 --> 00:00:27,836 Ra ngoài để khám phá điện à? 11 00:00:29,802 --> 00:00:31,501 Nếu cô đang ám chỉ đến công trình của Benjamin Franklin, 12 00:00:31,557 --> 00:00:33,448 Ồng ấy ko "khám phá điện," 13 00:00:33,546 --> 00:00:35,060 Ông ấy chỉ dùng diều để khằng định 14 00:00:35,166 --> 00:00:37,109 Trong sét "có chứa" điện. 15 00:00:37,665 --> 00:00:39,098 Đồng thời phát minh ra bếp lò Frankin, 16 00:00:39,177 --> 00:00:41,387 Kính hai tròng và ống thông tiểu mềm. 17 00:00:45,339 --> 00:00:46,152 Thả diều, ho. 18 00:00:47,846 --> 00:00:49,219 Chúng tôi đang ra ngoài để thi đấu diều. 19 00:00:49,322 --> 00:00:50,845 "Thi đấu diều"? Oh, yeah. 20 00:00:50,941 --> 00:00:53,377 Đó là môn thể thao cạnh tranh quyết liệt. 21 00:00:54,698 --> 00:00:57,533 Well, actually, the risk of throat cutting is very low. 22 00:00:58,497 --> 00:01:00,496 On the other hand, severe string burn is a real 23 00:01:00,596 --> 00:01:01,936 And ever-Present danger. 24 00:01:03,606 --> 00:01:04,879 Em muốn đi xem không? 25 00:01:05,420 --> 00:01:06,706 , gee... 26 00:01:06,799 --> 00:01:08,288 Nghe hấp dẫn thật. 27 00:01:08,368 --> 00:01:10,543 Nhưng, um, Em đang có vài người bạn trên nhà 28 00:01:10,629 --> 00:01:11,783 Không có gì-- Bọn em chỉ 29 00:01:11,838 --> 00:01:12,982 Xem trận bóng của Nebraska. 30 00:01:13,047 --> 00:01:14,914 Oh. Football, sure. 31 00:01:15,256 --> 00:01:16,334 (Sotto ve): Đoán giỏi thật. 32 00:01:19,152 --> 00:01:21,118 Em đã định rủ anh,nhưng em biết anh không hâm mộ bóng đá. 33 00:01:21,194 --> 00:01:23,672 , uh, anh ko, so... great. 34 00:01:24,401 --> 00:01:25,169 Em có kế hoạch 35 00:01:25,259 --> 00:01:27,114 Làm những thứ em thích, Anh cũng có kế hoạch 36 00:01:27,193 --> 00:01:28,855 Làm những thứ anh thích, điều đó cũng tốt. 37 00:01:28,942 --> 00:01:30,448 Vậy, có lẽ mình sẽ đi chơi sau nhé... 38 00:01:30,527 --> 00:01:31,572 Sau khi mọi người đã xong việc. 39 00:01:31,653 --> 00:01:32,480 Yeah, great. 40 00:01:33,212 --> 00:01:34,217 See ya. 41 00:01:38,575 --> 00:01:39,474 Well, tẹ thật. 42 00:01:41,410 --> 00:01:43,375 Tao xin lỗi,tao thấy chán và buồn ngủ rồi đấy. 43 00:01:46,075 --> 00:01:48,418 Chính xác là điều gì sau lời nói dối chết tiệt của mày thế ? 44 00:01:50,074 --> 00:01:52,224 Leonard vừa nhận ra Penny đang giấu nó 45 00:01:52,290 --> 00:01:53,884 Với bạn cô ấy bởi vì nó là một người đàn ông nhỏ bé 46 00:01:53,953 --> 00:01:55,065 Ai đi thả diểu nào. 47 00:01:57,264 --> 00:01:58,611 Oh, Điều đấy thật tệ. 48 00:02:00,736 --> 00:02:03,756 * Our whole universe was in a hot, dense state * 49 00:02:03,881 --> 00:02:07,788 *hen nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! * 50 00:02:07,859 --> 00:02:09,179 * T Earth began to cool 51 00:02:09,227 --> 00:02:11,969 * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed too * 52 00:02:12,051 --> 00:02:13,912 * We built the Wall * We built the pyramids * 53 00:02:13,987 --> 00:02:16,719 * Math, Science, History, unraveling the mystery * 54 00:02:18,572 --> 00:02:19,055 * Bang! * 55 00:02:28,502 --> 00:02:30,047 Wolowitz đang cố gắng đánh vào sườn bọn mình. 56 00:02:30,113 --> 00:02:32,130 Thả dây ra, tăng độ cao 57 00:02:32,204 --> 00:02:33,607 Rồi tao sẽ đi dưới và cắt dây của nó. 58 00:02:34,470 --> 00:02:36,397 Sao Penny không muốn bạn cô ấy gặp tao? 59 00:02:36,480 --> 00:02:38,175 Tập trung, Leonard, tập trung! 60 00:02:38,252 --> 00:02:39,683 Sức nóng của cuộc chiến đang ở ngay đây. 61 00:02:39,750 --> 00:02:41,181 The dogs of war are unleashed. (Con chó chiến tranh đã được thả ra-thành ngữ) 62 00:02:42,403 --> 00:02:43,735 Có lẽ Koothrappali đúng 63 00:02:43,801 --> 00:02:45,008 Có lẽ tao làm cô ấy xấu hổ. 64 00:02:45,063 --> 00:02:46,566 Mày đang làm xấu hổ tao ngay bây giờ đấy. 65 00:02:46,652 --> 00:02:49,200 Một người đàn ông trưởng thành đang lo lắng về điều vớ vẩn 66 00:02:49,275 --> 00:02:50,464 Ở giữa cuộc chiến thả diều 67 00:02:53,143 --> 00:02:53,793 Xin lỗi. 68 00:02:53,882 --> 00:02:55,328 Xin lỗi không hạ được diều chúng nó đâu. 69 00:02:56,151 --> 00:02:56,800 Ow! 70 00:02:56,860 --> 00:02:57,998 Nóng quá! Nóng quá! 71 00:03:00,658 --> 00:03:02,559 Oh, chúng nó nghĩ mình tấn công bên sườn 72 00:03:03,280 --> 00:03:04,459 Chúng nó rơi vào tay mình rồi. 73 00:03:04,530 --> 00:03:07,084 Đếm đến ba, chúng ta sẽ hình thành cái kéo. 74 00:03:07,148 --> 00:03:08,854 Một, hai... 75 00:03:08,928 --> 00:03:09,967 Whoa! 76 00:03:10,620 --> 00:03:11,873 Mày nhìn thấy không? Thấy gì? 77 00:03:11,960 --> 00:03:13,787 Cô gái ấy-- Cô ấy cười với tao. 78 00:03:13,956 --> 00:03:15,128 Cô ấy không. Có, Cô ấy cười với tao. 79 00:03:15,206 --> 00:03:16,490 Nhanh nào, kéo cắt,kéo cắt! 80 00:03:16,557 --> 00:03:18,109 Giữ lấy diều của tao. Đợi đã. 81 00:03:18,174 --> 00:03:18,895 Mày làm cái gì đấy? 82 00:03:18,952 --> 00:03:20,201 Tao ko thể tự mình cắt kéo được! Howard! 83 00:03:20,257 --> 00:03:21,404 Quay lại! 84 00:03:22,390 --> 00:03:23,813 SHELDON: Victory! 85 00:03:24,791 --> 00:03:26,446 Chó chết. 86 00:03:29,907 --> 00:03:31,492 Mày là một thằng bạn chó chết, mày biết không? 87 00:03:32,514 --> 00:03:33,876 Một thằng bạn chó chết,chó chết. 88 00:03:34,852 --> 00:03:36,242 What was supposed to do? 89 00:03:36,316 --> 00:03:38,328 Cô ấy nhìn tao kiểu "đến đây-Hither" . 90 00:03:39,102 --> 00:03:41,291 Nếu cô ấy nhìn mày theo kiểu nào đi nữa. Nó là kiểu "đồ chết tiệt". 91 00:03:43,881 --> 00:03:46,649 Tao đã bắt kịp cô ấy Nếu tao không quá phô trương( hammy). 92 00:03:46,717 --> 00:03:48,344 Thôi,xin, mày nặng 80 pounds. 93 00:03:48,421 --> 00:03:49,593 Mày không thể có dương vật to được (hammy có 2 nghĩa) . 94 00:03:50,995 --> 00:03:52,736 So, Penny không muốn tao tiếp xúc bạn cô ấy. 95 00:03:52,801 --> 00:03:54,310 Tao làm cô ấy xấu hổ. Điều đấy có nghĩa gì? 96 00:03:54,912 --> 00:03:56,825 Uhm,hành động của cô ấy 97 00:03:56,945 --> 00:03:58,638 Có thể do cô ấy quan tâm đến cảm giác của mày 98 00:03:59,235 --> 00:04:01,336 Có lẽ cô ấy không cho mày tham gia vào những buổi tụ tập 99 00:04:01,425 --> 00:04:03,181 Vì cô ấy đang tìm một bạn trai mới 100 00:04:03,273 --> 00:04:04,732 Và không muốn làm việc đấy trước mặt mày. 101 00:04:06,387 --> 00:04:08,704 Oh... Cô ấy tốt thật. 102 00:04:09,492 --> 00:04:10,351 Đồng ý. 103 00:04:10,426 --> 00:04:12,576 Hầu hết các động vật linh trưởng tkhông thể hiện sự quan tâm đấy. 104 00:04:12,690 --> 00:04:16,704 Một con tinh tinh thường giao hợp với bạn tình mới trước mặt bạn tình cũ 105 00:04:16,774 --> 00:04:18,374 không quan tâm như kiểu "how do you do?" 106 00:04:19,655 --> 00:04:20,939 Mày luôn luôn làm thế, mày biết ko? 107 00:04:21,029 --> 00:04:23,060 Mày luôn bỏ tao để chạy theo đàn bà ngay cả khi mày ko được quan hệ với họ. 108 00:04:23,124 --> 00:04:25,066 Tao thực sự đã được quan hệ. với một phụ nữ 109 00:04:25,148 --> 00:04:26,329 Mày đuổi theo qua công viên-- 110 00:04:26,396 --> 00:04:27,914 Nó không phải quan hệ, Nó là tội ác. 111 00:04:30,314 --> 00:04:36,112 Tồi tệ hơn, điều đó làm tao mất diều chiến Patang của tao. Sheldon,tao ko có ý... 112 00:04:36,172 --> 00:04:38,021 Có cơ hội nào để mày trả lại tao cái diều ko? 113 00:04:38,078 --> 00:04:41,074 Tao xin lỗi, Raj, nhưng luật của không chiến là 114 00:04:41,154 --> 00:04:43,568 Cống nạp tất cả diều thua trận cho người chiến thắng. 115 00:04:43,633 --> 00:04:46,142 Không có luật lệ, cuộc đấu không có ý nghĩa gì cả. 116 00:04:46,234 --> 00:04:47,501 Và nếu không có ý nghĩa, 117 00:04:47,587 --> 00:04:49,250 Những điều sau đây chỉ là những cử chỉ vô nghĩa. 118 00:04:49,859 --> 00:04:52,864 (Tauing): I have your kite. I have your kite. 119 00:05:00,557 --> 00:05:01,755 (Gõ cửa) 120 00:05:02,433 --> 00:05:03,457 Hey. Hi. 121 00:05:03,539 --> 00:05:04,978 Bữa tiệc bóng đá của em thế nào? 122 00:05:05,061 --> 00:05:06,926 Khá vui. Đội bọn em thắng. Oh, wow. 123 00:05:06,987 --> 00:05:08,056 Điều đấy tuyệt thật. 124 00:05:08,589 --> 00:05:10,455 Đó là cách nói rất lạ, phải không 125 00:05:10,558 --> 00:05:12,356 "Bọn em thắng" khi mà em không thực sự chơi. 126 00:05:14,332 --> 00:05:15,389 Khi mình xem Star Wars, 127 00:05:15,477 --> 00:05:17,128 Mình không nói, "Chúng ta đánh bại đế chế này." 128 00:05:19,411 --> 00:05:22,194 Em vui vì nghe điều đó. Yeah. 129 00:05:22,311 --> 00:05:23,793 Ah, ở một chủ đề liên quan, 130 00:05:23,880 --> 00:05:25,586 Em có xấu hổ khi anh ở cạnh bạn bè của em ko? 131 00:05:27,772 --> 00:05:29,010 Oh, my god, no. 132 00:05:29,534 --> 00:05:30,658 Sao anh lại hỏi thế? 133 00:05:30,735 --> 00:05:32,476 Uhm, e biết đấy,a chỉ thấy.... 134 00:05:32,532 --> 00:05:34,930 A chưa gặp ai trong số bạn của em.... 135 00:05:35,550 --> 00:05:38,338 Yeah, không, anh gặp bạn trai cũ khổng lồ của em 136 00:05:38,421 --> 00:05:45,281 Và người nhỏ hơn,vẫn to hơn anh Họ có ở đây hôm nay không? 137 00:05:45,865 --> 00:05:46,923 Tất nhiên là ko. Tất nhiên là ko. 138 00:05:47,000 --> 00:05:48,276 Tại sao họ lại ở đây nhỉ? tại sao anh lại hỏi nhỉ? 139 00:05:48,364 --> 00:05:49,917 Tại sao anh lại bối rối thế này? Tại sao e ko dừng anh lại? 140 00:05:51,528 --> 00:05:52,475 Leonard, nghe này, 141 00:05:52,535 --> 00:05:54,433 Nếu anh muốn gặp bạn em, Điều đó thật tuyệt. 142 00:05:54,523 --> 00:05:56,918 Em chỉ, anh biết đấy, Em chỉ không muốn anh cảm thấy nhàm chán. 143 00:05:57,850 --> 00:05:58,762 A không nhàm chán. 144 00:05:58,852 --> 00:06:00,515 Tại sao anh nhàm chán được? Thì, 145 00:06:00,635 --> 00:06:02,300 'Vì họ không phải những nhà khoa học xuất chúng. 146 00:06:03,216 --> 00:06:05,085 Penny, Anh thích tiếp xúc với tất cả mọi người. 147 00:06:05,164 --> 00:06:07,172 Trong thực tế, vài người bạn thân của anh không phải xuất chúng. 148 00:06:09,750 --> 00:06:10,584 Ai cơ? 149 00:06:14,065 --> 00:06:16,601 Okay, vài người bạn ở Facebook của anh không xuất chúng . 150 00:06:17,691 --> 00:06:20,117 Ý anh là,nếu mình là một cặp, 151 00:06:20,204 --> 00:06:22,110 Anh nên làm bạn với bạn bè của em. 152 00:06:22,190 --> 00:06:24,130 Okay,tuyệt vợi. Uhm,thế tại sao anh 153 00:06:24,184 --> 00:06:25,839 không đến vào thứ bẩy tới và xem trận bóng với bọn em. 154 00:06:26,470 --> 00:06:27,777 Một trận bóng đá khác à? 155 00:06:28,816 --> 00:06:30,538 Tuần nào cũng có. 156 00:06:31,029 --> 00:06:31,916 A ko biết điều đấy. 157 00:06:33,810 --> 00:06:35,495 Anh muốn gặp bạn của em? Chắc chắn. 158 00:06:35,561 --> 00:06:37,580 Su, A chỉ ko biết nhiều lắm về bóng đá. 159 00:06:37,649 --> 00:06:39,051 Oh, Ko sao cả-- Nhiều anh chàng' 160 00:06:39,121 --> 00:06:40,315 Bạn gái họ ko biết bóng đá. 161 00:06:40,373 --> 00:06:42,090 Họ chỉ uống và nói chuyện ở trong bếp. 162 00:06:44,380 --> 00:06:45,480 Tuyệt. 163 00:06:48,515 --> 00:06:50,698 (Bóng đá đang chiếu trên TV) 164 00:06:50,763 --> 00:06:52,485 Okay, một đường chuyền tốt. 165 00:06:53,797 --> 00:06:55,190 Giao bóng lần đầu tiên, New England. 166 00:06:57,665 --> 00:06:59,083 Tao nghĩ tao bắt đầu hiểu nó rồi. 167 00:06:59,707 --> 00:07:00,583 Thật hả? 168 00:07:00,680 --> 00:07:02,161 Điều duy nhất tao học được trong 2 giờ gần đây 169 00:07:02,239 --> 00:07:03,819 là đàn ông Mỹ thích uống bia, 170 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Đi tiểu quá nhiều và gặp vấn đề với việc cương cứng. 171 00:07:11,204 --> 00:07:13,279 Tập trung vào trò chơi, ko phải thương mại, Raj. 172 00:07:14,534 --> 00:07:16,512 Tao chỉ nói là, có lẽ nếu người Mỹ cắt giảm lượng bia, 173 00:07:16,617 --> 00:07:20,305 Thì có thể bước ra khỏi nhà tắm và thỏa mãn người phụ nữa của họ mà ko cần sự giúp đỡ của dược phẩm. 174 00:07:23,299 --> 00:07:24,927 Raj, mày đang làm gì ở đây thế? 175 00:07:24,994 --> 00:07:26,513 Mày bảo là giúp tao trang trí xe Vespa của tao mà. 176 00:07:28,381 --> 00:07:30,729 Xin lỗi, mày vẫn có ý nghĩ là tao với mày còn là bạn à? 177 00:07:30,819 --> 00:07:33,359 (Groans): Oh,Thôi nào. 178 00:07:33,939 --> 00:07:36,230 Mày ko phải vẫn đang tức tối về chuyện cái diều đấy chứ? 179 00:07:36,337 --> 00:07:38,005 Không chỉ là cái diều đâu. 180 00:07:38,111 --> 00:07:40,364 Mỗi lần tao với mày đến một chỗ nào đó, mày nghĩ mày có thể bỏ tao 181 00:07:40,434 --> 00:07:41,665 Bất cứ khi nào có một người nào đấy xinh đẹp hơn đi qua, 182 00:07:41,752 --> 00:07:43,186 Ngay cả khi mày không được quan hệ với họ. 183 00:07:43,337 --> 00:07:45,408 Tao đã quan hệ với cô gái đi dạo đấy. 184 00:07:45,510 --> 00:07:48,819 Tốt. Sơn ngọn lửa màu xanh vào chiếc xe máy nhỏ của mày cùng cô đấy đi. 185 00:07:50,649 --> 00:07:52,273 Nó không phải là chiếc xe nhỏ. 186 00:07:52,335 --> 00:07:54,331 Nó là chiếc xe Vespa to thứ hai mà họ làm ra đấy! 187 00:07:54,411 --> 00:07:55,579 (Cửa đóng) 188 00:07:57,771 --> 00:07:59,339 Mày đang xem bóng đá sao? 189 00:07:59,923 --> 00:08:01,247 Mày cũng biết đấy nhỉ. 190 00:08:03,265 --> 00:08:06,588 Xem nào, Cái thống kê "sacks" kia là cái gì thế? 191 00:08:06,674 --> 00:08:09,271 Tất cả những điều tao biết về "Saks" là, cừa hàng của mẹ tao ở đó. 192 00:08:12,500 --> 00:08:15,252 Sacks, sacks... 193 00:08:15,348 --> 00:08:16,760 SHELDON:Đấy là một tiêu chuẩn trong bóng đá 194 00:08:16,815 --> 00:08:18,517 Khi một tiền vệ đứng 195 00:08:18,587 --> 00:08:20,012 đằng sau đường "scrimmage". 196 00:08:20,142 --> 00:08:21,315 Huh... 197 00:08:23,937 --> 00:08:25,040 Scrimmage. 198 00:08:27,242 --> 00:08:28,165 SHELDON: Đường "scrimmage" 199 00:08:28,269 --> 00:08:30,012 là đường ngang tưởng tượng 200 00:08:30,060 --> 00:08:31,951 Chia cách bên tấn cồng với bên phòng thủ. 201 00:08:33,105 --> 00:08:33,912 Oh. 202 00:08:35,318 --> 00:08:37,267 Sheldon biết bóng đá? 203 00:08:37,902 --> 00:08:39,055 Nhìn bề ngoài. 204 00:08:39,181 --> 00:08:41,920 Ý tao là, Quidditch, có thể. Nhưng bóng đá sao? 205 00:08:45,206 --> 00:08:46,578 Sheldon, sao mày biết những thứ này? 206 00:08:46,665 --> 00:08:48,022 Tao lớn lên ở Texas. 207 00:08:48,142 --> 00:08:49,814 Bóng đá rất phổ biến ở Texas: 208 00:08:50,497 --> 00:08:52,103 Bóng đá chuyên nghiệp, bóng đá sinh viên, 209 00:08:52,186 --> 00:08:54,097 Bóng đá trung học, bóng đá nhi đồng... 210 00:08:54,189 --> 00:08:56,807 Thực tế, tất cả các dạng của bóng đá ngoại trừ dạng chính thống-- 211 00:08:56,872 --> 00:08:58,506 Bóng đá châu Âu. 212 00:08:59,533 --> 00:09:01,474 Loại mà hầu hết người Texas tin rằng đó là của cộng sản. 213 00:09:04,155 --> 00:09:05,016 Không thể tin được. 214 00:09:05,118 --> 00:09:07,321 Nếu mày quan tâm, tao còn biết tất cả về thịt rán 215 00:09:07,427 --> 00:09:09,274 Cái ko phải thịt gà mà cứ như là thịt mà. 216 00:09:13,527 --> 00:09:15,186 Mày có thể dậy tao ko? 217 00:09:16,148 --> 00:09:18,189 Bóng đá hay thịt gà rán? 218 00:09:20,154 --> 00:09:21,036 bóng đá. 219 00:09:21,109 --> 00:09:23,288 Tao sẽ đến nhà Penny vào thứ bẩy để xem bóng đá với bạn cô ấy 220 00:09:23,376 --> 00:09:25,698 Và tao ko muốn nhìn như một thằng ngốc Tao muốn hòa nhập vào. 221 00:09:25,762 --> 00:09:27,538 Nếu mày muốn hòa nhập với bạn của Penny, 222 00:09:27,637 --> 00:09:29,799 Tao nghĩ là nhìn giống một thằng ngốc sẽ là cách ngụy trang hoàn hảo. 223 00:09:31,611 --> 00:09:33,892 Thôi nào, Sheldon, làm ơn dậy tao về bóng đá. Nó sẽ thú vị mà. 224 00:09:34,010 --> 00:09:36,387 Đó chính xác là điều mà bố tao đã nói. 225 00:09:37,297 --> 00:09:39,128 "Than gia trò chơi. xem trò chơi." 226 00:09:39,224 --> 00:09:41,112 Tuần này đến tuần khác từ lúc 227 00:09:41,176 --> 00:09:42,795 tao năm tuổi cho đến tận khi tao rời đại học. 228 00:09:43,495 --> 00:09:45,156 7 năm của cuộc đời tao. 229 00:09:47,092 --> 00:09:48,728 Làm ơn, Tao đề nghị mày như là 1 người bạn. 230 00:09:51,060 --> 00:09:53,548 Mày bảo là điều này là lời đề nghị của tình bạn? 231 00:09:57,571 --> 00:09:58,622 (Sighs): Tốt thôi. 232 00:09:59,158 --> 00:10:01,232 Tao thực sự cảm kích về điều này. Yeah, yeah. 233 00:10:01,335 --> 00:10:03,510 Được rồi, Poindexter, ngồi xuống, ngậm miệng và lắng nghe. 234 00:10:06,257 --> 00:10:06,993 Xin lỗi? 235 00:10:07,093 --> 00:10:08,597 Đó là điều mà bố tao luôn luôn dùng để bắt đầu 236 00:10:08,665 --> 00:10:10,036 Cuộc đối thoại về bóng đá của chúng ta. 237 00:10:11,081 --> 00:10:11,887 Và nếu mày thích, 238 00:10:11,965 --> 00:10:12,959 Sau trận đấu, 239 00:10:40,625 --> 00:10:42,764 Khi nào thì mày mới dừng việc làm bánh mì "Cylon" thế ? 240 00:10:44,401 --> 00:10:46,615 Khi tao có đủ để phá hủy tất cả bánh mì nướng của con người 241 00:10:46,668 --> 00:10:48,617 Trong trận chiến ở ngôi sao được gọi là Galactica 242 00:10:51,712 --> 00:10:53,327 Đây là cái mà mày mặc để xem bóng đá ở nhà Penny à? 243 00:10:54,235 --> 00:10:55,714 Có gì sai với cái áo bóng đá à? 244 00:10:55,823 --> 00:10:59,100 Không có gì. Nhưng nó có vẻ hợp với bữa cocktail bóng đá. 245 00:11:03,010 --> 00:11:04,611 Nó là cỡ nhỏ nhất mà họ có, 246 00:11:05,199 --> 00:11:06,347 Ngoại trừ cỡ dành cho chó. 247 00:11:08,258 --> 00:11:09,803 Tao ko thể tin được, Họ có áo cho chó. 248 00:11:10,747 --> 00:11:11,451 Oh, yes. 249 00:11:11,545 --> 00:11:13,956 Chó hâm mộ bóng đá là cảnh rất phổ biến ở Texas. 250 00:11:14,507 --> 00:11:16,986 Nhưng mèo thì không chị mặc đồ thể thao. 251 00:11:18,704 --> 00:11:20,528 Chị tao khám phá ra điều đấy bằng cách khá khó khăn. 252 00:11:22,089 --> 00:11:23,195 Dù sao, chúc tao may mắn đi. 253 00:11:23,282 --> 00:11:24,350 Leonard, đợi đã. 254 00:11:24,442 --> 00:11:28,265 Tao có đúng ko khi cho rằng cố gắng để được chấp nhận của mày 255 00:11:31,699 --> 00:11:34,101 Nhầm chắc chắn rằng mày được tiếp tục hẹn hò với cô ấy? 256 00:11:36,516 --> 00:11:38,399 Hum, Tao ko nghĩ chính xác là như thế 257 00:11:39,130 --> 00:11:40,405 Chính xác là thế nào? 258 00:11:41,724 --> 00:11:42,911 Yeah, okay, giống mày nói. 259 00:11:45,504 --> 00:11:47,056 Huh. Dường như là vấn đề kinh khủng 260 00:11:47,127 --> 00:11:48,512 phải vượt qua để được quan hệ tình dục. 261 00:11:50,383 --> 00:11:52,879 Mày chưa quan hệ với phụ nữ làm chuyện đấy vì tiền phải không ? 262 00:11:58,272 --> 00:12:00,381 Một cách dùng khác được chấp nhận của từ " ho". 263 00:12:03,463 --> 00:12:04,588 Tạm biệt, Sheldon. 264 00:12:06,097 --> 00:12:07,123 Từ từ đã 265 00:12:07,182 --> 00:12:08,433 Tao tin là các quy tắc giao tiếp xã hội 266 00:12:08,504 --> 00:12:10,278 Cho mày biết ko đến với tay không. 267 00:12:10,209 --> 00:12:12,207 Mày có muốn mang một ít bánh mì" Cylon" ko? 268 00:12:13,816 --> 00:12:16,320 Yeah, ko, Tao đang cố để hòa nhập, không phải để làm trò cười. 269 00:12:19,345 --> 00:12:20,222 (Cửa đóng) 270 00:12:21,122 --> 00:12:22,735 Có cái gì buồn cười với bánh mì"Cylon" nhỉ? 271 00:12:28,288 --> 00:12:29,125 Cửa mở. 272 00:12:30,729 --> 00:12:32,027 Hey, pal. 273 00:12:34,721 --> 00:12:35,859 Mày muốn gì đây? (TV tắt) 274 00:12:35,928 --> 00:12:37,707 Tao mang cho mày một món quà nhỏ. 275 00:12:38,430 --> 00:12:39,855 Một cái diều mới. 276 00:12:42,383 --> 00:12:44,834 Cái diều tao mất là một cái Patang chính gốc. 277 00:12:45,414 --> 00:12:46,414 Diều chiến Ấn Độ 278 00:12:46,486 --> 00:12:47,866 Anh tao gửi cho tao từ New Delhi. 279 00:12:47,926 --> 00:12:50,155 Tao mất 1 ngày để lắp ráp và 2 ngày để sơn 280 00:12:50,767 --> 00:12:52,577 Đây là Hello Kitty. 281 00:12:55,972 --> 00:12:58,448 Yeah, nhưng nó có một cái ví tiền nhỏ mà. 282 00:12:59,404 --> 00:13:00,955 Patang có ko? 283 00:13:02,365 --> 00:13:04,267 Wow, mày vẫn ko hiểu, phải ko? 284 00:13:04,423 --> 00:13:06,176 Mua cho tao cái gì đó đẹp 285 00:13:06,252 --> 00:13:07,790 ko làm vấn đề biến mất. 286 00:13:09,490 --> 00:13:11,924 Nghe này, Tao đồng ý tao ko phải lúc nào cũng là 287 00:13:12,009 --> 00:13:13,474 Người bạn tốt như tao có thể. 288 00:13:13,582 --> 00:13:15,947 Mày là một thằng bạn chó chết, thằng bạn chó chết, chó chết. 289 00:13:17,085 --> 00:13:18,523 Đồng ý. 290 00:13:18,635 --> 00:13:19,842 Và mày làm thế mọi lúc. 291 00:13:19,923 --> 00:13:21,669 Tuần trước ở khu mua sắm ở Radio Shack, khi đang tìm 292 00:13:21,751 --> 00:13:23,652 điện thoại có số khủng khiếp cho mẹ của mày. 293 00:13:24,368 --> 00:13:26,533 Và tao đột nhiên nhận ra mày ko còn ở đó nữa. 294 00:13:26,653 --> 00:13:33,028 Tao biết, Tao biết... Bị bắn hạ bởi cô gái ở quán Hot Dog, phải ko? 295 00:13:33,087 --> 00:13:34,732 Nhưng thật sự, cô ấy quá đẹp! 296 00:13:34,819 --> 00:13:36,929 Và đamg làm việc ở máy vắt để làm nước chanh, 297 00:13:37,028 --> 00:13:39,489 Đi lên lại xuống, và lên lại xuống. 298 00:13:40,885 --> 00:13:42,252 Nó giống như múa cột tự do 299 00:13:42,302 --> 00:13:43,916 Ở giữa khu thực phẩm vậy. 300 00:13:45,632 --> 00:13:46,670 Mày hết thuốc rồi. 301 00:13:47,210 --> 00:13:49,240 Hey, ít ra tao còn nói chuyện được với phụ nữ 302 00:13:49,300 --> 00:13:50,556 Mà ko cần phải uống rượu. 303 00:13:50,886 --> 00:13:52,934 Excuse me, Tao bị chứng im lặng hiếm gặp, 304 00:13:52,996 --> 00:13:54,619 Một dạng rối loạn đã được nhận biết. 305 00:13:55,165 --> 00:13:56,413 Mày chỉ là cái thụt rửa. 306 00:13:58,707 --> 00:13:59,691 Ko.Mày biết cái gì ko? 307 00:13:59,763 --> 00:14:01,958 Có thể đó là tất cả những cái mà tao với mày đang nói tới. 308 00:14:02,019 --> 00:14:02,995 Mày ko điên lên với tao, 309 00:14:03,057 --> 00:14:04,410 Mày điên với chính mày. 310 00:14:04,479 --> 00:14:05,558 Ko, Tao điên với mày. 311 00:14:05,657 --> 00:14:07,456 Tao ghét bản thân tao, nhưng tao điên với mày. 312 00:14:08,856 --> 00:14:10,218 Rồi. Mày điên với tao. Tao hiểu rồi. 313 00:14:10,799 --> 00:14:13,389 Sao chúng ta ko dành một ngày cùng nhau? 314 00:14:15,193 --> 00:14:16,401 Chỉ có 2 đứa mình thôi. 315 00:14:16,456 --> 00:14:17,785 Mình sẽ đến bất kì chỗ nào mày muốn. 316 00:14:19,478 --> 00:14:20,633 Tao ko biết. 317 00:14:21,297 --> 00:14:22,249 Đi nào. 318 00:14:23,536 --> 00:14:24,887 Để tao đưa mày đến nơi nào đó đẹp. 319 00:14:30,331 --> 00:14:32,643 tao thực sự thích La Brea Tar Pits. 320 00:14:34,708 --> 00:14:37,512 Thật á, bây giờ? Trong khi tắc đường và không có chỗ đậu xe? 321 00:14:38,048 --> 00:14:39,049 Okay,Dược. 322 00:14:39,876 --> 00:14:41,022 The Tar Pits. Đi thôi. 323 00:14:46,859 --> 00:14:48,611 Oh, Tại sao tao ko nổi điên được với mày nhỉ? 324 00:14:48,697 --> 00:14:49,988 (Exclaims) 325 00:14:53,277 --> 00:14:56,048 Go! Go! Go! 326 00:14:56,127 --> 00:14:57,398 Go-Go-Go-Go! Yes! 327 00:14:57,491 --> 00:14:59,035 Mọi người có xem pha đấy ko ? 328 00:14:59,099 --> 00:15:00,328 Nó tuyệt vời đấy chứ? 329 00:15:01,220 --> 00:15:02,344 A yêu, đó là tình huống nổi bật 330 00:15:02,426 --> 00:15:04,024 Từ giải đấu năm '98. 331 00:15:05,149 --> 00:15:07,234 Oh. Ko biết điều đấy. 332 00:15:08,546 --> 00:15:10,472 A uống bao nhiêu bia rồi? Chưa, sao? 333 00:15:10,546 --> 00:15:13,073 Oh. em chỉ hi vọng anh bị say. 334 00:15:14,794 --> 00:15:16,286 Trận đấy trở lại rồi. Oh, yeah. 335 00:15:16,385 --> 00:15:17,728 Tôi có thể thấy sự khác biệt. 336 00:15:19,360 --> 00:15:21,804 Oh, lá cờ đâu rồi? Đó là "intentional grounding" 337 00:15:21,877 --> 00:15:23,804 Chính xác. Đó là... 338 00:15:23,859 --> 00:15:26,556 Một đường chuyền lên, họ chủ động ném bóng 339 00:15:26,628 --> 00:15:29,070 để tránh thua hoặc để câu giờ. 340 00:15:31,137 --> 00:15:32,085 Tôi ko thể tin được họ ko 341 00:15:32,151 --> 00:15:33,971 bị thua ở hiệp đấu này 342 00:15:34,025 --> 00:15:35,923 Và bằng việc di chuyển đường "scrimmage" 343 00:15:35,992 --> 00:15:37,526 lùi đến điểm phạm lỗi. 344 00:15:41,350 --> 00:15:43,147 Đây, ăn miếng pizza đi,anh yêu. 345 00:15:43,233 --> 00:15:45,254 Penny, em biết là anh dị ứng với tinh bột mà. 346 00:15:45,575 --> 00:15:47,034 Em biết.Em chỉ cần anh dừng nói. 347 00:15:49,094 --> 00:15:50,024 (Knocking) SHELDON: Penny. 348 00:15:50,084 --> 00:15:52,032 Penny. Penny. 349 00:15:53,771 --> 00:15:55,748 Sheldon, Vào đi. Cảm ơn. 350 00:15:55,834 --> 00:15:58,263 Tôi muốn làm sandwich,nhưng tôi hết mất bánh mì. 351 00:16:00,699 --> 00:16:02,008 Có một ít trong tủ lạnh đấy. 352 00:16:02,670 --> 00:16:04,505 Cô không nên giữ bánh mì trong tủ lạnh 353 00:16:04,593 --> 00:16:06,208 Ôi gây ra bởi sự kết tinh 354 00:16:06,266 --> 00:16:08,162 của phân tử tinh bột sẽ xảy ra nhanh hơn 355 00:16:08,260 --> 00:16:10,448 Ở nhiệt độ thấp. Ở Trái Đất, 356 00:16:10,517 --> 00:16:11,643 chúng tôi nói "cảm ơn" 357 00:16:13,234 --> 00:16:15,873 Mà Leonard "mimesis" thế nào rồi? 358 00:16:16,472 --> 00:16:17,505 "Mimesis"? 359 00:16:17,579 --> 00:16:20,175 Mày biết mà. Mimesis. 360 00:16:21,417 --> 00:16:24,368 Một hành động mà người đấy sao chép tính chất 361 00:16:24,454 --> 00:16:27,083 của một vật cụ thể hoặc nhóm người nào đó. 362 00:16:27,186 --> 00:16:28,525 Mimesis. 363 00:16:31,138 --> 00:16:32,358 Mày đang nói cái quái gì thế? 364 00:16:34,128 --> 00:16:35,819 Tao đang cố gắng giao tiếp với mày 365 00:16:35,891 --> 00:16:38,937 mà ko để những người ở đây nhận ra ý của tao. 366 00:16:39,593 --> 00:16:41,059 Để tao thử lại. 367 00:16:42,489 --> 00:16:45,007 Quần thể động vật ở đây 368 00:16:45,078 --> 00:16:47,018 Chấp nhận mày là một thành viên chưa? 369 00:16:48,893 --> 00:16:50,524 Nudge, nudge, wink, wink. (Câu dùng để ám chỉ) 370 00:16:52,451 --> 00:16:53,451 Oh, tao hiểu rồi. 371 00:16:53,530 --> 00:16:55,618 Tốt. Oh, FYI(fuck you idiot). 372 00:16:55,679 --> 00:16:58,277 Sau khi tao ăn sandwich, t ao sẽ mang diều 373 00:16:58,334 --> 00:17:00,155 Patang của thằng Raj ra ngoài để bay thử. 374 00:17:00,275 --> 00:17:02,856 Mày có muốn mang con chim săn mồi delta-Wing tham gia với tao ko? 375 00:17:02,953 --> 00:17:04,769 Tao ko muốn thả diều, Sheldon. 376 00:17:04,821 --> 00:17:06,136 Bọn tao đang xem bóng đá ở đây. 377 00:17:07,140 --> 00:17:08,001 Tao thấy rồi. 378 00:17:08,081 --> 00:17:09,905 Tao đang đưa cho mày một sự lựa chọn khác. 379 00:17:10,925 --> 00:17:14,561 Tao ko bao giờ nhận được sự tôn trọng trong hoàn cảnh tương tự thế này. 380 00:17:16,737 --> 00:17:17,629 (Còi thổi ở TV) 381 00:17:17,704 --> 00:17:18,702 Oh, nhìn kìa. 382 00:17:18,804 --> 00:17:22,531 Amh ta đang thách thức luật lệ trên sân. 383 00:17:23,722 --> 00:17:25,100 Tôi hi vọng anh ta đúng,nếu ko,anh ta sẽ mất 384 00:17:25,183 --> 00:17:26,448 Một trong ba lần của anh ta-Ra ngoài. 385 00:17:33,019 --> 00:17:33,992 A biết đấy, Leonard, 386 00:17:34,587 --> 00:17:38,356 E ko để tâm gì nếu anh muốn đi thả diều với Sheldon. 387 00:17:38,440 --> 00:17:40,219 Ko, A sẽ xem đến cuối trận. 388 00:17:40,272 --> 00:17:41,505 Thêm nữa, chỉ còn 3 phút nữa thôi. 389 00:17:41,569 --> 00:17:43,186 Đến giữa giờ. 390 00:17:43,263 --> 00:17:44,694 Mới nửa trận thôi hả? 391 00:17:46,113 --> 00:17:47,369 Mình đã xem cả tiếng đồng hồ. 392 00:17:47,465 --> 00:17:49,189 Và anh sẽ phải xem cả tiếng nữa. 393 00:17:49,300 --> 00:17:50,589 Oh, Em đùa anh à. Ko. 394 00:17:50,660 --> 00:17:51,935 Rất vui được gặp các anh. 395 00:17:55,272 --> 00:17:57,590 So, yeah, dù sao, đấy là bạn trai tôi. 396 00:18:10,392 --> 00:18:11,982 tao thực sự rất thích con hổ răng kiếm này. 397 00:18:12,038 --> 00:18:12,944 Cảm ơn mày. 398 00:18:13,759 --> 00:18:14,510 Ko có gì. 399 00:18:15,093 --> 00:18:17,290 Chắc là sau khi ăn trưa, mình có thể đến Marie Callender 400 00:18:17,367 --> 00:18:18,738 và ăn vài cái bánh ngọt. 401 00:18:19,642 --> 00:18:20,211 Tao thích đấy. 402 00:18:21,776 --> 00:18:23,338 (Hít thở sâu) 403 00:18:23,421 --> 00:18:25,180 Đây đúng là một ngày thứ Bẩy hoàn hảo. 404 00:18:25,730 --> 00:18:27,053 Tốt. Tao rất vui. 405 00:18:30,291 --> 00:18:32,305 Oh, man. Mày có nhìn thấy cách cô ấy cười với tao ko ? 406 00:18:34,517 --> 00:18:35,612 Tốt thôi. Đuổi theo đi. 407 00:18:36,185 --> 00:18:38,071 Ko. Đây là ngày của chúng ta. 408 00:18:38,119 --> 00:18:39,495 Nếu mày muốn đuổi theo cô gái kia, 409 00:18:39,563 --> 00:18:40,656 Thì đuổi theo đi. 410 00:18:41,840 --> 00:18:45,374 Ah, Tao đang đùa cái gì thế này? Tao ko thể được làm tình với cô gái như thế. 411 00:18:45,440 --> 00:18:46,662 Đừng hạ thấp bản thân. 412 00:18:46,714 --> 00:18:48,013 Mày là người đàn ông rất thu hút. 413 00:18:48,489 --> 00:18:49,946 Mày nghĩ thế sao? Yeah. 414 00:18:50,000 --> 00:18:51,451 Chắc chắn. Tao sẽ ko giết mày 415 00:18:51,513 --> 00:18:53,185 để tham gia lớp thể hình với tao bây giờ và sau này, 416 00:18:53,268 --> 00:18:54,589 Nhưng mày có sự lựa chọn 417 00:18:56,557 --> 00:18:58,002 Yeah, Ko có vấn đề gì đâu 418 00:18:58,060 --> 00:18:59,893 Vì cô ấy ko thực sự cười với tao. 419 00:19:00,451 --> 00:19:01,955 Thực ra, trong trường hợp này, Tao nghĩ cô ấy có. 420 00:19:02,532 --> 00:19:03,398 Thật hả? 421 00:19:03,454 --> 00:19:04,895 Yeah. Bye. 422 00:19:07,349 --> 00:19:08,672 Đúng là đồ thụt rửa. 423 00:19:10,410 --> 00:19:13,496 Captioning sponsed by CBS, WARNER BROS. TELEVISION 424 01:26:51,400 --> 01:26:53,367 Done by mosito1001 www.addic7ed.com www.dark-ville.com