1 00:00:01,854 --> 00:00:05,673 Certo, Raj jogou seu Guerreiro Fantasma 2 00:00:05,674 --> 00:00:10,744 e vou reforçá-la com minha Vinha Estranguladora. 3 00:00:10,745 --> 00:00:14,048 Engole essa, otário. 4 00:00:14,049 --> 00:00:18,953 Certo, então cortarei sua Vinha com minha Espada de Rubi. 5 00:00:18,954 --> 00:00:22,824 Isso mesmo, eu fiz, cortei ela. 6 00:00:25,744 --> 00:00:27,729 Tenho uma pergunta. 7 00:00:27,730 --> 00:00:31,265 Guerreiro ganha de Troll, Troll ganha de Elfo, 8 00:00:31,266 --> 00:00:32,800 Elfo ganha do Espírito D'água, 9 00:00:32,801 --> 00:00:36,337 e basicamente qualquer coisa ganha do Coelho Encantado. 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,306 A menos que tenha o Poder da Cenoura. 11 00:00:39,419 --> 00:00:43,661 Tudo bem, tenho outra pergunta. Quando fica divertido? 12 00:00:44,960 --> 00:00:49,864 Vamos conversar ou jogar: Guerreiros Místicos de Ka-ah? 13 00:00:49,865 --> 00:00:52,373 -Só jogue uma carta de poção. -Qual delas? 14 00:00:52,374 --> 00:00:55,774 Não importa. Não tem chances de ganhar. 15 00:00:55,775 --> 00:00:58,948 -Sheldon, não arruíne o jogo. -Como ele poderia arruinar? 16 00:00:58,949 --> 00:01:01,087 Observando as cartas que já foram jogadas, 17 00:01:01,088 --> 00:01:02,993 Penny só pode ter poções de invocação, 18 00:01:02,994 --> 00:01:05,307 que só tem efeito sobre espectros e vampiros, 19 00:01:05,308 --> 00:01:08,621 e não há mais nenhum deles. As cartas que restaram na pilha: 20 00:01:08,622 --> 00:01:12,498 4 Armas de Fogo, 1 Troll, 2 Ogros e 1 Joia de Osíris. 21 00:01:12,499 --> 00:01:15,956 Viu? Arruinado. 22 00:01:15,957 --> 00:01:18,809 Sheldon, isso é incrível. 23 00:01:18,810 --> 00:01:21,996 Do seu ponto de vista, certamente deve parecer. 24 00:01:21,997 --> 00:01:24,229 Sheldon tem uma memória fotográfica. 25 00:01:24,230 --> 00:01:27,301 "Fotográfica" é inapropriado. 26 00:01:27,302 --> 00:01:29,765 Tenho uma memória eidética, já falei várias vezes. 27 00:01:29,766 --> 00:01:34,124 A última vez, durante o almoço, à tarde, no sétimo dia de maio. 28 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Você comeu peru e reclamou que estava seco. 29 00:01:36,834 --> 00:01:41,565 -Acho que o jogo acabou. -Sério? Que ótimo! 30 00:01:41,566 --> 00:01:43,658 Digo, que pena. 31 00:01:45,233 --> 00:01:47,168 -Certo, tenho que ir. -Por quê? 32 00:01:47,169 --> 00:01:48,903 Porque da última vez que não fui, 33 00:01:48,904 --> 00:01:51,739 acabei tendo que jogar Guerreiros Místicos de Ka. 34 00:01:51,740 --> 00:01:54,492 Não é "Ka" é "Ka-ah". 35 00:01:54,493 --> 00:01:56,710 Tcha-u. 36 00:01:56,711 --> 00:01:58,712 Até mais. 37 00:02:00,298 --> 00:02:02,550 Ainda não acredito que ela está comigo. 38 00:02:02,551 --> 00:02:04,218 Ninguém acredita. 39 00:02:05,637 --> 00:02:08,155 Isso me lembra que me deve algo. 40 00:02:08,156 --> 00:02:10,841 -O quê? -Fizemos um pacto. 41 00:02:10,842 --> 00:02:13,310 Se algum de nós conseguisse uma namorada gostosa, 42 00:02:13,311 --> 00:02:15,507 essa pessoa teria que pedir para a namorada 43 00:02:15,508 --> 00:02:17,737 conseguir para seu amigo uma de suas amigas. 44 00:02:17,738 --> 00:02:19,497 Não lembro disso. 45 00:02:19,498 --> 00:02:22,486 30 de junho de 2004. 46 00:02:22,487 --> 00:02:26,023 Estreia do Homem-aranha 2 no AMC Pasadena. 47 00:02:26,024 --> 00:02:29,743 Só tinham raspadinha vermelha, não tinham azul. 48 00:02:29,744 --> 00:02:31,161 Verdade. 49 00:02:31,162 --> 00:02:33,814 Você está com a Penny há 1 mês e meio agora. 50 00:02:33,815 --> 00:02:35,332 Cadê minha gata, cara? 51 00:02:36,515 --> 00:02:38,501 Howard, não pode me cobrar isso. 52 00:02:38,502 --> 00:02:39,687 Por que não? 53 00:02:39,688 --> 00:02:40,955 Porque quando concordei, 54 00:02:40,956 --> 00:02:42,857 não achava que conseguiria uma gostosa. 55 00:02:42,858 --> 00:02:45,643 E tinha certeza que você não conseguiria. 56 00:02:45,644 --> 00:02:48,596 Como eu não fiz parte desse acordo? 57 00:02:48,597 --> 00:02:50,881 Você havia se retirado para executar 58 00:02:50,882 --> 00:02:53,851 sua costumeira prevenção a incontinência urinária. 59 00:02:53,852 --> 00:02:55,769 É assim que funciona? 60 00:02:55,770 --> 00:02:59,223 Tenho a bexiga pequena, então não ganho gostosa? 61 00:02:59,224 --> 00:03:02,359 É, Raj. É assim que funciona. 62 00:03:02,360 --> 00:03:04,945 Porcaria. 63 00:03:04,946 --> 00:03:08,465 Todo universo estava quente e denso 64 00:03:08,466 --> 00:03:11,485 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 65 00:03:11,486 --> 00:03:13,320 Espera... A Terra começou a esfriar, 66 00:03:13,321 --> 00:03:15,990 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 67 00:03:15,991 --> 00:03:18,492 construímos a muralha e as pirâmides 68 00:03:18,493 --> 00:03:21,295 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 69 00:03:21,296 --> 00:03:23,097 que tudo começou com o Big Bang! 70 00:03:23,098 --> 00:03:25,510 DarkSide darklegenders@gmail.com 71 00:03:25,511 --> 00:03:28,594 TwT | Kevão | Maubri | Pichocho JesKa | DarthWand | Squiz 72 00:03:28,595 --> 00:03:30,930 S03E05- The Creepy Candy Coating Corollary 73 00:03:32,850 --> 00:03:36,458 -Pode me dar um guardanapo? -Desculpe, não. 74 00:03:37,926 --> 00:03:39,717 Mas você tem vários. 75 00:03:39,718 --> 00:03:43,099 Sim, mudei para um sistema de 4 guardanapos. 76 00:03:43,100 --> 00:03:47,568 Colo, mãos, rosto e emergências pessoais. 77 00:03:47,569 --> 00:03:49,750 Se quiser, a partir de amanhã, 78 00:03:49,751 --> 00:03:51,525 posso adicionar um para convidados, 79 00:03:51,526 --> 00:03:53,901 mas temo que não possa fazer nada por você hoje. 80 00:03:57,699 --> 00:04:00,233 Boa sorte, esse é o guardanapo de rosto. 81 00:04:02,337 --> 00:04:05,088 -Então, já falou com a Penny? -Não, não falei. 82 00:04:05,089 --> 00:04:06,540 Por que não? 83 00:04:06,541 --> 00:04:09,927 Porque tenho estado ocupado, não sei como entrar no assunto 84 00:04:09,928 --> 00:04:12,646 e principalmente, e não saberia como enfatizar mais... 85 00:04:12,647 --> 00:04:15,015 Porque eu não quero. 86 00:04:15,016 --> 00:04:16,383 Leonard, pacto é pacto. 87 00:04:16,384 --> 00:04:18,635 Tem que pedir para Penny me arrumar alguém. 88 00:04:18,636 --> 00:04:20,571 Não é tão simples. O que devo dizer? 89 00:04:20,572 --> 00:04:23,540 Penny, tem alguma amiga com quem queira parar de falar? 90 00:04:23,541 --> 00:04:26,581 Qual é, eu sou esperto, tenho um bom trabalho 91 00:04:26,582 --> 00:04:30,147 e um percentual de apenas 3% de gordura no corpo. 92 00:04:30,148 --> 00:04:32,045 É verdade. O vi na praia. 93 00:04:32,046 --> 00:04:35,202 Ele é como uma asa de galinha humana. 94 00:04:35,203 --> 00:04:36,787 Leonard, vamos. 95 00:04:36,788 --> 00:04:38,956 Perguntarei se ela tem uma amiga para você. 96 00:04:38,957 --> 00:04:41,291 -Uma amiga gostosa. -Certo. 97 00:04:41,292 --> 00:04:43,531 E alta, para nossos filhos andarem 98 00:04:43,532 --> 00:04:45,929 na Space Mountain antes dos 20 anos. 99 00:04:45,930 --> 00:04:48,215 Verei o que posso fazer. 100 00:04:48,216 --> 00:04:50,334 Sheldon, adivinha o que eu ouvi hoje? 101 00:04:50,335 --> 00:04:53,012 Imagino que tenha ouvido inúmeras coisas hoje. 102 00:04:53,013 --> 00:04:55,422 Quando chegou ao trabalho indubitavelmente ouviu, 103 00:04:55,423 --> 00:04:57,153 "Olá, Raj", "Como vai, Raj?". 104 00:04:57,154 --> 00:04:59,397 Observando que está usando um novo suéter, 105 00:04:59,398 --> 00:05:00,861 pode ter ouvido "Novo suéter". 106 00:05:00,862 --> 00:05:03,276 E possível, mas menos provável, "Bonito suéter". 107 00:05:04,105 --> 00:05:06,798 Por que simplesmente não te digo o que escutei hoje? 108 00:05:06,799 --> 00:05:08,682 Deve nos poupar algum tempo. 109 00:05:09,556 --> 00:05:11,181 Sábado à noite, na loja de gibis, 110 00:05:11,182 --> 00:05:13,541 haverá torneio de Guerreiros Místicos de Ka-ah. 111 00:05:13,542 --> 00:05:15,804 O primeiro prêmio é de 500 dólares. 112 00:05:15,805 --> 00:05:17,699 Se fizermos dupla, seremos imbatíveis. 113 00:05:17,700 --> 00:05:20,197 Desculpe, Raj, não tenho interesse em jogar algo, 114 00:05:20,198 --> 00:05:22,241 que não me apresenta desafios. 115 00:05:22,242 --> 00:05:24,479 -E o dinheiro? -Tenho dinheiro. 116 00:05:24,480 --> 00:05:26,469 Esse é outro dinheiro. 117 00:05:26,470 --> 00:05:29,434 No que difere do dinheiro que tenho? 118 00:05:29,435 --> 00:05:31,159 Metade dele será meu. 119 00:05:31,160 --> 00:05:34,407 Precisa dele para comprar um suéter menos ridículo? 120 00:05:37,196 --> 00:05:38,403 Leonard, ajude. 121 00:05:38,404 --> 00:05:42,161 Está brincando? Não consigo nem um guardanapo dele. 122 00:05:46,753 --> 00:05:49,759 Nossa, você é um gênio. 123 00:05:50,958 --> 00:05:52,409 Na verdade, não. 124 00:05:52,410 --> 00:05:55,339 Pesquisei no Google como fazer isso. 125 00:05:57,345 --> 00:05:59,165 Então, escute... 126 00:06:00,740 --> 00:06:03,341 Já fez um pacto com alguém? 127 00:06:04,035 --> 00:06:06,300 Como um juramento de mindinhos? 128 00:06:06,901 --> 00:06:09,926 Tudo bem, como um juramento de mindinhos. 129 00:06:09,927 --> 00:06:12,420 Na primeira série, eu e minha amiga Rosie 130 00:06:12,421 --> 00:06:15,541 fizemos um pacto para casar com Beto e Ênio. 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,079 Conhece, Vila Sésamo? 132 00:06:17,080 --> 00:06:19,529 Lembro de Beto e Ênio. 133 00:06:19,530 --> 00:06:21,898 Aí descobrimos que ambas queríamos o Ênio. 134 00:06:21,899 --> 00:06:24,884 Não nos falamos mais até a quinta série. 135 00:06:24,885 --> 00:06:26,293 Por causa de marionetes? 136 00:06:26,294 --> 00:06:29,580 O coração quer o que quer, Leonard. 137 00:06:29,581 --> 00:06:31,126 Tudo bem. 138 00:06:31,727 --> 00:06:34,903 Falando no que o coração quer... 139 00:06:34,904 --> 00:06:39,202 Há muito tempo, fiz um pacto com Wolowitz que meio que... 140 00:06:39,203 --> 00:06:40,968 Envolve você. 141 00:06:49,221 --> 00:06:52,145 Não sei aonde quer chegar com isso, 142 00:06:52,146 --> 00:06:56,721 mas tenha cuidado, pois pode ser a última conversa que teremos. 143 00:06:57,324 --> 00:07:00,754 Não. Não é nada disso. 144 00:07:00,755 --> 00:07:03,648 O acordo era que se algum de nós arranjasse namorada, 145 00:07:03,649 --> 00:07:07,114 teríamos que arrumar uma das amigas dela para o outro. 146 00:07:07,115 --> 00:07:10,245 E achou depois do sexo a hora apropriada para falar? 147 00:07:10,246 --> 00:07:11,393 Bem... 148 00:07:11,394 --> 00:07:14,894 Tinha certeza que jamais falaria antes do sexo. 149 00:07:16,455 --> 00:07:20,148 E durante, eu tentava lembrar o que li no Google, então... 150 00:07:22,934 --> 00:07:25,230 Não vou juntar Wolowitz com uma amiga minha. 151 00:07:25,231 --> 00:07:27,914 Não precisa ser uma das melhores amigas. 152 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 E você sabe que, no fundo, Howard é um cara legal. 153 00:07:33,285 --> 00:07:36,089 O problema não é o que está por dentro. 154 00:07:36,090 --> 00:07:38,372 É a cobertura daquele bolo bizarro. 155 00:07:40,295 --> 00:07:42,612 Ao menos vai pensar nisso? 156 00:07:42,613 --> 00:07:45,265 Como favor para mim? 157 00:07:46,709 --> 00:07:49,932 O melhor do Ênio é que ele nunca me pedia nada. 158 00:07:51,039 --> 00:07:53,526 Ele só me dava. 159 00:07:55,915 --> 00:08:00,441 Tenho, tenho. 160 00:08:01,381 --> 00:08:04,112 Betty e Veronica? Nossa... 161 00:08:05,497 --> 00:08:08,783 Sheldon, a nova miniatura do Lanterna Verde chega amanhã. 162 00:08:08,784 --> 00:08:10,274 Devo guardar uma para você? 163 00:08:10,275 --> 00:08:11,332 Obrigado. 164 00:08:11,333 --> 00:08:14,886 Acaba de me tirar a oportunidade de topar com a miniatura 165 00:08:14,887 --> 00:08:16,695 e fazer a tão satisfatória jornada 166 00:08:16,696 --> 00:08:19,379 de descoberta para desejo para posse. 167 00:08:19,380 --> 00:08:22,238 -Certo, não guardarei. -Mas eu tenho que ter uma. 168 00:08:22,239 --> 00:08:25,064 -Então guardarei uma para você. -Obrigado. 169 00:08:25,065 --> 00:08:26,866 Sabe, posso comprar tudo isso online. 170 00:08:26,867 --> 00:08:29,221 Venho aqui pelo serviço personalizado. 171 00:08:32,566 --> 00:08:35,677 Stuart, o Wil Wheaton está inscrito no torneio? 172 00:08:35,678 --> 00:08:37,679 O Wil Wheaton de Jornada nas Estrelas? 173 00:08:37,680 --> 00:08:40,105 Sim, mora aqui perto. Grande jogador. 174 00:08:40,106 --> 00:08:41,131 Com licença... 175 00:08:41,132 --> 00:08:45,157 Está dizendo que Wil Wheaton, o emblemático Wesley Crusher, 176 00:08:45,158 --> 00:08:47,146 de Jornada nas Estrelas: Nova Geração, 177 00:08:47,147 --> 00:08:49,138 participará do seu torneio? 178 00:08:49,139 --> 00:08:53,266 Acabei com a oportunidade de descobrir isso sozinho também? 179 00:08:54,325 --> 00:08:56,133 Não entende. 180 00:08:56,134 --> 00:08:58,316 Quando pequeno, eu idolatrava Wil Wheaton. 181 00:08:58,317 --> 00:09:01,939 Wesley Crusher tinha uma memória eidética como eu. 182 00:09:01,940 --> 00:09:03,168 Mas que coincidência. 183 00:09:03,169 --> 00:09:06,474 Podem discutir isso enquanto jogam no torneio. Assine aqui. 184 00:09:06,475 --> 00:09:11,155 Era tão fã, que em 1995, viajei 10 horas de ônibus 185 00:09:11,156 --> 00:09:13,847 para uma convenção de Sci-Fi em Jackson, Mississippi, 186 00:09:13,848 --> 00:09:17,567 usando meu Uniforme Padrão de Cadete para conhecer Wheaton, 187 00:09:17,568 --> 00:09:22,161 e ele autografar minha figura de ação do Wesley Crusher. 188 00:09:22,861 --> 00:09:25,275 Então será um reencontro. Assine aqui. 189 00:09:25,276 --> 00:09:28,379 Minha árdua jornada, no entanto, foi em vão. 190 00:09:28,380 --> 00:09:31,064 Mesmo anunciando, ele não compareceu. 191 00:09:31,065 --> 00:09:35,560 Naquele momento, jurei vingança eterna ao Wil Wheaton. 192 00:09:35,561 --> 00:09:37,618 Ótimo, poderá dizer a ele que o odeia. 193 00:09:37,619 --> 00:09:38,764 Assine aqui. 194 00:09:38,765 --> 00:09:41,055 Também saiba que Wil Wheaton 195 00:09:41,056 --> 00:09:44,466 está em sexto na lista dos meus maiores inimigos de toda a vida. 196 00:09:44,467 --> 00:09:46,182 Entre o diretor Joel Schumacher, 197 00:09:46,183 --> 00:09:49,411 que quase destruiu a franquia de filmes do Batman... 198 00:09:49,412 --> 00:09:51,527 E Billy Sparks, um dos meus vizinhos, 199 00:09:51,528 --> 00:09:54,455 que colocou cocô de cachorro no guidão da minha bicicleta. 200 00:09:54,456 --> 00:09:56,649 Saquei, ele é um cara mau. Assine aqui. 201 00:09:56,650 --> 00:10:01,096 Nas palavras de Khan Noonien Singh, em A Ira de Khan: 202 00:10:01,147 --> 00:10:02,995 "Ele me desafia..." 203 00:10:02,996 --> 00:10:05,864 "Ele me desafia e eu hei de ter com ele". 204 00:10:05,865 --> 00:10:07,833 Sem dúvidas, assine aqui. 205 00:10:07,834 --> 00:10:10,536 "Do coração do inferno, eu te apunhalo!". 206 00:10:13,223 --> 00:10:16,008 Muito bem, Raj, parece que seu parceiro 207 00:10:16,009 --> 00:10:18,594 é Morra, Wil Wheaton, morra. 208 00:10:24,457 --> 00:10:26,934 Então, fale mais da futura mãe dos meus filhos. 209 00:10:28,326 --> 00:10:31,106 Ela é adorável, Howard. Acho que você gostará dela. 210 00:10:31,107 --> 00:10:32,682 Ótimo. 211 00:10:32,683 --> 00:10:35,702 E o que disse de mim? Mencionou a gordura corporal? 212 00:10:36,664 --> 00:10:39,131 Não, achei que seria uma boa surpresa para ela. 213 00:10:39,132 --> 00:10:42,380 Bom... bom! 214 00:10:44,742 --> 00:10:47,147 Só disse que você é um engenheiro espacial, 215 00:10:47,148 --> 00:10:50,290 -você fala 5 línguas... -6, se contar Klingon. 216 00:10:50,291 --> 00:10:53,127 Garotas não contam Klingon, Howard. 217 00:10:53,128 --> 00:10:54,643 -Certo? -Certo. 218 00:10:56,186 --> 00:10:59,993 E disse que você tem um apego nada saudável com sua mãe. 219 00:10:59,994 --> 00:11:02,285 -O quê? -Estou brincando. 220 00:11:03,564 --> 00:11:05,949 Outra surpresa agradável para ela. 221 00:11:11,092 --> 00:11:12,592 Sheldon, é sua vez. 222 00:11:14,099 --> 00:11:15,599 Sheldon! 223 00:11:16,531 --> 00:11:19,783 Meu Troll Encantado surra sua Harpia Gritante 224 00:11:19,784 --> 00:11:22,226 com um cetro enfeitiçado. Acabou. 225 00:11:22,227 --> 00:11:23,645 Desculpem-me, rapazes. 226 00:11:23,646 --> 00:11:26,349 Digam "olá" a suas mães quando elas vierem buscá-los. 227 00:11:26,350 --> 00:11:29,489 Ou posso falar hoje mais tarde! 228 00:11:31,221 --> 00:11:33,493 Surramos eles, cara! Toca aqui! 229 00:11:33,494 --> 00:11:35,210 Olhe para ele... 230 00:11:35,211 --> 00:11:38,081 Wil Wheaton, meu velho amigo. 231 00:11:38,082 --> 00:11:41,445 Te persegui pelas luas de Níbia, 232 00:11:41,446 --> 00:11:46,284 em torno do turbilhão de Antares e das chamas da perdição. 233 00:11:46,285 --> 00:11:48,351 Sabe que está citando "A Ira de Kham", 234 00:11:48,352 --> 00:11:51,217 mas ele foi de outra geração. São personagens diferentes. 235 00:11:51,218 --> 00:11:52,964 Silêncio! 236 00:11:54,086 --> 00:11:57,108 Quanto tempo terei que esperar por minha vingança? 237 00:11:57,109 --> 00:11:59,801 Bem, se Wil e Stuart vencerem, e nós derrotarmos 238 00:11:59,802 --> 00:12:01,949 Larry Solitário e Capitão Calça de Moletom 239 00:12:01,950 --> 00:12:04,782 na próxima rodada... nos enfrentaremos na final. 240 00:12:04,783 --> 00:12:08,381 Então o caminho para satisfação está bloqueado 241 00:12:08,382 --> 00:12:11,591 pelo Larry Solitário e Capitão Calça de Moletom. 242 00:12:12,975 --> 00:12:16,415 Muito bem, eles devem ser destruídos. 243 00:12:16,416 --> 00:12:19,002 Cara, precisa parar de falar dessa maneira. 244 00:12:19,003 --> 00:12:21,080 -É muito tosco. -Silêncio! 245 00:12:27,550 --> 00:12:29,996 Penny me disse que você trabalha como garçonete 246 00:12:29,997 --> 00:12:33,746 para pagar sua pós-graduação. Isso é ótimo. O que estuda? 247 00:12:33,747 --> 00:12:37,359 -Microbiologia. -Nossa, legal. 248 00:12:37,360 --> 00:12:41,965 -Então pode me estudar. -Não entendi. 249 00:12:42,587 --> 00:12:47,019 Microbiologia é o estudo de coisas pequenas. 250 00:12:47,020 --> 00:12:49,493 Eu sei, estudo isso. 251 00:12:51,043 --> 00:12:56,771 E disse que poderia me estudar, porque sou uma coisa pequena. 252 00:12:58,088 --> 00:13:00,527 -É uma piada. -Tem certeza? 253 00:13:06,057 --> 00:13:08,188 -Gosta de ficção científica? -Não. 254 00:13:08,189 --> 00:13:10,705 -Jogos de interpretação? -Como no quarto 255 00:13:10,706 --> 00:13:12,809 ou como Dungeons and Dragons? 256 00:13:12,810 --> 00:13:15,190 -Os dois. -Não. 257 00:13:17,728 --> 00:13:21,372 -Será uma longa noite. -É tudo sua culpa. 258 00:13:21,373 --> 00:13:24,029 Tive que perguntar, não precisava responder sim. 259 00:13:25,918 --> 00:13:28,306 -Gosta de mágica? -Na verdade, não. 260 00:13:28,307 --> 00:13:29,807 Está bem... 261 00:13:31,590 --> 00:13:34,211 Longa e bem longa. 262 00:13:37,647 --> 00:13:42,150 Jogo minha Serpente Sem Fim. Raj joga a Fúria arrebatadora. 263 00:13:42,151 --> 00:13:44,906 Então, Larry deverá jogar o Mestre do Caos. 264 00:13:44,907 --> 00:13:48,112 Aí ele jogará Rio de Lava. Eu, Ninfa das Sombras. 265 00:13:48,113 --> 00:13:50,064 Jogo feito. Fim de partida. 266 00:13:54,166 --> 00:13:57,064 Agora me entreguem Wil Wheaton! 267 00:13:57,997 --> 00:14:02,110 bortaS bIr jablu'DI' reH QaQqu' nay'! 268 00:14:03,976 --> 00:14:05,269 Aquele cara disse: 269 00:14:05,270 --> 00:14:08,750 "A vingança é um prato que se come frio" em Klingon? 270 00:14:08,751 --> 00:14:10,285 Acredito que sim. 271 00:14:10,950 --> 00:14:12,918 O que há de errado com ele? 272 00:14:14,617 --> 00:14:17,073 Cada um tem uma teoria diferente. 273 00:14:22,190 --> 00:14:26,120 -E computadores, gosta deles? -Eu os uso. 274 00:14:26,121 --> 00:14:27,935 Mas não gosto deles. 275 00:14:28,650 --> 00:14:33,482 Certo. Cachorrinhos! O que acha deles? 276 00:14:33,483 --> 00:14:36,312 Um cachorrinho mordeu meu rosto uma vez. 277 00:14:37,249 --> 00:14:38,891 Claro que mordeu... 278 00:14:38,892 --> 00:14:41,435 -Veja só: Einstein errou. -O quê? 279 00:14:41,436 --> 00:14:44,164 Aproximar-se da velocidade da luz não atrasa o tempo. 280 00:14:44,165 --> 00:14:46,326 Aproximar deles que atrasa. 281 00:14:49,187 --> 00:14:50,687 Com licença. 282 00:14:50,688 --> 00:14:53,705 -Droga, é minha mãe. -Vai atender? 283 00:14:53,706 --> 00:14:56,077 Estou em dúvida... ela pode estar morrendo 284 00:14:56,078 --> 00:14:58,712 e, sabe, não quero perder isso. 285 00:15:00,219 --> 00:15:02,308 Por outro lado, se cair na caixa postal, 286 00:15:02,309 --> 00:15:04,287 posso escutar várias vezes. 287 00:15:06,252 --> 00:15:10,403 Sei como se sente. Minha mãe me enlouquece. 288 00:15:10,404 --> 00:15:12,836 Não tanto quanto minha mãe. 289 00:15:12,837 --> 00:15:15,564 É? Sua mãe liga todo dia no seu trabalho 290 00:15:15,565 --> 00:15:17,695 para saber se você teve um bom almoço? 291 00:15:17,696 --> 00:15:22,025 Ela me liga pra saber se eu tive uma boa digestão. 292 00:15:27,145 --> 00:15:31,181 Deixa suas roupas prontas pela manhã como se tivesse 9 anos? 293 00:15:31,182 --> 00:15:33,343 -Você mora com a sua mãe? -Não. 294 00:15:33,344 --> 00:15:35,034 O pior é isso. 295 00:15:37,383 --> 00:15:38,410 Certo. Olha essa: 296 00:15:38,411 --> 00:15:40,829 Ela me fazia usar luvas no jardim de infância, 297 00:15:40,830 --> 00:15:43,986 para eu não pegar doenças das outras crianças. 298 00:15:44,705 --> 00:15:46,994 Isso não é nada. Não podia andar de bicicleta 299 00:15:46,995 --> 00:15:49,230 porque ela achava que ao passar num buraco 300 00:15:49,231 --> 00:15:50,720 pudesse perder a virgindade. 301 00:15:52,654 --> 00:15:55,338 -Não perdeu, né? -Não na bicicleta. 302 00:15:55,339 --> 00:15:57,167 Em um Camry. 303 00:16:00,414 --> 00:16:03,141 Corolla! 304 00:16:03,142 --> 00:16:05,124 -Mais vinho? -Eu adoraria. 305 00:16:05,125 --> 00:16:08,696 Você tem que vir jantar na minha casa no Sabbath. 306 00:16:08,697 --> 00:16:10,980 -Por quê? -Uma garota católica como você, 307 00:16:10,981 --> 00:16:12,709 usando um crucifixo tão grande, 308 00:16:12,710 --> 00:16:16,226 pode dar à minha mãe o aneurisma que tanto anseio. 309 00:16:19,112 --> 00:16:21,023 Combinado. Mas só se você vier 310 00:16:21,024 --> 00:16:23,975 ao jantar de domingo na minha, usando um yarmulke. 311 00:16:23,976 --> 00:16:26,670 Está marcado. 312 00:16:26,671 --> 00:16:29,538 Sou ou não sou uma casamenteira? 313 00:16:37,088 --> 00:16:39,484 Serpente de Lava. 314 00:16:39,485 --> 00:16:42,284 Ninho de cobra. 315 00:16:42,285 --> 00:16:43,698 Guardião do Inferno. 316 00:16:43,699 --> 00:16:46,228 Guardião do Inferno! 317 00:16:46,229 --> 00:16:48,970 Duelando até a morte. 318 00:16:53,669 --> 00:16:56,616 -Feitiço de invisibilidade. -Feitiço de luminescência. 319 00:16:56,617 --> 00:16:59,035 -Ninfa da água. -Demônio de fogo. 320 00:16:59,036 --> 00:17:01,597 -Tigre de 2 cabeças. -Leão de 3 cabeças. 321 00:17:03,112 --> 00:17:05,486 -Enxofre. -Ácido sulfúrico. 322 00:17:06,563 --> 00:17:08,563 Problemas, Wil Wheaton? 323 00:17:11,198 --> 00:17:12,472 Calma. 324 00:17:12,473 --> 00:17:16,524 Tem 2 feitiços médios, uma pedrinha e uma Poção de Zanacor. 325 00:17:16,525 --> 00:17:20,004 Que serão tão úteis quanto ar condicionado no planeta Hoth. 326 00:17:20,924 --> 00:17:23,064 Sua única jogada é usar a poção, 327 00:17:23,065 --> 00:17:26,533 perder o duelo, e duas jogadas depois, o jogo. 328 00:17:27,688 --> 00:17:32,410 -Acho que ele me pegou. -O ano: 1995. 329 00:17:33,906 --> 00:17:37,020 O lugar: Jackson, no Mississippi. 330 00:17:37,021 --> 00:17:39,300 Depois de gastar 10 horas no ônibus, 331 00:17:39,301 --> 00:17:42,623 durante as quais, 2 vezes violei minha própria regra 332 00:17:42,624 --> 00:17:46,920 sobre nunca me aliviar em um veículo em movimento... 333 00:17:46,921 --> 00:17:51,063 finalmente cheguei na IV Convenção Anual Dixie-Trek 334 00:17:51,064 --> 00:17:54,489 apenas para descobrir que meu ídolo, Wil Wheaton, 335 00:17:54,490 --> 00:17:56,915 decidiu que tem coisas mais importantes 336 00:17:56,916 --> 00:18:00,048 que vir autografar minha figura de ação. 337 00:18:02,988 --> 00:18:06,381 O quê? 338 00:18:06,382 --> 00:18:08,733 Você me traiu, Wil Wheaton. 339 00:18:08,734 --> 00:18:12,526 Agora, eu tenho minha vingança. 340 00:18:15,128 --> 00:18:19,048 Você estava na dixie-trek de 95? 341 00:18:19,049 --> 00:18:22,884 Cara, minha avó tinha acabado de morrer, 342 00:18:22,885 --> 00:18:26,769 e tive que ir ao funeral dela. 343 00:18:27,805 --> 00:18:30,292 Sua vovó morreu? 344 00:18:31,457 --> 00:18:35,944 -Isso é horrível. -É, foi. 345 00:18:35,945 --> 00:18:38,584 Sinto ter te desapontado. 346 00:18:38,585 --> 00:18:41,126 Não, não. Eu entendo. 347 00:18:41,127 --> 00:18:43,072 Se algo acontecesse com a minha vovó, 348 00:18:43,073 --> 00:18:46,002 eu seria uma tortinha desolada. 349 00:18:47,014 --> 00:18:50,720 Elucida essa sentença dizer que ela me chama de tortinha. 350 00:18:51,867 --> 00:18:54,361 É um relacionamento especial, não é? 351 00:18:54,362 --> 00:18:57,154 -Um garoto e sua vovó. -É sim. 352 00:18:57,155 --> 00:18:59,958 Que bom! Todo mundo ama as avós! 353 00:18:59,959 --> 00:19:03,557 Agora, vai, Sheldon. Acaba com ele! 354 00:19:03,558 --> 00:19:05,984 Tudo bem, Sheldon. Eu te decepcionei. 355 00:19:05,985 --> 00:19:09,729 Eu mereço. Poção de Zanacor. 356 00:19:11,449 --> 00:19:14,635 O que está esperando? 357 00:19:14,636 --> 00:19:18,772 Mate Wil Wheaton! Que inferno! Apunhala logo ele! 358 00:19:22,204 --> 00:19:26,604 -Não posso. -Claro que pode. Vai! Vai! 359 00:19:26,605 --> 00:19:30,238 Não, vim derrotar Wil Wheaton, 360 00:19:30,239 --> 00:19:33,191 o homem que destruiu meus sonhos. 361 00:19:33,192 --> 00:19:35,403 Mas não posso derrotar Wil Wheaton, 362 00:19:35,404 --> 00:19:38,162 o homem que amou sua vovó. 363 00:19:42,287 --> 00:19:43,703 Coelhinho Encantado. 364 00:19:43,704 --> 00:19:47,643 Não! Coelhinho Encantado não! 365 00:19:49,708 --> 00:19:52,530 Chamo minha vovó de "Nana". 366 00:19:52,531 --> 00:19:56,233 E ela ficará feliz em saber que a minha pedrinha 367 00:19:56,234 --> 00:19:58,222 matou seu Coelhinho Encantado. 368 00:19:59,598 --> 00:20:02,980 Fim de jogo, Tortinha. 369 00:20:06,702 --> 00:20:08,634 Eu não entendo. 370 00:20:08,635 --> 00:20:10,449 Sua vó está viva? 371 00:20:10,450 --> 00:20:12,469 Entendeu rápido. 372 00:20:12,470 --> 00:20:14,880 Venha, Stuie, vamos pegar o prêmio. 373 00:20:18,067 --> 00:20:20,227 Isso foi divertido. 374 00:20:27,659 --> 00:20:30,145 Wheaton! 375 00:20:31,135 --> 00:20:33,602 Wheaton! 376 00:20:34,712 --> 00:20:39,709 Wheaton! 377 00:20:39,710 --> 00:20:41,647 www.darksite.tv