1 00:00:00,374 --> 00:00:03,874 Cianjur, 16 February 2015 @Shammy_ash 2 00:00:04,124 --> 00:00:07,776 Baiklah, Raj menurunkan kartu 'phantom warlord' nya, 3 00:00:07,844 --> 00:00:12,614 akan kubantu dengan kartu strangling vines ku 4 00:00:13,483 --> 00:00:16,151 Kau terjebak 5 00:00:17,219 --> 00:00:22,056 Oke, akan ku kalahkan kartumu dengan ruby sword 6 00:00:22,124 --> 00:00:25,994 Ya, aku mengalahkan kartumu 7 00:00:26,061 --> 00:00:28,847 Um ... 8 00:00:28,914 --> 00:00:30,815 Saya punya pertanyaan. 9 00:00:30,900 --> 00:00:34,569 Warlord mengalahkan troll, troll mengalahkan elf, 10 00:00:34,636 --> 00:00:35,904 elf mengalahkan water sprite, 11 00:00:35,971 --> 00:00:39,440 pada dasarnya semuanya bisa mengalahkan 'enchanted bunny' 12 00:00:39,508 --> 00:00:41,476 Kecuali kamu menggunakan kekuatan wortel. 13 00:00:41,544 --> 00:00:44,612 Oke, saya punya pertanyaan lain. 14 00:00:44,663 --> 00:00:46,631 Kapan ini akan jadi menyenangkan? 15 00:00:46,699 --> 00:00:48,583 Kita ini mau ngobrol,, 16 00:00:48,650 --> 00:00:51,536 atau bermain "Warlords Mystic of Ka-ah"? 17 00:00:51,604 --> 00:00:53,838 Mainkan saja kartumu itu 18 00:00:53,923 --> 00:00:55,306 Yang mana? 19 00:00:55,341 --> 00:00:56,341 Itu tak masalah,, 20 00:00:56,425 --> 00:00:58,526 Kamu tidak mungkin menang 21 00:00:58,594 --> 00:00:59,677 Sheldon, jangan mengacau permainan. 22 00:00:59,762 --> 00:01:01,129 merusak permainan bagaimana? 23 00:01:01,180 --> 00:01:02,881 Memberi tahu kartu yang sudah dikeluarkan, 24 00:01:02,965 --> 00:01:04,549 Penny kemungkinan mempunyai necromancer potion 25 00:01:04,633 --> 00:01:06,634 yang hanya efektif melawan wraiths dan day-walkers, 26 00:01:06,685 --> 00:01:08,953 yang keduanya tidak bisa mengundurkan diri 27 00:01:09,021 --> 00:01:10,972 Sisa kartu yang belum dibagikan adalah: 28 00:01:11,040 --> 00:01:15,326 empat senjata api, 1 troll, dua raksasa dan permata Osiris. 29 00:01:15,361 --> 00:01:17,645 Tuh kan! kacau! 30 00:01:17,696 --> 00:01:20,481 Sheldon, kamu luar biasa. 31 00:01:20,549 --> 00:01:23,668 menurut sudut pandangmu pastinya begitu 32 00:01:23,736 --> 00:01:26,871 Sheldon memiliki daya ingat fotografis 33 00:01:26,956 --> 00:01:28,990 "Fotografis" merupakan sebuah ironi. 34 00:01:29,041 --> 00:01:31,876 Saya memiliki daya ingat eidetik, seperti yang sudah kubilang berkali-kali. 35 00:01:31,961 --> 00:01:34,078 ,,akhir-akhir ini saat makan siang 36 00:01:34,163 --> 00:01:35,863 menjelang sore tanggal 7 mei tahun ini 37 00:01:36,299 --> 00:01:38,700 saat itu kamu makan kalkun yang kamu complain karena terlalu kering 38 00:01:38,768 --> 00:01:40,536 Yah, saya kira permainanya selesai 39 00:01:40,587 --> 00:01:42,504 Benarkah? Oh, baguslah 40 00:01:43,289 --> 00:01:46,008 Maksudku, aoow. 41 00:01:46,876 --> 00:01:48,927 -Oke, aku harus pergi. -Mengapa? 42 00:01:49,012 --> 00:01:50,462 Karena terakhir kali aku tidak bisa melakukannya 43 00:01:50,547 --> 00:01:53,298 Saya selesai bermain "mystic warlords of ka" 44 00:01:53,383 --> 00:01:56,068 Bukan "Ka". "Ka-ah" 45 00:01:56,136 --> 00:01:58,270 Buh-eye. 46 00:01:58,354 --> 00:02:00,355 Sampai jumpa 47 00:02:01,941 --> 00:02:04,109 sulit dipercaya dia pacaran denganku 48 00:02:04,194 --> 00:02:05,861 Tidak ada orang yang mempercayainya 49 00:02:07,280 --> 00:02:09,731 Aku jadi ingat perjanjian denganmu 50 00:02:09,799 --> 00:02:10,482 Apa? 51 00:02:10,567 --> 00:02:12,434 Kau dan aku sudah membuat kesepakatan 52 00:02:12,485 --> 00:02:14,903 bahwa jika salah satu dari kita punya pacar yang seksi, 53 00:02:14,954 --> 00:02:16,405 Maka pacarnyanya itu 54 00:02:16,456 --> 00:02:17,623 harus mengenalkan teman-temannya 55 00:02:17,707 --> 00:02:19,625 pada salah satu dari kita 56 00:02:19,709 --> 00:02:21,660 Aku tidak ingat 57 00:02:21,744 --> 00:02:24,062 30 Juni 2004. 58 00:02:24,130 --> 00:02:27,616 Hari pertama rilis spider-man 2 di AMC Pasadena. 59 00:02:27,667 --> 00:02:31,320 Yang hanya memakai kostum merah tanpa motif biru 60 00:02:31,387 --> 00:02:32,754 Oh, ya. 61 00:02:32,805 --> 00:02:35,390 Kau jadian dengan Penny sekitar sebulan setengah 62 00:02:35,458 --> 00:02:36,909 Terus mana jatah saya? 63 00:02:36,976 --> 00:02:40,429 Howard, Kau tidak boleh memaksaku 64 00:02:40,480 --> 00:02:41,647 Mengapa tidak? 65 00:02:41,731 --> 00:02:43,015 Karena ketika saya membuat perjanjian itu, 66 00:02:43,099 --> 00:02:44,816 Saya tidak punya keyakinan bisa punya pacar seksi 67 00:02:44,901 --> 00:02:46,235 begitu juga denganmu 68 00:02:47,487 --> 00:02:50,155 Hei, kenapa aku tidak dimasukan dalam kesepakan itu? 69 00:02:50,240 --> 00:02:52,474 Kau meninggalkan tempat perjanjian melakukan 70 00:02:52,525 --> 00:02:55,444 ritual buang air kecil sebelum pertunjukan dimulai 71 00:02:55,495 --> 00:02:57,329 Oh, jadi begitukah? 72 00:02:57,413 --> 00:03:00,815 hanya karena kandung kemihku yang kecil aku tak bisa punya pacar seksi?!! 73 00:03:00,867 --> 00:03:03,952 Ya, seperti itulah raj 74 00:03:04,003 --> 00:03:06,505 Sialan 75 00:03:06,589 --> 00:03:10,042 * our whole universe was in a hot, dense state * 76 00:03:10,109 --> 00:03:13,262 * then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! * 77 00:03:13,329 --> 00:03:14,897 * the earth began to cool * 78 00:03:14,964 --> 00:03:17,566 * the autotrophs began to drool, Neanderthals develop tools * 79 00:03:17,634 --> 00:03:20,068 * we built the wall * * we built the pyramids * 80 00:03:20,136 --> 00:03:22,771 * math, science, history, unraveling the mystery * 81 00:03:22,839 --> 00:03:24,740 * that all started with a big bang* 82 00:03:24,741 --> 00:03:26,358 * bang! * 83 00:03:26,608 --> 00:03:31,108 Cianjur, 16 February 2015 @Shammy_ash 84 00:03:32,754 --> 00:03:35,238 Oh, sialan. bisa minta tisu? 85 00:03:36,041 --> 00:03:38,726 Maaf, tidak. 86 00:03:38,794 --> 00:03:41,229 Tapi kau punya banyak 87 00:03:41,296 --> 00:03:44,765 Ya, aku memakai sistem empat tisu 88 00:03:44,850 --> 00:03:47,436 Untuk lap, tangan, wajah, dan untuk kebutuhan tak terduga 89 00:03:49,521 --> 00:03:51,239 Jika perlu, besok,, 90 00:03:51,243 --> 00:03:52,274 ,,akan ditambah 1 tisu tamu, 91 00:03:53,358 --> 00:03:56,260 sayangnya saya tidak bisa melakukan sesuatu untukmu sekarang 92 00:03:59,398 --> 00:04:01,932 Semoga beruntung Itu tisu untuk wajah. 93 00:04:03,636 --> 00:04:05,186 Jadi, sudah bicara dengan Penny belum? 94 00:04:05,254 --> 00:04:06,337 Belum 95 00:04:06,388 --> 00:04:07,255 Mengapa? 96 00:04:07,840 --> 00:04:10,141 aku sibuk, Aku belum tahu,, 97 00:04:10,193 --> 00:04:10,843 ,,cara untuk menyampaikannya 98 00:04:11,927 --> 00:04:12,978 terutama saya tidak bisa meyakinkan caranya ... 99 00:04:14,046 --> 00:04:16,231 karena saya tidak mau melakukannya 100 00:04:16,315 --> 00:04:17,815 Leonard, kesepakatan tetaplah kesepakatan. 101 00:04:17,883 --> 00:04:19,851 Kau harus mebuat Penny mau melakukannya 102 00:04:19,935 --> 00:04:20,852 Ini tidak sesederhana itu. 103 00:04:20,903 --> 00:04:21,020 Apa yang harus saya katakan? 104 00:04:21,071 --> 00:04:22,238 "Penny, apakah Anda punya teman,, 105 00:04:22,322 --> 00:04:24,689 yang belum pernah kau ceritakan sebelumnya? " 106 00:04:24,740 --> 00:04:26,908 Ayolah, saya cukup pintar, 107 00:04:26,992 --> 00:04:31,395 punya pekerjaan yang bagus dan hanya puya 3% lemak tubuh. 108 00:04:31,447 --> 00:04:32,614 Memang benar. 109 00:04:32,698 --> 00:04:33,199 Aku pernah melihatnya saat di pantai 110 00:04:33,250 --> 00:04:36,417 Dia seperti manusia sayap ayam 111 00:04:36,502 --> 00:04:37,036 Leonard, ayolah. 112 00:04:38,087 --> 00:04:40,205 Baiklah, akan kutanyakan bila dia punya teman untukmu 113 00:04:40,256 --> 00:04:41,372 Teman yang seksi 114 00:04:41,423 --> 00:04:42,540 Baiklah 115 00:04:42,591 --> 00:04:43,791 Dan tinggi 116 00:04:43,876 --> 00:04:46,044 Saya ingin anaku nanti bisa naik motor gunung 117 00:04:46,045 --> 00:04:47,061 ketika usia di bawah 20 tahun 118 00:04:47,129 --> 00:04:49,447 Kita lihat saja nanti 119 00:04:49,515 --> 00:04:51,566 Hei, Sheldon, kau tahu apa yang aku dengar hari ini? 120 00:04:51,634 --> 00:04:54,686 mungkin kamu sudah mendengar banyak hal hari ini. 121 00:04:54,753 --> 00:04:56,854 Ketika kau tiba di tempat kerja mendengar sapaan, "Halo, Raj." 122 00:04:56,922 --> 00:04:58,072 "Bagaimana kabarmu, Raj?" 123 00:04:58,140 --> 00:04:59,908 melihat bahwa kau memakai rompi baru, 124 00:04:59,909 --> 00:05:01,509 mungkin ada yang berkata "rompi baru?". 125 00:05:01,694 --> 00:05:04,229 Dan mungkin, ada juga yang berkata, "rompi yang bagus!" 126 00:05:04,296 --> 00:05:07,749 Menyesal tidak mengataknnya langsung 127 00:05:07,816 --> 00:05:10,568 Itu mungkin akan menghemat waktu kita 128 00:05:10,619 --> 00:05:12,904 Sabtu malam nanti, toko komik 129 00:05:12,955 --> 00:05:14,589 akan mengadakan turnamen "mystic warlords of ka-ah" 130 00:05:14,657 --> 00:05:17,075 Hadiahnya 500 dollar 131 00:05:17,126 --> 00:05:18,960 Jika kita menjadi team, kita tak akan terkalahkan 132 00:05:19,044 --> 00:05:20,878 Maafkan aku, Raj, saya tidak tertarik 133 00:05:20,946 --> 00:05:23,248 dengan permainan yang tak ada tantangannya 134 00:05:23,315 --> 00:05:24,499 Bagaimana dengan hadiah uang? 135 00:05:24,583 --> 00:05:25,600 Aku sudah punya uang 136 00:05:25,668 --> 00:05:27,335 tapi ini uangnya beda 137 00:05:27,419 --> 00:05:29,787 apa bedanya dengan punyaku? 138 00:05:29,855 --> 00:05:32,023 Setengahnya untukku 139 00:05:32,057 --> 00:05:35,443 apa kau membutuhkannya untuk melunasi rompi mu? 140 00:05:37,646 --> 00:05:38,846 Leonard kau bisa bantu? 141 00:05:38,931 --> 00:05:40,765 kau bercanda? 142 00:05:40,816 --> 00:05:44,052 Aku bahkan tidak boleh meminta salah satu tisunya 143 00:05:47,156 --> 00:05:51,826 Wow, Kau benar-benar jenius. 144 00:05:51,894 --> 00:05:53,444 Tidak Juga 145 00:05:53,495 --> 00:05:55,530 Saya mencari caranya dari google 146 00:06:00,502 --> 00:06:05,189 Pernahkah kamu membuat kesepakatan dengan seseorang? 147 00:06:05,439 --> 00:06:06,939 Semacam kesepakatan pinky 148 00:06:08,677 --> 00:06:11,179 Oke lah, seperti kesepakatan pinky 149 00:06:11,246 --> 00:06:13,798 Nah, ketika kelas satu SD aku dan temanku Rosie 150 00:06:13,849 --> 00:06:15,633 membuat perjanjian untuk menikahi antara Bert dan Ernie. 151 00:06:15,684 --> 00:06:18,303 Kau tahu kan, yang ada di 'Sesame Street'? 152 00:06:18,354 --> 00:06:20,004 Aku tahu Bert dan Ernie. 153 00:06:21,305 --> 00:06:22,698 kemudian kami berdua sama-sama ingin Ernie. 154 00:06:23,025 --> 00:06:25,743 Akhirnya kami tidak saling menyapa sampai SMP 155 00:06:25,811 --> 00:06:27,528 Hanya karena boneka? 156 00:06:27,613 --> 00:06:30,882 Hati menginginkan apa yang diinginkannya, Leonard. 157 00:06:30,949 --> 00:06:32,133 Oke. 158 00:06:32,201 --> 00:06:35,153 Ngomong-ngomong soal hati... 159 00:06:35,204 --> 00:06:37,772 Um, beberapa waktu yang lalu, 160 00:06:37,840 --> 00:06:41,426 Aku membuat kesepakatan dengan Wolowitz yang melibatkanmu 161 00:06:49,501 --> 00:06:53,671 Oke, saya tidak tahu kemana arah pembicaraannya,, 162 00:06:53,722 --> 00:06:58,709 berhati-hatilah karena ini bisa menjadi obrolan terakhir kita 163 00:06:58,761 --> 00:07:01,062 Tidak, jangan salah paham dulu 164 00:07:01,146 --> 00:07:03,931 Kesepakatannya adalah jika salah dari kami bisa punya pacar,, 165 00:07:04,016 --> 00:07:06,217 ,,maka harus mengenalkan yang lain,, 166 00:07:06,268 --> 00:07:08,036 ,,dengan salah satu teman pacarnya 167 00:07:09,037 --> 00:07:11,937 Dan kamu pikir waktu yang tepat menceritakannya tepat setelah melakukan seks 168 00:07:11,073 --> 00:07:15,844 Kuyakin akan lebih tidak tepat jika sebelum atau saat melakukannya 169 00:07:17,830 --> 00:07:21,499 Karna tadi sibuk mengingat apa yang sudah ku baca digoogle 170 00:07:24,536 --> 00:07:27,255 Aku tidak mau menjodohkan Wolowitz dengan salah satu teman-temanku 171 00:07:27,339 --> 00:07:30,291 tidak musti temanmu yang baik kok! 172 00:07:30,359 --> 00:07:34,529 Mungkin lubuk hatimu yang terdalam mengakui jika Howard sebenarnya baik. 173 00:07:34,596 --> 00:07:37,298 Masalahnya bukan dengan lubuk hatiku yang terdalam 174 00:07:37,383 --> 00:07:39,550 dia seperti cangkang permen yang menyeramkan 175 00:07:39,618 --> 00:07:43,221 Maukah kamu mempertimbangkannya lagi? 176 00:07:43,288 --> 00:07:45,456 anggap saja demi aku! 177 00:07:45,524 --> 00:07:49,277 Oh, hal baik yang dimiliki 'Ernie' 178 00:07:49,361 --> 00:07:52,063 adalah ia tidak pernah meminta apa pun padaku 179 00:07:52,164 --> 00:07:55,516 Dia hanya memberi. 180 00:07:56,885 --> 00:08:02,490 Dapat, Dapat, Dapat, Dapat, Dapat, Dapat 181 00:08:02,574 --> 00:08:04,275 Betty dan Veronica? 182 00:08:04,326 --> 00:08:06,994 Oh. 183 00:08:07,062 --> 00:08:09,797 Hei, Sheldon, Green Lantern figurine edisi terbaru akan terbit besok. 184 00:08:09,882 --> 00:08:11,082 mau aku sisakan salah satunya buatmu? 185 00:08:11,133 --> 00:08:12,450 Terima kasih. 186 00:08:12,501 --> 00:08:14,502 Kau baru saja mencuri kesempatan 187 00:08:14,586 --> 00:08:16,287 untuk membuatku terpeleset karena "figurine" 188 00:08:16,338 --> 00:08:18,055 dengan perjalanan 'oh-begitu-memuaskan' 189 00:08:18,123 --> 00:08:19,590 antara menemukan atau keinginan untuk memiliki 190 00:08:19,641 --> 00:08:21,859 Baiklah, aku tidak akan Menyisihkannya 191 00:08:21,927 --> 00:08:23,077 Tapi aku harus memilikinya. 192 00:08:23,145 --> 00:08:25,580 -Oke, akan kusisakan satu untukmu -Terima kasih. 193 00:08:25,647 --> 00:08:27,598 Kau tahu, aku bisa membeli semuanya secara online. 194 00:08:27,666 --> 00:08:29,951 Saya datang ke sini butuh layanan pribadi 195 00:08:33,305 --> 00:08:34,972 Hei, Stuart, apakah Wil Wheaton akan ikut 196 00:08:35,040 --> 00:08:36,007 turnamen 'the mystic warlords' 197 00:08:36,074 --> 00:08:38,609 Wil Wheaton yang di Star Trek? 198 00:08:38,660 --> 00:08:40,845 Ya, dia tinggal di sekitar sini. Dia penggila permainan 199 00:08:40,913 --> 00:08:42,263 Permisi. 200 00:08:42,331 --> 00:08:46,100 Apakah kau mengatakan bahwa Wil Wheaton alias Ensign Wesley Crusher 201 00:08:46,201 --> 00:08:48,019 pada Star Trek: 'The next generation' 202 00:08:48,086 --> 00:08:49,937 akan ikut turnamen? 203 00:08:50,005 --> 00:08:54,292 Maaf, apa aku mencuri kesempatan untuk membuatmu terpeleset oleh dirimu sendiri ? 204 00:08:54,293 --> 00:08:55,526 Kamu tidak paham 205 00:08:55,594 --> 00:08:59,180 Saya sangat mengidolakan Wil Wheaton 206 00:08:59,264 --> 00:09:03,034 Wesley Crusher memiliki daya ingat "eidetik" sama sepertiku 207 00:09:03,101 --> 00:09:04,168 Ooh, kebetulan sekali. 208 00:09:03,771 --> 00:09:06,971 Mungkin kau bisa membicarakan ini dengan dia ketika turnamen. 209 00:09:07,039 --> 00:09:09,140 -Tanda tangan di sini -Aku seorang penggemar yang 210 00:09:09,191 --> 00:09:12,560 naik bus selama 10 jam pada tahun 1995 211 00:09:12,644 --> 00:09:14,779 demi sebuah konveksi sci-fi di Jackson, Mississippi, 212 00:09:14,846 --> 00:09:16,981 dengan mengenakan seragam Bintang meluncur dari akademi taruna 213 00:09:17,049 --> 00:09:18,866 demi bertemu Wil Wheaton 214 00:09:18,951 --> 00:09:20,284 untuk minta dia menandatangani 215 00:09:20,352 --> 00:09:22,653 paket mint tokoh Weley Crusher .. 216 00:09:22,721 --> 00:09:25,573 Ooh, sepertinya ini akan menjadi sebuah reuni 217 00:09:25,641 --> 00:09:26,624 Tanda tangan di sini. 218 00:09:26,691 --> 00:09:27,842 Perjalananku yang sulit tersebut, 219 00:09:27,910 --> 00:09:29,860 menjadi sia-sia. 220 00:09:29,912 --> 00:09:32,547 Karena dia tidak hadir seperti apa yang diiklankan 221 00:09:32,631 --> 00:09:35,850 Sejak saat itu, aku bersumpah untuk membeci Wil Wheaton selamanya 222 00:09:35,918 --> 00:09:38,302 Oke, baiklah, kau bisa mengakatakan kebencianmu padanya 223 00:09:38,370 --> 00:09:39,604 Tanda tangan di sini! 224 00:09:39,671 --> 00:09:42,640 Kau juga akan tertarik mengetahui bahwa saat in Wil Wheaton 225 00:09:42,707 --> 00:09:45,426 menempati peringkat keenam daftar musuhku... 226 00:09:45,511 --> 00:09:47,428 berada di antara sutradara Joel Schumacher, 227 00:09:47,513 --> 00:09:49,430 yang hampir menghancurkan film Batman franchise , 228 00:09:49,498 --> 00:09:51,399 dan Billy Sparks, 229 00:09:51,483 --> 00:09:53,050 yang tinggalnya di jalanan 230 00:09:53,101 --> 00:09:55,186 yang pernah menaruh kotoran anjing di pegangan sepedaku 231 00:09:55,237 --> 00:09:57,238 Oke, aku mengerti. Dia orang jahat. 232 00:09:57,322 --> 00:09:58,456 Tanda Tangan di sini 233 00:09:58,524 --> 00:10:00,691 Demi khan noonn singh 234 00:10:00,742 --> 00:10:04,111 dalam murka abadinya, 235 00:10:04,196 --> 00:10:07,064 "Dia telah mengutusku, dan aku harus menaklukannya " 236 00:10:07,115 --> 00:10:09,033 Tidak diragukan lagi, tanda tangan di sini. 237 00:10:09,084 --> 00:10:11,736 "Demi jantung neraka, akan ku hajar kau!" 238 00:10:14,423 --> 00:10:17,208 Baiklah, Raj, sepertinya kamu sudah punya tim 239 00:10:17,259 --> 00:10:19,794 beserta "mampus, Wil Wheaton, mampus" 240 00:10:25,882 --> 00:10:28,500 Ceritakan lebih banyak tentang ibu masa depan anak-anakku 241 00:10:29,685 --> 00:10:31,269 Dia orangnya manis, Howard. 242 00:10:31,337 --> 00:10:32,587 Kau pasti akan menyukainya. 243 00:10:32,655 --> 00:10:33,805 Baguslah 244 00:10:33,856 --> 00:10:35,690 kau bilang apa padanya tentang aku? 245 00:10:35,775 --> 00:10:37,142 kau menyebutkan tentang lemak tubuh? 246 00:10:37,210 --> 00:10:40,529 Tidak, itu bisa menjadi kejutan buat dia 247 00:10:40,613 --> 00:10:43,348 Bagus, bagus. 248 00:10:45,618 --> 00:10:48,320 Aku hanya bilang kau seorang insinyur aerospace, 249 00:10:48,371 --> 00:10:49,788 Kau menguasai lima bahasa ... 250 00:10:49,855 --> 00:10:51,489 enam jika dengan bahasa Klingon. 251 00:10:51,541 --> 00:10:54,276 Cewek tidak memperhitungkan Klingon, Howard. 252 00:10:54,343 --> 00:10:55,043 Benarkan? 253 00:10:55,127 --> 00:10:56,161 Benar. 254 00:10:57,863 --> 00:10:59,197 Oh. Dan kukatakan padanya kau memiliki 255 00:10:59,248 --> 00:11:00,465 hubungan tidak sehat dengan ibumu 256 00:11:00,532 --> 00:11:02,133 Apa? 257 00:11:02,201 --> 00:11:03,585 Aku bercanda. 258 00:11:05,054 --> 00:11:07,538 Kejutan lainnya untuk dia 259 00:11:12,711 --> 00:11:14,563 Sheldon, giliranmu 260 00:11:14,630 --> 00:11:16,715 Sheldon. 261 00:11:18,217 --> 00:11:21,052 kartu "enchanted troll bludgeons" dengan 'screaming harpy' punyamu 262 00:11:21,103 --> 00:11:22,571 dengan 'cursed mace Game' 263 00:11:24,156 --> 00:11:25,273 Maaf, bung 264 00:11:25,358 --> 00:11:28,076 Salam buat ibumu bila nanti dia menjemputmu 265 00:11:28,160 --> 00:11:30,745 Atau aku sampaikan langsung nanti malam 266 00:11:32,665 --> 00:11:34,666 Kita mempecundangi mereka sobat! Kita tos! 267 00:11:34,733 --> 00:11:36,251 Lihatlah dia. 268 00:11:36,335 --> 00:11:40,705 Wil Wheaton, teman lama saya. 269 00:11:40,756 --> 00:11:43,174 Saya telah mengejarmu di sekitar bulan Nibia 270 00:11:43,242 --> 00:11:47,545 dan di pusaran Antares serta sekitar api kebinasaan! 271 00:11:47,613 --> 00:11:49,881 Kau selalu mengutip Wrath of Khan, 272 00:11:49,949 --> 00:11:51,166 sedangkan dia berada di generasi berbeda 273 00:11:51,233 --> 00:11:53,101 mereka tokoh yang tidak berhubungan satu sama lain 274 00:11:53,185 --> 00:11:55,637 Diam! 275 00:11:55,721 --> 00:11:58,607 Berapa lama lagi saya harus menahan pembalasan dendamku 276 00:11:58,691 --> 00:12:00,575 Nah, jika Wil Wheaton dan Stuart menang,, 277 00:12:00,643 --> 00:12:03,228 ,,dan kita bisa mengalahkan lonely Larry dan Kapten sweatpants,, 278 00:12:03,279 --> 00:12:04,446 ,,di babak berikutnya, 279 00:12:04,530 --> 00:12:06,431 kita akan menghadapi partai final 280 00:12:06,482 --> 00:12:09,767 Jadi, jalan menuju kepuasanku masih diblokir 281 00:12:09,819 --> 00:12:13,171 oleh lonely Larry dan kapten sweatpants 282 00:12:13,239 --> 00:12:15,507 Bagus sekali 283 00:12:15,574 --> 00:12:18,093 Mereka harus dihancurkan. 284 00:12:18,160 --> 00:12:20,245 Kawan, berhentilah bicara seperti itu. 285 00:12:20,296 --> 00:12:21,329 Sungguh payah 286 00:12:21,414 --> 00:12:23,848 Diam! 287 00:12:28,587 --> 00:12:31,806 Jadi, kata Penny kau bekerja sebagai pelayan 288 00:12:31,890 --> 00:12:33,724 untuk melanjutkan pascasarjana. 289 00:12:33,792 --> 00:12:35,843 Sungguh luar biasa Mengambil jurusan apa? 290 00:12:35,928 --> 00:12:36,944 Mikrobiologi. 291 00:12:37,012 --> 00:12:41,816 Oh, keren. jadi kamu bisa mempelajari saya 292 00:12:41,900 --> 00:12:43,818 Saya tidak mengerti. 293 00:12:43,902 --> 00:12:48,472 Mikrobiologi adalah studi tentang makhluk hidup kecil. 294 00:12:48,524 --> 00:12:51,659 Aku tahu, aku mempelajarinya 295 00:12:51,660 --> 00:12:58,616 Jadi aku bilang kau bisa mempelajari diriku karena aku makhluk hidup yang kecil. 296 00:12:58,667 --> 00:13:01,318 Hanya lelucon. 297 00:13:01,370 --> 00:13:03,371 kau yakin? 298 00:13:08,010 --> 00:13:09,126 Apa kamu suka fiksi ilmiah? 299 00:13:09,178 --> 00:13:10,127 Tidak 300 00:13:10,179 --> 00:13:11,295 game role-play? 301 00:13:11,346 --> 00:13:14,298 yang dilakukan di kamar tidur atau Dungeons and Dragons? 302 00:13:14,349 --> 00:13:15,833 Terserah 303 00:13:15,884 --> 00:13:16,684 Tidak 304 00:13:18,220 --> 00:13:21,522 Akan menjadi malam yang panjang. 305 00:13:21,640 --> 00:13:23,224 Yah, itu salahmu. 306 00:13:23,308 --> 00:13:26,961 Aku harus memintanya Tapi kamu tidak harus mengatakan ya. 307 00:13:27,029 --> 00:13:29,197 Kamu suka sihir? 308 00:13:29,281 --> 00:13:30,198 Tidak terlalu 309 00:13:30,282 --> 00:13:31,849 Oke. 310 00:13:34,099 --> 00:13:35,599 Malam yang sangaat panjang 311 00:13:39,224 --> 00:13:44,545 Aku memakai 'endless serpent' dan Raj 'ecstatic frenzy' 312 00:13:44,630 --> 00:13:46,514 artinya Larry harus memakai 'chaos overlord' nya 313 00:13:46,582 --> 00:13:48,583 Kemudian kapten sweatpants, pasti 'molten river' 314 00:13:48,667 --> 00:13:51,869 terus aku pakai 'nightshade dryad' pertandingan pun selesai 315 00:13:54,957 --> 00:13:58,392 Sekarang bawa kesini Wil Wheaton! 316 00:13:59,878 --> 00:14:04,899 Bot-tash bir jab-loo-di rekh kkhakkh-o ny! 317 00:14:04,983 --> 00:14:07,518 Apa dia barusan mengatakan 318 00:14:07,586 --> 00:14:10,655 "balas dendam adalah hidangan terbaik bila disajikan dingin" dalam bahasa Klingon? 319 00:14:10,722 --> 00:14:13,007 Mungkin juga 320 00:14:13,075 --> 00:14:16,611 Apa yang salah dengan dia? 321 00:14:16,695 --> 00:14:19,497 Setiap orang memiliki teori yang berbeda. 322 00:14:23,335 --> 00:14:25,536 Bagaimana tentang komputer? 323 00:14:25,604 --> 00:14:26,871 Apa kamu suka komputer? 324 00:14:26,922 --> 00:14:29,757 Saya menggunakannya. tapi tidak menyukainya 325 00:14:29,758 --> 00:14:32,409 Oke ... 326 00:14:32,461 --> 00:14:35,613 Anak anjing? ceritakan padaku mengenai anak anjing? 327 00:14:35,714 --> 00:14:38,933 Seekor anak anjing pernah menggigit wajah saya. 328 00:14:39,017 --> 00:14:40,551 Tentu saja begitu 329 00:14:40,619 --> 00:14:43,054 Bagaimana jika Einstein salah 330 00:14:43,105 --> 00:14:43,888 Apa? 331 00:14:43,939 --> 00:14:45,139 Dengan mendekati kecepatan cahaya 332 00:14:45,223 --> 00:14:46,223 tidak dapat memperlambat waktu. 333 00:14:46,275 --> 00:14:47,475 Tapi Mendekati mereka bisa jadi 334 00:14:50,929 --> 00:14:52,647 Permisi. 335 00:14:52,731 --> 00:14:54,482 Oh, sialan. Ini ibuku. 336 00:14:54,549 --> 00:14:55,766 mau menjawabnya? 337 00:14:55,817 --> 00:14:56,801 Celakalah aku 338 00:14:56,868 --> 00:14:58,936 Dia mungkin sedang sekarat,, 339 00:14:59,004 --> 00:15:00,270 Saya tidak ingin kehilangan moment itu 340 00:15:00,322 --> 00:15:02,590 Di sisi lain, 341 00:15:02,658 --> 00:15:07,812 jika aku membuatnya menjadi pesan suara Aku bisa mendengarkannya berulang-ulang. 342 00:15:07,879 --> 00:15:12,166 Aku paham perasaanmu, Ibuku membuat saya gila juga 343 00:15:12,250 --> 00:15:14,919 Tapi tidak akan segila ibuku 344 00:15:14,970 --> 00:15:16,120 Oh, ya? 345 00:15:16,171 --> 00:15:17,805 Apakah ibumu menelfon setiap hari di tempat kerja,, 346 00:15:17,806 --> 00:15:19,307 ,,hanya untuk memastikan makan siang yang sehat? 347 00:15:19,391 --> 00:15:21,242 Ibuku menelfon saat kerja,, 348 00:15:21,310 --> 00:15:23,961 ,,hanya untuk memastikan gerakan ususku yang sehat. 349 00:15:27,816 --> 00:15:29,483 Oke, apa dia suka menyiapkan,, 350 00:15:29,568 --> 00:15:31,402 ,,pakaianmu di pagi hari,, 351 00:15:31,469 --> 00:15:32,687 ,,seperti saat berumur sembilan tahun? 352 00:15:32,754 --> 00:15:34,755 Kamu tinggal bersama ibumu? 353 00:15:34,823 --> 00:15:36,991 Tidak Itulah bagian yang menyedihkan. 354 00:15:39,144 --> 00:15:40,444 Oke, Bagaimana dengan ini 355 00:15:40,495 --> 00:15:42,613 Ibuku menyuruhku memakai sarung tangan karet anak TK 356 00:15:42,664 --> 00:15:46,500 Supaya saya tidak tertular penyakit anak-anak lain. 357 00:15:46,585 --> 00:15:47,868 Itu tidak seberapa 358 00:15:47,953 --> 00:15:49,136 Aku tidak bisa naik sepeda 359 00:15:49,204 --> 00:15:51,339 karena ibuku takut aku tersandung 360 00:15:51,406 --> 00:15:52,506 dan kehilangan keperawananku. 361 00:15:52,591 --> 00:15:54,792 Oh, wow. 362 00:15:54,843 --> 00:15:55,876 Itu tidak terjadi, kan? 363 00:15:55,961 --> 00:15:57,595 Bukan pada sepeda. 364 00:15:57,662 --> 00:15:59,547 tapi dalam sebuah camry 365 00:15:59,614 --> 00:16:00,681 Oh! 366 00:16:02,184 --> 00:16:03,617 Corolla! 367 00:16:05,037 --> 00:16:06,721 -Mau anggur? -Aku mau. 368 00:16:06,805 --> 00:16:08,639 Kamu harus datang 369 00:16:08,690 --> 00:16:10,391 untuk makan malam di rumah saya kadang-kadang. 370 00:16:10,475 --> 00:16:11,609 Mengapa? 371 00:16:11,676 --> 00:16:13,244 Seorang gadis Katolik seperti kamu 372 00:16:13,311 --> 00:16:14,645 yang mengenakan salib besar seperti itu 373 00:16:14,696 --> 00:16:17,281 mungkin bisa menyebabkan ibuku terkena aneurisma otak besar 374 00:16:17,348 --> 00:16:18,515 Aku mengharapkan itu terjadi 375 00:16:20,652 --> 00:16:23,404 Oke, tapi hanya jika kamu mau datang 376 00:16:23,488 --> 00:16:25,873 makan malam nanti minggu di rumahku dan mengenakan yarmulke 377 00:16:25,874 --> 00:16:27,224 Ini sebuah kencan 378 00:16:28,543 --> 00:16:30,778 Apa saya mak comblang atau apa? 379 00:16:37,385 --> 00:16:39,086 Lava serpent 380 00:16:39,170 --> 00:16:43,056 Nest of snakes 381 00:16:43,141 --> 00:16:44,091 Underworld guardian 382 00:16:44,175 --> 00:16:45,976 Underworld guardian 383 00:16:46,844 --> 00:16:49,096 kita akan bertempur sampai mati. 384 00:16:54,686 --> 00:16:55,719 Invisibility spell 385 00:16:55,770 --> 00:16:57,037 Luminescence spell 386 00:16:57,105 --> 00:16:58,188 Water nymph 387 00:16:58,239 --> 00:16:59,206 Fire demon 388 00:16:59,274 --> 00:17:00,557 Two-headed tiger 389 00:17:00,608 --> 00:17:02,409 Three-headed lion 390 00:17:02,493 --> 00:17:04,278 Sulphur. 391 00:17:04,362 --> 00:17:05,562 Brimstone. 392 00:17:06,915 --> 00:17:09,082 Ada masalah, Wil Wheaton? 393 00:17:11,619 --> 00:17:12,619 Tunggu. 394 00:17:12,704 --> 00:17:15,038 Kamu punya 2 kartu moderate spell, 395 00:17:15,089 --> 00:17:17,073 satu small rock dan satu potion of Zancor 396 00:17:17,074 --> 00:17:18,575 yang kurang lebih bisa berguna 397 00:17:18,626 --> 00:17:20,527 sebagai sebuah AC di planet es Hoth 398 00:17:20,595 --> 00:17:22,796 satu-satunya kemungkinanmu adalah menggabungkan kartu 399 00:17:22,880 --> 00:17:24,748 kalah dalam skirmish, 400 00:17:24,799 --> 00:17:26,617 dua langkah kemudian, permainan selesai 401 00:17:26,684 --> 00:17:29,436 Dia bisa menaklukanku 402 00:17:29,520 --> 00:17:34,308 Saat itu tahun 1995. 403 00:17:34,392 --> 00:17:37,010 Tempatnya: Jackson, Mississippi. 404 00:17:37,045 --> 00:17:40,063 Setelah menghabiskan 10 jam di bus, 405 00:17:40,114 --> 00:17:42,032 di mana saya harus dua kali melanggar 406 00:17:42,099 --> 00:17:44,901 aturan pribadi saya terhadap penyegaran diriku 407 00:17:44,953 --> 00:17:46,420 di sebuah kendaraan papan bergerak ... 408 00:17:47,722 --> 00:17:48,872 Saya akhirnya bisa tiba 409 00:17:48,939 --> 00:17:51,658 di konvensi tahuna Dixie-Trek yang ke-4 410 00:17:51,743 --> 00:17:56,163 hanya untuk mengetahu idola saya Wil Wheaton memutuskan,, 411 00:17:56,247 --> 00:17:59,783 memilih hal lain daripada tampil dan menandatangani mainan tokoh action ku 412 00:18:03,805 --> 00:18:05,122 Apa? 413 00:18:06,957 --> 00:18:11,976 Kau mengkhianatiku, Wil Wheaton. Sekarang aku membalaskan dendamku 414 00:18:13,514 --> 00:18:18,318 Kamu pergi ke '95 Dixie-Trek? 415 00:18:19,437 --> 00:18:22,823 Oh, kawan saat itu nenekku meninggal, 416 00:18:22,907 --> 00:18:25,309 dan aku harus pergi ke pemakamannya. 417 00:18:27,745 --> 00:18:30,180 mee-maw mu mati? 418 00:18:32,166 --> 00:18:33,383 Itu sangat buruk 419 00:18:33,451 --> 00:18:35,369 Ya, itu. 420 00:18:35,453 --> 00:18:38,872 Tapi aku menyesal karena mengecewakanmu 421 00:18:38,956 --> 00:18:41,792 Tidak, tidak, saya mengerti kok 422 00:18:41,843 --> 00:18:43,427 Apa pun yang terjadi pada mee-mawku, 423 00:18:43,494 --> 00:18:45,495 Aku akan menjadi 'moon pie' yang terhibur 424 00:18:47,031 --> 00:18:48,832 Aku klarifikasi pernyataan itu 425 00:18:48,883 --> 00:18:51,885 bahwa dia memanggilku "bulan pie." 426 00:18:51,953 --> 00:18:54,504 Itu hubungan khusus, kan 427 00:18:54,555 --> 00:18:56,306 antara laki-laki dan neneknya? 428 00:18:56,357 --> 00:18:57,874 Oh, ya. 429 00:18:57,942 --> 00:19:00,844 Oke, bagus, semua orang mencintai nenek mereka! 430 00:19:00,895 --> 00:19:03,630 Sekarang, ayolah, Sheldon, kalahkan dia 431 00:19:03,698 --> 00:19:05,315 Tidak apa-apa, Sheldon. 432 00:19:05,366 --> 00:19:06,450 Saya telah mengecewakan Anda. 433 00:19:06,517 --> 00:19:08,184 Saya layak mendapatkannya. 434 00:19:08,236 --> 00:19:09,820 Ramuan dari Zancor. 435 00:19:12,156 --> 00:19:15,375 Apa yang kau tunggu ?! 436 00:19:15,460 --> 00:19:17,127 habisi Wil Wheaton! 437 00:19:17,161 --> 00:19:19,479 Demi jantung neraka, tusuk dia! 438 00:19:21,349 --> 00:19:23,800 Aku tidak bisa. 439 00:19:23,868 --> 00:19:26,169 Tentu saja bisa. Lakukan! Lakukan! 440 00:19:26,838 --> 00:19:28,705 Tidak 441 00:19:28,756 --> 00:19:31,040 Saya disini untuk mengalahkan Wil Wheaton, 442 00:19:31,142 --> 00:19:33,760 yang telah menghancurkan impianku 443 00:19:33,845 --> 00:19:39,566 Tapi aku tidak mau mengalahkan Wil Wheaton, yang dicintai mee-maw. 444 00:19:42,103 --> 00:19:44,354 Enchanted bunny 445 00:19:44,405 --> 00:19:48,742 Tidak! jangan Enchanted bunny 446 00:19:48,826 --> 00:19:52,195 Saya memanggil mee-maw ku "nana." 447 00:19:53,498 --> 00:19:55,499 Dan dia akan sangat senang 448 00:19:55,566 --> 00:19:58,835 mendengar bahwa small rock saya membunuh enchanted bunny kamu 449 00:19:59,954 --> 00:20:03,590 Game over, moon pie 450 00:20:06,794 --> 00:20:08,411 Aku ... aku ... aku tidak mengerti. 451 00:20:08,463 --> 00:20:10,680 Nenekmu masih hidup? 452 00:20:10,748 --> 00:20:12,349 Oh, Anda paham dengan cepat. 453 00:20:12,416 --> 00:20:15,769 Ayo, Stewie, Mana hadiah uang buat kita 454 00:20:18,890 --> 00:20:20,190 Itu menyenangkan. 455 00:20:28,265 --> 00:20:30,267 Wheaton! 456 00:20:30,334 --> 00:20:33,837 Wheaton! Wheaton! 457 00:20:34,087 --> 00:20:37,587 Cianjur, 16 February 2015 @Shammy_ash