1
00:00:06,324 --> 00:00:08,844
من هر بار که اين فيلم رو مي بينم گيج تر ميشم
2
00:00:09,381 --> 00:00:10,356
منظورت چيه؟
3
00:00:10,408 --> 00:00:12,010
دستورالعملها خيلي واضح هستند
4
00:00:12,124 --> 00:00:14,867
بعد از نيمه شب به گرملين ها غذا نديد
(اشاره به فيلم گرملين ها)
5
00:00:15,594 --> 00:00:17,419
به گرملين ها آب نپاشيد
6
00:00:20,195 --> 00:00:21,441
خوب اين که واضحه
7
00:00:24,054 --> 00:00:25,114
سلام بچه ها
8
00:00:25,236 --> 00:00:26,186
سلام عسلم
9
00:00:26,278 --> 00:00:27,081
سلام
10
00:00:27,157 --> 00:00:28,422
حالا ديگه !!"عسلم"؟؟
11
00:00:28,516 --> 00:00:31,133
آره
از وقيت که رابطه اونا جنسي شده
12
00:00:31,185 --> 00:00:33,656
پني اصطلاح مربوط به
احترام خود را تغيير داده
13
00:00:33,752 --> 00:00:36,471
و اينطوري لئونارد رو از افرادي که اونا رو
عزيزم ميخونه جدا ميکنه
14
00:00:36,523 --> 00:00:39,930
البته از "عزيزم" معمولا براي توجيه
فحش غير مستقيمي که ميخواد بعدش بده استفاده ميکنه
15
00:00:40,735 --> 00:00:42,597
تو حال همه رو به هم ميزني
عزيزم
16
00:00:44,347 --> 00:00:46,754
البته بعضي وقتها هم مستقيم فحش ميده
17
00:00:47,875 --> 00:00:49,522
خب
شما چکار داريد ميکنيد؟
18
00:00:49,600 --> 00:00:51,227
روز کشف آمريکا رو جشن مي گيريم
19
00:00:51,298 --> 00:00:53,592
داريم فيلم ،گرملين ها،گونيها
و شرلوک هلمز جوان رو مي بينيم
20
00:00:54,533 --> 00:00:56,796
نوشته کريس کلمبس
21
00:00:58,653 --> 00:00:59,710
خب
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,638
براي روز شکر گزاري چي مي بينيد؟
23
00:01:01,700 --> 00:01:03,059
اجتماع مردم رو مي بينيم
24
00:01:04,925 --> 00:01:06,262
اوه يادمه که هميشه
25
00:01:06,321 --> 00:01:07,989
براي روز شکرگزاري بر ميگشتم به نبراسکا
26
00:01:08,062 --> 00:01:09,301
اما امسال جشن رو کنسل کردند
27
00:01:09,343 --> 00:01:10,972
به خاطر جلسه دادگاه داداشم
28
00:01:11,072 --> 00:01:13,087
دادگاه براي چي؟
29
00:01:13,167 --> 00:01:14,968
هيچي
يه سوءتفاهم بزرگ
30
00:01:15,037 --> 00:01:16,597
ميدوني
تو هم يه جورايي مثل برادر مني
31
00:01:16,642 --> 00:01:18,014
او به نوعي شيمي دانه
32
00:01:21,579 --> 00:01:23,047
اشکالي نداره
من يه مراسم شکرگزاري همينجا ترتيب مي دم
33
00:01:23,107 --> 00:01:24,506
و همه شما هم دعوتيد
34
00:01:24,595 --> 00:01:25,870
اوه
من که هستم
35
00:01:25,938 --> 00:01:27,654
تو ژل تمشک سروميکني
36
00:01:27,706 --> 00:01:29,217
يا سس تمشک؟
37
00:01:30,072 --> 00:01:31,693
فکر کنم هر دو را
38
00:01:31,787 --> 00:01:34,564
فکر کنم"؟"
پيداست تا حالا اسمش رو هم نشنيدي
39
00:01:37,120 --> 00:01:39,301
منم دوست داشتم بيام پني
اما آخه هر سال
40
00:01:39,337 --> 00:01:41,846
ننه من همه فاميل رو دعوت مي کنه
41
00:01:41,885 --> 00:01:43,558
غذاي معروف " ماسيقلمون" مي پزه
42
00:01:45,109 --> 00:01:46,498
ماسيقلمون؟
43
00:01:46,574 --> 00:01:50,906
بوقلمون که شکمش از گوشت سينه پرشده
و لاي گوشت هم ماهي گذاشته شده
44
00:01:51,993 --> 00:01:53,555
البته به خوشمزگي اسمش نيست
45
00:01:55,462 --> 00:01:56,576
راج، تو چي؟
46
00:01:56,660 --> 00:01:58,753
اون معمولا مياد خونه ما
مگه نه رفيق؟
47
00:02:03,661 --> 00:02:04,916
باشه بابا
امسال مجبور نيستي
48
00:02:04,977 --> 00:02:06,713
ماسيقلمون بخوري
49
00:02:08,709 --> 00:02:09,780
من حتي اين غذا رو نمي جوم
50
00:02:09,858 --> 00:02:11,141
مثل استامينوفن فرو ميدم
1
00:02:39,332 --> 00:02:40,553
خب
راج چه مرگش شد؟
2
00:02:41,069 --> 00:02:42,515
خبر خوب اينکه
3
00:02:42,635 --> 00:02:44,978
او مشکلي با ماسيقلمون مادر من نداره
4
00:02:46,458 --> 00:02:47,734
بعيد بدونم
حالا بقيش
5
00:02:49,099 --> 00:02:51,746
خبر بد اينکه
ميگه داره ديپورت ميشه
6
00:02:52,038 --> 00:02:52,884
يعني چي؟
7
00:02:52,955 --> 00:02:53,914
که ديپورت ميشه؟
8
00:02:53,985 --> 00:02:55,246
يعني دولت آمريکا
9
00:02:55,281 --> 00:02:56,928
داره اونا از مملکت ميندازه بيرون
10
00:02:57,979 --> 00:02:59,421
و او اختيار داره به سرزمين مادري خودش-هند-برگرده
11
00:02:59,493 --> 00:03:01,833
و يا به کشور ديگه اي که اونو قبول ميکنه مهاجرت کنه
12
00:03:01,929 --> 00:03:04,485
و يا به عنوان يه دزد دريايي بي هويت
تو درياها سرگردون باشه
13
00:03:08,442 --> 00:03:09,655
من که شخصا دزد دريايي رو ترجيح ميدم
14
00:03:11,897 --> 00:03:13,035
پني ميشه يه لحظه بيرون باشي
15
00:03:13,092 --> 00:03:14,354
تا بشه باهش حرف بزنيم؟
16
00:03:14,425 --> 00:03:16,172
باشه
17
00:03:16,218 --> 00:03:18,904
ولي اين مردک بايد يه فکري براي
مشکلش با دخترا بکنه
18
00:03:19,005 --> 00:03:21,228
يه دليل ديگه که من دريانوردي را ترجيح ميدم
19
00:03:21,404 --> 00:03:23,658
راحت شدن از دست زنهاست
20
00:03:27,067 --> 00:03:27,898
بيا بابا رفت
21
00:03:32,782 --> 00:03:34,975
ببخشيد
دست خودم نبود
22
00:03:36,720 --> 00:03:38,285
حالا چي شده؟
23
00:03:38,358 --> 00:03:39,975
موضوع اينه
24
00:03:40,082 --> 00:03:42,080
شش ماه پيش تحقيق من در آزمايش
25
00:03:42,155 --> 00:03:44,684
تئوري ترکيبات موجود در نپتون
26
00:03:44,724 --> 00:03:46,329
به بن بست خورد
27
00:03:46,382 --> 00:03:48,400
خب؟
خب ويزاي من فقط
28
00:03:48,469 --> 00:03:51,625
تا وقتي اعتبار داره که توي دانشگاه کار ميکنم
و وقتي فهميدند من دارم ول ميگردم
29
00:03:51,671 --> 00:03:52,829
منوميندازن بيرون
30
00:03:53,622 --> 00:03:55,973
ولگردي که ميگم
يعني اگه ميتونستم ول بگردم
31
00:03:57,567 --> 00:03:59,441
اي کاش لا اقل ول گشته بودم
32
00:04:01,050 --> 00:04:03,582
صبر کن ببينم تو توي اين شش ماه گذشته
چه غلطي ميکردي؟
33
00:04:03,630 --> 00:04:05,525
ايميل چک ميکردم
34
00:04:06,624 --> 00:04:07,908
و وضعيت فيس بوکم رو آپ ديت ميکردم
35
00:04:08,726 --> 00:04:10,514
به اطلاعات ويکيپديا انگولک ميکردم
36
00:04:12,845 --> 00:04:14,125
"هي خبر داشتيد سايت "نت فيليکي
37
00:04:14,186 --> 00:04:15,664
الان اجازه ميده که فيلم ها رو از روي کامپيوتر خودت تماشا کني؟
38
00:04:16,906 --> 00:04:18,881
تو با تظاهر به کار
39
00:04:18,972 --> 00:04:20,490
از پول دانشگاه استفاده ميکردي؟
40
00:04:20,568 --> 00:04:22,657
اين براي يه دانشمند فيزيک نجوم
واقعا غير اخلاقيه
41
00:04:23,532 --> 00:04:25,054
البته براي يه دزد دريايي خيلي هم اجباري
42
00:04:27,726 --> 00:04:28,962
من نمي خوام برگردم به هند
43
00:04:29,055 --> 00:04:32,596
اونجا گرمه؛پر سر و صدا
و کلي آدم رو سرو کله هم وول ميخورند
44
00:04:34,498 --> 00:04:36,526
باور نميکنيد
اوناهمه جا هستند
45
00:04:38,080 --> 00:04:39,862
بچه ها يه کم فکر کنيد
46
00:04:39,946 --> 00:04:41,440
چطور ميتونيم راج رو در کشور نگه داريم؟
47
00:04:46,240 --> 00:04:48,660
چرا يه شغل ديگه پيدا نمي کنه؟
48
00:04:54,930 --> 00:04:56,164
چرا از من ميپرسي؟
49
00:04:56,216 --> 00:04:58,349
من چه ميدونم تو الان ميتوني حرف بزني
يا نه؟
50
00:05:04,162 --> 00:05:04,957
اوه گاو عزيز
51
00:05:05,093 --> 00:05:06,854
خيلي دلم برات تنگ ميشه
52
00:05:08,913 --> 00:05:10,096
ميدوني تو فروشگاه مک دنالد بمبئي
53
00:05:10,183 --> 00:05:11,578
بيگ مک گير نمياد
54
00:05:11,682 --> 00:05:13,847
دست بالا يه ساندويچ جوجه مهاراجا گير مياد
55
00:05:14,836 --> 00:05:16,053
---و سس مخصوص
56
00:05:16,170 --> 00:05:18,248
فلفل؟----که تو هند باور کن
57
00:05:18,312 --> 00:05:19,604
اصلا چيز مخصوصي نيست
58
00:05:21,356 --> 00:05:23,295
نگران نباش يه شغل ديگه گير مياري
59
00:05:23,369 --> 00:05:25,140
آره
:چطوره تمرين کنم
60
00:05:25,098 --> 00:05:27,021
با ساندويچ مهارجا
سيب زميني هم ميل دلريد؟
61
00:05:28,844 --> 00:05:30,055
سلام لئونارد
62
00:05:30,130 --> 00:05:31,157
سلام راج
63
00:05:31,266 --> 00:05:32,619
سلام شلدون
64
00:05:33,505 --> 00:05:36,561
شرمنده ؛ خودت ميدوني که من تو خوندن
حالتهاي چهره مهارت ندارم
65
00:05:36,622 --> 00:05:38,039
مي خوام اينجا يه تيري تو تاريکي بندازم
66
00:05:38,152 --> 00:05:40,619
تو يا نارحتي يا استفراغ کردي
درسته؟
67
00:05:41,698 --> 00:05:43,043
من ناراحتم
68
00:05:43,102 --> 00:05:44,158
ميخواست بگم ناراحت ها
69
00:05:44,226 --> 00:05:45,534
نمي دونم چرا دو دل شدم
70
00:05:47,677 --> 00:05:48,513
چي داري ميخوري؟
71
00:05:48,583 --> 00:05:51,611
ماکاروني با گوشت گاو
و سس گوجه
72
00:05:51,724 --> 00:05:53,562
اوه ماکاروني با گوشت گاو
73
00:05:53,869 --> 00:05:55,865
فکر کنم بيش از همه دلم براي تو تنگ بشه
74
00:05:57,292 --> 00:05:58,843
اين هميشه براي من سوال بوده
75
00:05:58,919 --> 00:06:00,529
چرا هندي ها گوشت گاو نمي خورند
76
00:06:00,580 --> 00:06:01,971
ما اعتقاد داريم که گاو ها خدا هستند
77
00:06:01,956 --> 00:06:02,938
نه دقيقا
78
00:06:03,057 --> 00:06:05,376
در آيين هندو
اعتقاد بر اينه که گله هاي گاو شبيه خدا هستند
79
00:06:05,566 --> 00:06:07,713
درمورد فرهنگ خودم به من توضيح نده
شلدون
80
00:06:07,760 --> 00:06:09,955
با اين اعصابم "به گاو قسم" يهو ميزنم لهت ميکنم
81
00:06:12,866 --> 00:06:14,128
شرمنده
82
00:06:14,254 --> 00:06:15,539
منم همينطور
83
00:06:15,636 --> 00:06:16,995
يه کم تحت فشارم
84
00:06:16,970 --> 00:06:17,780
قابل درکه
85
00:06:18,294 --> 00:06:20,053
کل شالوده زندگي تودر حال فرو ريختن است
86
00:06:20,150 --> 00:06:21,707
و آينده تو در بهترين حالت "اسف بار"است
87
00:06:21,769 --> 00:06:24,401
خيلي ممنون
88
00:06:24,480 --> 00:06:26,076
در ضمن در مورد هندو و گاو
اشتباه مي کني
89
00:06:27,654 --> 00:06:29,339
هي راج
حدس بزن
90
00:06:29,423 --> 00:06:30,860
پروفسر لافلين دنبال يه نفر ميگرده
91
00:06:30,928 --> 00:06:32,556
که به تيم تحقيقاتي ستاره شناسي ملحق بشه
92
00:06:32,640 --> 00:06:37,073
!شوخي ميکني! اين عاليه
چرا معطلي بهش زنگ بزن و قرار مصاحبه بگذار
93
00:06:37,130 --> 00:06:37,999
همين الان
94
00:06:38,485 --> 00:06:39,608
اين يعني خوشحالي؟
95
00:06:39,704 --> 00:06:40,660
آره
عجب خوب گرفتم
96
00:06:43,292 --> 00:06:44,961
دکتر کوترپالي
بفرما تو
97
00:06:45,029 --> 00:06:46,762
تعجب کردم که شما راضي شدي
98
00:06:46,832 --> 00:06:48,192
به تيم کوچيک ما بپيوندي
99
00:06:48,517 --> 00:06:50,809
و بيخيال اون ترکيبات نپتونيوم بشي
درسته؟
100
00:06:50,898 --> 00:06:52,773
نه نه
اون يه مقوله خيلي اميدوارکننده است
101
00:06:52,850 --> 00:06:55,359
اگه شرايط اجازه بده
چندين سال روي اون کار ميکنم
102
00:06:55,446 --> 00:06:57,040
من فقط نمي خواستم شانس کار کردن با شما
103
00:06:57,135 --> 00:06:59,271
روي تئوري بسيار هيجان انگيزي که
104
00:06:59,346 --> 00:07:01,904
هنوز هم کاملا رد نشده ،رو از دست بدم
105
00:07:02,834 --> 00:07:03,670
عاليه
106
00:07:03,739 --> 00:07:05,086
لطفا بفرماييد
107
00:07:05,173 --> 00:07:06,744
شراب ميل داريد؟
108
00:07:06,811 --> 00:07:08,409
يه کمي زود نيست؟
109
00:07:08,465 --> 00:07:10,249
براي صورت فلکي پروکسيما ؛نه
110
00:07:10,297 --> 00:07:11,364
هاهاها
111
00:07:11,412 --> 00:07:12,567
چقدر با مزه
112
00:07:12,673 --> 00:07:14,781
اي ول بابا
اما اگه اشکالي نداره
113
00:07:14,874 --> 00:07:17,062
من تا غروب کردن تيتان (قمر زحل)صبر ميکنم
114
00:07:18,259 --> 00:07:18,992
آفرين
115
00:07:19,038 --> 00:07:20,304
من احساس ميکنم
116
00:07:20,360 --> 00:07:21,955
شما دقيقا به درد اين کار مي خوريد
117
00:07:22,049 --> 00:07:23,107
ممنونم قربان
118
00:07:25,099 --> 00:07:25,841
ببخشيد
119
00:07:25,931 --> 00:07:27,041
دير که نکردم؟
120
00:07:27,096 --> 00:07:28,180
نه نه ،راج خيلي سر موقع اومد
121
00:07:28,258 --> 00:07:29,897
دکتر کوترپالي
122
00:07:29,941 --> 00:07:31,787
دکتر ميلستون از "ام آي تي" رو معرفي ميکنم
123
00:07:31,864 --> 00:07:34,025
ايشون سرپرست پردازش اطلاعات
تيم هستند
124
00:07:34,128 --> 00:07:36,154
از ديدن شما خوشبختم دکتر کوترپالي
125
00:07:37,545 --> 00:07:40,495
من درمقاله شما در مورد توزيع ذرات در کمربند گذراي منظومه شمسي
126
00:07:40,599 --> 00:07:42,464
را خوندم و خيلي لذت بردم
127
00:07:46,628 --> 00:07:48,944
شما چطوري انتخاب مبنا رو اصلاح کرديد؟
128
00:07:49,055 --> 00:07:52,638
خب من يه شبيه ساز رو اجرا کردم
129
00:07:52,702 --> 00:07:54,868
وتونستم بازدهي مشاهدات رو افزايش بدم
130
00:07:54,942 --> 00:07:56,910
اين معرکه است
131
00:07:57,235 --> 00:07:58,085
ممنونم
132
00:07:59,913 --> 00:08:02,814
دوست داري يه کم در مورد اخلاقم
تو وان حموم بشنوي؟
133
00:08:07,408 --> 00:08:08,638
خب
از کي شروع کنم؟
134
00:08:12,890 --> 00:08:14,342
منظورت چيه که اون کار و نگرفتي؟
135
00:08:14,412 --> 00:08:15,492
چطور تونستي؟
136
00:08:16,367 --> 00:08:19,629
آخه ميدوني اون انگليسي بود
من هندي هستم
137
00:08:20,459 --> 00:08:22,845
از زمان گاندي اونا ديگه از ما خوششون نمياد
138
00:08:24,280 --> 00:08:26,617
يعني او به تو توهين کرد؟
139
00:08:26,692 --> 00:08:28,068
اگه اينطوره ميتونيم ازش شکايت کنيم
140
00:08:28,177 --> 00:08:29,137
نه چيزي نيست
141
00:08:29,232 --> 00:08:30,726
شکايت تنظيم شده
142
00:08:33,221 --> 00:08:33,912
ظاهرا همه چي تموم شد
143
00:08:34,036 --> 00:08:35,597
اين آخرين اميد من بود
144
00:08:35,677 --> 00:08:37,111
من ديپورت خواهم شد
145
00:08:37,778 --> 00:08:38,813
با سرافکندگي ميرم خونه
146
00:08:38,877 --> 00:08:42,053
زير هزار و يک طعنه پسر دايي سانجي
147
00:08:42,112 --> 00:08:44,614
البته شما اونو به نام "ديو " ميشناسيد
"در بخش خدمات مشتري "اي تي &تي
148
00:08:51,949 --> 00:08:52,892
من خيلي دلم برات تنگ ميشه
149
00:08:52,964 --> 00:08:54,724
مياي تو هند به ديدن من؟
150
00:08:56,086 --> 00:08:57,948
يا علي
اين يعني 17 ساعت پرواز
151
00:08:58,953 --> 00:09:00,445
چطوره وسط راه همديگه رو ببينيم؟
152
00:09:00,559 --> 00:09:02,701
وسط راه ميشه 600مايل خارج از سواحل ژاپن
153
00:09:03,456 --> 00:09:07,252
ميدوني چيه
اصلا کارت تلفن بين الملل مي خريم
154
00:09:09,306 --> 00:09:10,206
آقايان
155
00:09:10,274 --> 00:09:11,469
سلام راج
156
00:09:11,535 --> 00:09:13,431
توکار با پروفسور لافلين رو گرفتي؟
157
00:09:13,497 --> 00:09:15,358
نه
فکرش رو ميکردم
158
00:09:15,452 --> 00:09:16,440
اما نگران نباش
159
00:09:16,548 --> 00:09:18,070
من به عنوان استادي قوي و پيشگام
160
00:09:18,148 --> 00:09:19,537
که در خيلي از فيلمها ي اکشن
161
00:09:19,591 --> 00:09:21,719
وسط حلقه دوم فيلم ناپديد ميشه
162
00:09:21,787 --> 00:09:23,702
من بازگشته ام تا نجات بخش شوم
163
00:09:27,348 --> 00:09:28,421
عجيبه
164
00:09:28,481 --> 00:09:29,919
معمولا بعد از چنين خبري
تشکر مي کنند
165
00:09:30,876 --> 00:09:31,665
به هرحال
166
00:09:31,712 --> 00:09:32,859
من در فکر بسط دادن
167
00:09:32,954 --> 00:09:34,283
کاربرد تئوري استيرينگ
168
00:09:34,353 --> 00:09:36,854
به اشعه هاي گاماي ناشي از نابودي سياه چالها
هستم
169
00:09:36,923 --> 00:09:38,352
.. ظاهرا مي بينم که ميشه
170
00:09:38,416 --> 00:09:39,278
ببخشيد شلدون
171
00:09:39,351 --> 00:09:41,038
چند حلقه فيلم ديگه لازمه تا اين
پيشاهنگ گله نرها
172
00:09:41,093 --> 00:09:42,584
منظورش رو بيان کنه
173
00:09:42,658 --> 00:09:44,536
شرمنده
شما از من تشکر نکرديد حالا هم
174
00:09:44,626 --> 00:09:47,972
ديگه خيلي ديره
که جلوي صغري کبري من رو بگيري
175
00:09:49,202 --> 00:09:51,002
به هرحال
من يه کمي پول اضا فه
176
00:09:51,097 --> 00:09:52,436
از مدير گروه دانشکده دارم
177
00:09:52,512 --> 00:09:54,756
و راج ميتونه بياد براي من کار کنه
178
00:09:56,106 --> 00:09:57,185
تو انتظار داري من با تو کار کنم؟
179
00:09:58,077 --> 00:09:59,296
براي من
180
00:10:00,153 --> 00:10:01,327
بايد در مورد مسايل کاري
181
00:10:01,408 --> 00:10:02,883
بادقت بيشتري گوش بدي
182
00:10:04,101 --> 00:10:06,359
خيلي خب
البته به دل نگيري ها
183
00:10:06,420 --> 00:10:09,436
ولي من ترجيح ميدم
کون لختي عرض رودخونه گنگ رو شنا کنم
184
00:10:09,555 --> 00:10:11,036
با يه خراش روي نوک پستونم
185
00:10:11,788 --> 00:10:13,750
و به خاطر عفونت ويروسي
186
00:10:13,812 --> 00:10:16,199
دچار مرگ دردناک وتدريجي بشم
اما با تو کار نکنم
187
00:10:18,201 --> 00:10:19,395
براي من
1
00:10:30,294 --> 00:10:31,358
شلدون خيلي کار داري؟
2
00:10:31,437 --> 00:10:33,412
البته که کار دارم
3
00:10:34,399 --> 00:10:35,688
صبر کنم؟
4
00:10:36,399 --> 00:10:37,688
بله لطفا
5
00:10:49,957 --> 00:10:51,170
چه کمکي از دست من بر مياد
6
00:10:52,946 --> 00:10:55,605
من به پيشنهادت در مورد کار کردن
با تو فکر کردم
7
00:10:55,702 --> 00:10:57,332
براي من
8
00:10:58,493 --> 00:10:59,927
بله,براي تو
9
00:11:00,026 --> 00:11:02,206
اما من يه شرايطي هم دارم
10
00:11:02,285 --> 00:11:03,794
اول اينکه
هميشه
11
00:11:03,898 --> 00:11:05,921
بامن به عنوان يه همکار و همطراز برخورد ميکني
12
00:11:06,003 --> 00:11:07,868
دوم
سهم من بايد همين الان معلوم بشه
13
00:11:07,936 --> 00:11:09,075
در مورد همه مطالبي که منتشر ميشه
14
00:11:09,131 --> 00:11:11,251
و سوم
تو هرگز حق نداري در مورد هندوايسم
15
00:11:11,322 --> 00:11:13,182
و يا فرهنگ هند به من درس بدي
16
00:11:15,063 --> 00:11:16,425
تحت تاثير قرار گرفتم راج
17
00:11:16,815 --> 00:11:18,868
اينها شرايط معقول و قانع کننده اي هستند
18
00:11:19,212 --> 00:11:20,109
ممنون
19
00:11:20,212 --> 00:11:22,109
من همه رو رد ميکنم
20
00:11:22,719 --> 00:11:24,082
پس خودت خواستي ها
21
00:11:24,194 --> 00:11:25,722
من کار رو قبول ميکنم
22
00:11:27,547 --> 00:11:29,963
ببخشيد
فکر کنم اشتباهي حاليت شده
23
00:11:30,030 --> 00:11:31,736
من همينطوري به تو کار نمي دم
24
00:11:31,821 --> 00:11:34,933
من فقط اجازه تقاضاي کار رو به تو دادم
25
00:11:37,403 --> 00:11:39,127
بشين
با مصاحبه شروع مي کنيم
26
00:11:39,229 --> 00:11:41,406
چي....شوخيت گرفته؟
27
00:11:42,217 --> 00:11:43,081
لطفا
28
00:11:45,027 --> 00:11:45,968
خيلي خب
29
00:11:48,431 --> 00:11:50,089
خوب
30
00:11:52,554 --> 00:11:55,054
تو در يه جلسه مصاحبه اين لباس رو مي پوشي؟
31
00:11:56,717 --> 00:11:58,650
بي خيال رفيق
ما چندين ساله با هم رفيقيم
32
00:11:58,722 --> 00:12:00,867
واي، پارتي بازي؟؟؟
33
00:12:02,413 --> 00:12:05,148
شلدون تو رو خدا
من رو وادار به التماس نکن
34
00:12:05,805 --> 00:12:07,285
Bazinga!
35
00:12:08,321 --> 00:12:09,622
تو قرباني يکي ديگر
36
00:12:09,697 --> 00:12:11,954
از جک هاي عملي کلاسيک من شدي
37
00:12:14,341 --> 00:12:16,822
من الان رييس تو ام
بايد به اين موضوع بخندي
38
00:12:21,161 --> 00:12:24,056
هاي الان ديگه خونه خالي رديفه
مگه نه؟
39
00:12:24,392 --> 00:12:25,183
آهان
40
00:12:25,516 --> 00:12:26,851
حالا که راج براي شلدون کار ميکنه
41
00:12:26,944 --> 00:12:28,572
ديگه من تاکسي تلفني شلدون نيستم
42
00:12:28,695 --> 00:12:30,682
و با توجه به اينکه تا دير وقت کار ميکنند
43
00:12:30,742 --> 00:12:32,141
يه کم با هم خلوت داريم
44
00:12:32,217 --> 00:12:33,269
Mm-hmm.
45
00:12:34,957 --> 00:12:37,939
هي
ميخواي يه کم ديونه بازي در بياريم؟
46
00:12:38,724 --> 00:12:39,892
چي تو سرته؟
47
00:12:39,970 --> 00:12:42,685
بريم در نشيمنگاه شلدون
و با هم حال کنيم
48
00:12:45,981 --> 00:12:47,809
اي دختر بد
49
00:12:51,429 --> 00:12:52,826
واي خدا
از کجا فهميد؟
50
00:12:53,821 --> 00:12:55,010
يا الله
51
00:12:55,980 --> 00:12:57,231
سلام هاوارد
52
00:12:57,319 --> 00:12:58,627
مزاحم شدم؟
53
00:12:58,738 --> 00:13:00,219
آره يه کمي
54
00:13:00,375 --> 00:13:01,893
آخه بهتر بود اول زنگ ميزدم
55
00:13:02,022 --> 00:13:03,258
آره
شايد
56
00:13:11,489 --> 00:13:13,800
معمولا همچين شبي من ميرفتم
رقص قطاري
57
00:13:13,912 --> 00:13:15,523
با راج تو پالامينو
58
00:13:16,769 --> 00:13:18,199
آهان
59
00:13:18,962 --> 00:13:20,411
اما حالا داره براي شلدون کار مي کنه
60
00:13:20,502 --> 00:13:21,703
آره
خودمون مي دونيم
61
00:13:22,654 --> 00:13:23,987
ميخوايد من برم؟
62
00:13:24,950 --> 00:13:26,203
هر طور راحتي
63
00:13:27,146 --> 00:13:28,942
باشه
فکر کنم يه کمي وقت دارم
64
00:13:31,026 --> 00:13:32,881
خب
چي قراره ببينيم؟
65
00:13:33,654 --> 00:13:35,423
سکس وشهر،اي ول
66
00:13:35,555 --> 00:13:38,414
هي
اتفاقا من عاشق اين فيلم هستم
67
00:13:38,381 --> 00:13:39,827
خوبه
پس ببينيم
68
00:13:40,309 --> 00:13:43,144
انگار پريود همگي با هم هماهنگ شده
69
00:13:47,772 --> 00:13:49,886
خب
حالا بايد آزمايشي رو طراحي کنيم
70
00:13:50,020 --> 00:13:51,751
تا بتونيم طيف ميرا شونده
71
00:13:51,854 --> 00:13:53,984
ناشي از برخورد سياه چالها در فضا رو ببينيم
72
00:13:54,714 --> 00:13:56,271
اوه سياه چاله
73
00:13:56,355 --> 00:13:57,892
بهتره چراغ قوه برداريم
74
00:14:01,227 --> 00:14:02,469
بابا جک گفتم
75
00:14:02,515 --> 00:14:03,660
رئيس منم
76
00:14:03,719 --> 00:14:05,008
من جک ميگم
77
00:14:07,145 --> 00:14:08,823
ببخشيد
بفرما جکت رو ادامه بده
78
00:14:08,920 --> 00:14:10,439
الان وقت جک گفتن نيست
79
00:14:11,943 --> 00:14:13,265
ما در حال انجام تحقيقات جدي هستيم
80
00:14:13,364 --> 00:14:15,129
که نيازمند تمرکزي کامل و مطلق است
81
00:14:15,242 --> 00:14:17,451
خيلي خب
پس ياعلي بگيم و بريم سر کار
82
00:14:18,087 --> 00:14:19,975
(Eye of the Tiger آهنگ )
83
00:14:48,198 --> 00:14:49,519
شلدون
چيه؟
84
00:14:49,577 --> 00:14:50,642
من يه آسپرين لازم دارم
85
00:14:50,729 --> 00:14:51,759
تو کشوي بالاي ميزه
86
00:14:59,213 --> 00:15:00,324
ممنون
بهتر شدي
87
00:15:00,380 --> 00:15:01,441
آره
خوبه
88
00:15:01,466 --> 00:15:03,860
("Eye of the Tiger" ادامه)
89
00:15:10,263 --> 00:15:11,474
چه حالي داد
90
00:15:12,161 --> 00:15:13,148
ممنون
91
00:15:13,245 --> 00:15:15,062
لئونارد عزيزم
تو مجبور نيستي هر بار که سکس ميکنيم
92
00:15:15,130 --> 00:15:16,454
تشکر کني
93
00:15:16,533 --> 00:15:17,978
باشه
94
00:15:18,815 --> 00:15:20,991
پس؛فردا يه کارت سپاس
با پست مياد در خونتون
95
00:15:21,042 --> 00:15:22,310
بندازش دور
96
00:15:25,759 --> 00:15:27,749
صبح شما به خير
(به لهجه ايرلندي)
97
00:15:30,680 --> 00:15:32,231
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
98
00:15:32,336 --> 00:15:34,771
خب من معمولا يکشنبه ها با راج
99
00:15:34,849 --> 00:15:37,166
مي رفتيم سراغ دختراي هيپي
و تغشون رو مي زديم
100
00:15:37,270 --> 00:15:40,146
اما او هنوزهم داره با شلدون کار ميکنه
101
00:15:40,220 --> 00:15:41,426
و من فکر کردم بيام اينجا
102
00:15:41,537 --> 00:15:43,213
و براي شما املت گوشت درست کنم
103
00:15:43,992 --> 00:15:48,368
اين بهترين غذا براي بعد از عشق بازيست
(فرانسوي)
104
00:15:49,377 --> 00:15:51,860
تو رو خدا منو بکش
105
00:15:51,927 --> 00:15:54,718
راستي
من اتفاقي اون صداي حال اومدنت رو شنيدم
106
00:15:54,772 --> 00:15:56,294
آفرين لئونارد
107
00:15:59,566 --> 00:16:01,562
ببين اگه همونوقت که گفتم منو بکش
کشته بودي
108
00:16:01,632 --> 00:16:02,859
الان اين حرف رو نشنيده بودم
109
00:16:03,843 --> 00:16:04,999
نظر شما چيه بچه ها؟
110
00:16:05,069 --> 00:16:06,189
بعد از ظهر کجا بريم
111
00:16:06,253 --> 00:16:07,497
بريم اسکيت بازي
112
00:16:07,555 --> 00:16:08,607
بريم کلاس رقص پا؟
113
00:16:09,759 --> 00:16:11,328
يه کاري بکن
114
00:16:11,400 --> 00:16:12,450
خيلي خب
115
00:16:12,503 --> 00:16:14,891
هاوارد بايد باهم حرف بزنيم
116
00:16:14,973 --> 00:16:16,691
حتما
واسه چي رفيق
117
00:16:17,939 --> 00:16:20,087
خواهشا بفهم که
118
00:16:20,187 --> 00:16:22,320
نه اينکه ما نخواهيم تو اين طرفا باشي ها
119
00:16:22,403 --> 00:16:24,789
...ولي من وپني بعضي اوقات ميخواهيم يه کمي
120
00:16:26,154 --> 00:16:27,079
تنها باشيم
121
00:16:28,727 --> 00:16:29,493
اوه
122
00:16:31,067 --> 00:16:33,904
آها فهميدم
من خر مگس معرکه ام
123
00:16:34,984 --> 00:16:36,395
شرمنده
بايد خودم زودتر مي فهميدم
124
00:16:36,477 --> 00:16:37,788
من از سر راهتون ميرم کنار
125
00:16:40,700 --> 00:16:43,128
شايد بهتره اون تخم مرغ ها رو
تا هنوز گرمه رو بخوريد
126
00:16:43,236 --> 00:16:44,356
ممنون
127
00:16:45,888 --> 00:16:48,971
يه کمي شير و پنير خامه اي هم
تو يخچال هست
128
00:16:49,044 --> 00:16:52,285
نون شيريني هم تو فر هست
داشتم گرم ميکردم
129
00:16:53,585 --> 00:16:56,369
خيلي عالي
130
00:16:56,497 --> 00:16:58,621
واي الان دارم ميرم روز رو
پيش ننه شب کنم
131
00:16:58,667 --> 00:16:59,950
هميشه لذت بخشه
132
00:17:01,606 --> 00:17:02,760
خوبه
133
00:17:10,056 --> 00:17:11,499
ما آدماي بدي هستيم؟
134
00:17:11,563 --> 00:17:12,490
نمي دونم
135
00:17:13,268 --> 00:17:14,232
حالا ميگي من چکار کنم؟
136
00:17:15,903 --> 00:17:17,830
برو برش گردون
137
00:17:17,874 --> 00:17:19,496
مطمئني؟
138
00:17:19,584 --> 00:17:22,260
آره باشه
139
00:17:22,615 --> 00:17:23,529
هاوارد برگرد
140
00:17:23,601 --> 00:17:25,418
اوه بچه ها
يه لحظه واقعا منو ترسونديد
141
00:17:29,495 --> 00:17:30,522
نه نه نه نه نه
142
00:17:30,582 --> 00:17:31,678
اين نسبت خيلي خيلي کمه
143
00:17:31,749 --> 00:17:33,176
نسبت به اون چيزي که ما از اين برخورد انتظار داريم
144
00:17:33,252 --> 00:17:34,098
اصلا حاليت هست که
145
00:17:34,193 --> 00:17:35,150
ما در مورد سياه چالها بحث مي کنيم
146
00:17:35,236 --> 00:17:36,922
که در فضا با هم برخورد مي کنند
147
00:17:36,990 --> 00:17:38,313
البته که حاليمه
148
00:17:38,405 --> 00:17:40,538
و تو چه خري هستي که در مورد فضا به من درس ميدي؟
149
00:17:40,586 --> 00:17:41,989
من فيزيک نجوم خوندم
150
00:17:42,183 --> 00:17:43,408
اصلا نجوم يعني خود فضا
151
00:17:44,738 --> 00:17:46,065
نجوم يعني ستاره ها
152
00:17:47,491 --> 00:17:48,848
خب پس بذار بهت بگم
153
00:17:48,936 --> 00:17:50,141
اگه اين بحث رو به زبان مادري من داشتيم
154
00:17:50,203 --> 00:17:52,152
پوزت رو به خاک مي ماليدم
155
00:17:53,850 --> 00:17:55,458
زبان مادريت که انگليسي هست
156
00:17:58,058 --> 00:18:00,110
باشه حالا اون درست
اما اينجا رو اشتباه ميکني
157
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
بين اشتباه
وچشم بصيرت، به اندازه يک مو فاصله است
158
00:18:03,685 --> 00:18:05,631
متاسفانه بايد کمي
اهل بصيرت باشي تا بفهمي
159
00:18:07,305 --> 00:18:09,449
خدايا
تو فکر ميکني هر چي از
160
00:18:09,555 --> 00:18:11,344
مخت بزنه بيرون
طلاي نابه
161
00:18:11,429 --> 00:18:12,521
بذار يه چيزي بهت بگم
162
00:18:12,597 --> 00:18:14,207
بعض از اون چيزا "که که" نابه
163
00:18:14,293 --> 00:18:15,272
که که؟
164
00:18:16,109 --> 00:18:17,155
!!يعني .گوه
165
00:18:17,231 --> 00:18:18,500
خيلي خب
166
00:18:19,144 --> 00:18:20,526
اول از هرچيز
دکتر کوترپالي
167
00:18:20,611 --> 00:18:22,321
...وقتي من پيشنهاد کردم که با من کار کني
168
00:18:22,393 --> 00:18:24,240
پس من "با" تو کار مي کنم
169
00:18:24,321 --> 00:18:26,623
"در اين جمله "با من" يعني " براي من
170
00:18:27,515 --> 00:18:28,578
اه
پس در اين جمله هم
171
00:18:28,692 --> 00:18:30,804
اه
172
00:18:31,702 --> 00:18:33,446
اگه من اشتباه ميکنم
ثابت کن
173
00:18:33,544 --> 00:18:34,635
باشه
174
00:18:34,754 --> 00:18:38,442
ما از اينجا جرم ذره ساه چال رو به دست مياريم
175
00:18:39,065 --> 00:18:40,558
جرم اتمي ماده مورد نظر رو اشتباه نوشتي
176
00:18:40,662 --> 00:18:42,052
بذار تمومش کنم
داري کار من رو از شکل ميندازي
177
00:18:42,138 --> 00:18:43,792
از شکل نميندازم
دارم درستش مي کنم
178
00:18:43,904 --> 00:18:45,548
تخته پاک کن رو بده من
نه
179
00:18:45,639 --> 00:18:47,105
گفتم بده به من
180
00:18:47,182 --> 00:18:48,791
بيا بگيرش
181
00:18:50,258 --> 00:18:51,525
باشه
182
00:18:55,069 --> 00:18:56,242
اوه خداي من
183
00:18:58,515 --> 00:18:59,724
دکتر کوترپالي
184
00:18:59,797 --> 00:19:02,357
به عنوان مافوق
دستور ميدم به نوشته هاي من دست نزني
185
00:19:02,420 --> 00:19:03,816
تو مافوق من نيستي
186
00:19:03,906 --> 00:19:05,296
از هر جهتي هستم
187
00:19:05,351 --> 00:19:06,292
اوه
جدي؟
188
00:19:06,375 --> 00:19:09,494
بلدي اين کار رو بکني؟
189
00:19:12,549 --> 00:19:13,768
از کار با شما خوشحال شدم
190
00:19:16,816 --> 00:19:18,950
ببخشيد ---براي تو
1
00:19:41,582 --> 00:19:42,271
راج
2
00:19:42,550 --> 00:19:44,882
راج...راج
3
00:19:47,507 --> 00:19:48,334
من کار دارم
4
00:19:48,620 --> 00:19:49,497
چکار داري؟
5
00:19:53,172 --> 00:19:54,532
خيلي خب
منظورت رو گرفتم
6
00:19:54,596 --> 00:19:55,720
چي ميخواي شلدون؟
7
00:19:55,818 --> 00:19:57,078
من دوباره به تخته نگاه کردم
8
00:19:57,158 --> 00:19:58,614
و فهميدم که تو درست مي گفتي
9
00:19:59,371 --> 00:20:00,873
يعني تو اشتباه مي کردي
من اينونگفتم
10
00:20:00,955 --> 00:20:02,203
اين يه استنتاج منطقي است
11
00:20:02,295 --> 00:20:03,641
به هرحال
من اينو نگفتم
12
00:20:05,244 --> 00:20:07,997
دوست دارم برگردي و براي من کار کني
13
00:20:08,113 --> 00:20:10,128
براي تو يا با تو؟
14
00:20:11,156 --> 00:20:14,224
در اين جمله "براي من"ميتونه معني"با من"رو داشته باشه
15
00:20:14,713 --> 00:20:15,855
باشه
ولي من يه شرايطي دارم
16
00:20:15,913 --> 00:20:17,299
من همه رو رد ميکنم
من کار رو قبول مي کنم
17
00:20:19,248 --> 00:20:20,473
دوشنبه مي بينمت
18
00:20:20,589 --> 00:20:23,171
صبر کن
تو بايد من رو برسوني خونه
19
00:20:23,257 --> 00:20:24,668
تا اينجا چطوري اومدي؟
پياده
20
00:20:24,799 --> 00:20:25,904
خب تا خونه هم پياده برو
21
00:20:25,980 --> 00:20:27,606
نمي تونم
يه سگ بزرگ بيرونه
22
00:20:32,867 --> 00:20:34,638
در راه خونه
مي تونيم در مورد
23
00:20:34,702 --> 00:20:36,402
روش بهينه کردن آشکار ساز ذرات 500گيگا الکترون ولت
24
00:20:36,486 --> 00:20:38,455
فکر کنيم
25
00:20:38,502 --> 00:20:39,632
باشه
26
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
www.free-offline.com
27
00:02:28,234 --> 00:02:38,951
ترجمه و تنظيم زير نويس:محسن
m_vaezi78@yahoo.com