1 00:00:23,606 --> 00:00:26,859 Godmorgen, Sheldon. Kom og dans med mig. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,029 Nej. 3 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 Hvorfor ikke? 4 00:00:32,114 --> 00:00:35,326 Selvom jeg tror på mange-verdener-teorien, - 5 00:00:35,493 --> 00:00:39,163 - der postulerer et uendeligt antal Sheldoner i et uendeligt - 6 00:00:39,330 --> 00:00:43,626 - antal universer, lover jeg dig, at jeg ikke danser i nogle af dem. 7 00:00:44,210 --> 00:00:47,129 Er du sjov i nogle af dem? 8 00:00:47,588 --> 00:00:51,717 Matematikken siger, at i nogle få er jeg en klovn lavet af slik. 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,096 Men jeg danser ikke. 10 00:00:55,638 --> 00:00:58,558 - Vil du have arme riddere? - Det er havregrødsdag. 11 00:00:59,934 --> 00:01:03,020 Hør, næste arme ridder-dag, laver jeg havregrød til dig. 12 00:01:03,187 --> 00:01:06,691 Du milde, vil du stadig være her næste arme ridder-dag? 13 00:01:11,028 --> 00:01:12,071 Godmorgen. 14 00:01:12,238 --> 00:01:15,074 Se, Leonard, Penny har lavet arme riddere. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,451 Beklager, jeg har ikke givet hende din plan. 16 00:01:17,618 --> 00:01:20,830 Den kan downloades som iCal og ses på hendes telefon. 17 00:01:22,373 --> 00:01:25,168 Vi blev enige om, at I skulle have samkvem hos hende. 18 00:01:25,626 --> 00:01:28,296 Ja, men der indtrådte formildende omstændigheder. 19 00:01:28,462 --> 00:01:32,383 Aha. Overgik hendes forfærdelige husholdning endelig hendes munterhed? 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,763 Nej, hendes seng gik i stykker. 21 00:01:39,557 --> 00:01:43,311 Det virker usandsynligt. Hendes seng er solidt konstrueret. 22 00:01:43,477 --> 00:01:45,938 En person mere af normal størrelse - 23 00:01:46,105 --> 00:01:50,735 - vil ikke forårsage strukturelt svigt og slet ikke en homunkulus som dig. 24 00:01:51,444 --> 00:01:52,695 En homunkulus? 25 00:01:52,862 --> 00:01:56,115 Et perfekt formet miniaturemenneske. 26 00:01:56,699 --> 00:02:00,494 Åh, du er min lille homunkulus. 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,079 Gør ikke det. 28 00:02:02,246 --> 00:02:05,166 Beklager. Hvem vil have sirup, og hvem vil have kanel? 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,376 - Jeg vil have havregrød. - Altså, - 30 00:02:07,543 --> 00:02:11,047 - jeg vil have en kæreste, hvis bofælle ikke er en pine i røven. 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,799 Det sker nok snart. 32 00:02:14,550 --> 00:02:17,261 Men indtil da vil jeg stadig have havregrød. 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,764 Jeg giver op. Han er umulig. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,017 Jeg kan ikke være umulig, jeg eksisterer. 35 00:02:23,184 --> 00:02:27,355 Du ville nok sige følgende: "Jeg giver op. Han er usandsynlig." 36 00:02:32,818 --> 00:02:35,780 Sheldon, du må finde en bedre måde at håndtere Penny. 37 00:02:35,947 --> 00:02:37,532 Hvad skal jeg gøre? 38 00:02:37,698 --> 00:02:42,036 Spise arme riddere om mandagen? Det ville være umuligt. 39 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Man kan fange flere fluer med honning end med eddike. 40 00:02:45,831 --> 00:02:48,918 Man kan fange endnu flere med gødning. Hvad er din pointe? 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,462 Det... 42 00:02:55,007 --> 00:02:57,552 Mand, det lugter virkelig godt. 43 00:02:57,718 --> 00:02:59,887 En skam at det er mandag. 44 00:03:26,664 --> 00:03:29,083 Kim, som er aftenbestyrer, gik på barsel - 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,002 - og hendes mand hedder Sandy. 46 00:03:31,169 --> 00:03:34,589 Så hør lige, hendes afløser er en kvinde ved navn Sandy, - 47 00:03:34,755 --> 00:03:36,883 - hvis mand hedder Kim. 48 00:03:41,345 --> 00:03:44,098 Ja, ikke. Hvor usandsynligt er det? 49 00:03:44,265 --> 00:03:48,561 Det kan beregnes ved at identificere sættet af par med unisex-navne. 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,189 Vi fjerner dem, der ikke kan servere mad: 51 00:03:51,355 --> 00:03:53,983 De ældre, fange og folk uden lemmer, for eksempel. 52 00:03:54,150 --> 00:03:55,776 - Dernæst... - Sheldon. 53 00:03:56,110 --> 00:03:58,946 Det er et utrolig tilfælde. Skal vi ikke lade det ligge? 54 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Jeg beklager. 55 00:04:02,200 --> 00:04:07,705 Penny, det er som om, at Cheesecake Factory er styret af hekse. 56 00:04:09,790 --> 00:04:13,586 Sheldon, det er som om, at du ikke tror, at jeg vil slå dig. 57 00:04:15,171 --> 00:04:17,089 Kom nu, venner. Drop det. 58 00:04:17,256 --> 00:04:18,966 Fint, pyt. 59 00:04:19,133 --> 00:04:20,927 Er du færdig? 60 00:04:21,093 --> 00:04:24,055 Mange tak. Hvor betænksomt. 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Vil du have lidt chokolade? 62 00:04:27,058 --> 00:04:28,809 Ja, da. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,813 Tak. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,193 Hvad var det? 65 00:04:38,110 --> 00:04:39,654 Jeg skulle være flink mod Penny. 66 00:04:39,820 --> 00:04:43,991 At give nogen chokolade betragtes normalt som "flinkt." 67 00:04:44,325 --> 00:04:48,120 Det gør det. Men det gør du normalt ikke. 68 00:04:49,121 --> 00:04:51,624 Der er mere mellem himmel og jord, Horatio, - 69 00:04:51,791 --> 00:04:53,751 - end der drømmes om i din filosofi. 70 00:04:53,918 --> 00:04:57,630 Ja, det er dig. utiltalende og ulidelig. 71 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Hvad så, dagboere? 72 00:05:07,306 --> 00:05:11,853 Ophævede KISS Army reglen om, "Spørg ikke, fortæl intet"? 73 00:05:12,270 --> 00:05:16,315 Nej. Raj og jeg skal på en goth-klub i Hollywood - 74 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 - for at hænge ud med nattens folk. 75 00:05:19,861 --> 00:05:20,903 Vil I med? 76 00:05:21,070 --> 00:05:23,447 Åh, du skal faktisk ud sådan der? 77 00:05:23,656 --> 00:05:27,285 Nej. Nej. Jeg skal ud sådan her. 78 00:05:29,370 --> 00:05:31,038 Howard, hvad har du gjort? 79 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 De kaldes tatoveringsærmer. Se. 80 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 Ja, jeg købte dem online. Raj har også et sæt. 81 00:05:40,548 --> 00:05:42,049 Fantastisk, ikke? 82 00:05:42,216 --> 00:05:45,344 Tag dem på, hav sex med en pige med piercede dele, - 83 00:05:45,511 --> 00:05:48,764 - tag dem af, og jeg kan stadig blive begravet på en jødisk kirkegård. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Jeg har altid villet besøge en goth-natklub. 85 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 Virkelig? 86 00:05:57,148 --> 00:06:00,693 Ingen af jer ser nogensinde mine spøgefuldheder komme, gør I? 87 00:06:00,860 --> 00:06:05,281 Okay, hvad med jer to? Jeg har nogle ekstra ærmer. 88 00:06:05,698 --> 00:06:07,366 Hvorfor har du ekstra? 89 00:06:07,533 --> 00:06:10,369 Hvis nu et sæt blevet revet itu på en brystpiercing. 90 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Ja, vi springer nok over. 91 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Åh, taler fruen for parret nu? 92 00:06:18,544 --> 00:06:21,088 I dette tilfælde, ja, det kan du tro. 93 00:06:23,090 --> 00:06:28,429 Ja, hun er en strigle, og han er under tøflen, men det er ikke udtrykket. 94 00:06:31,599 --> 00:06:35,811 Kom, jeg vil forbi Walgreens og købe mere eyeliner. 95 00:06:40,107 --> 00:06:42,735 De får bank på den klub. 96 00:06:43,402 --> 00:06:45,905 De får bank i Walgreens. 97 00:06:49,116 --> 00:06:51,911 Beklager, Sheldon. Jeg satte mig næsten på din plads. 98 00:06:52,245 --> 00:06:54,705 Gjorde du? Det bemærkede jeg ikke. 99 00:06:54,872 --> 00:06:56,707 Tag en chokolade. 100 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 Tak. 101 00:07:12,473 --> 00:07:15,142 Jeg synes, at vi passer ret godt ind. 102 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 Det ville hjælpe, hvis du ikke drak letøl. 103 00:07:19,772 --> 00:07:22,817 Hvad er så gotisk ved at drikke vodka og tranebærsaft? 104 00:07:22,984 --> 00:07:25,319 Hallo? Det ligner blod. 105 00:07:25,486 --> 00:07:28,990 Læste du det link til wikiHow, jeg sendte om at være goth? 106 00:07:29,323 --> 00:07:31,492 Nej, jeg er bagud med at læse på wiki. 107 00:07:31,659 --> 00:07:34,495 Jeg læser John Grisham for tiden. 108 00:07:34,912 --> 00:07:37,206 - Hvad? - Jeg læste "The Pelican Brief" - 109 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 - og elskede den så meget, at jeg straks tog "The Client." 110 00:07:40,209 --> 00:07:44,338 Han var selv advokat, så hans romaner er både realistiske og underholdende. 111 00:07:45,423 --> 00:07:50,303 Bare husk på at vi er fortabte fyre. Nattens børn. 112 00:07:50,469 --> 00:07:54,015 Godt. Fortabte fyre, nattens børn. Jeg er med. 113 00:07:54,974 --> 00:07:57,518 Kan I række mig den Chex Mix, tak? 114 00:07:59,270 --> 00:08:00,521 Tak. 115 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 Vi er fortabte fyre. 116 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 Godt for jer. 117 00:08:09,697 --> 00:08:13,534 Jeg er faktisk meget mere fortabt, end han er. 118 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Flotte tusser. 119 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Tak. Kan vi købe jer damer en drink? 120 00:08:20,875 --> 00:08:22,001 To letøl. 121 00:08:22,376 --> 00:08:26,130 Letøl. Nå, wikiHvad siger du til det? 122 00:08:26,797 --> 00:08:27,840 Hvad hedder I? 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 - Jeg hedder Howard. - Raj. 124 00:08:29,509 --> 00:08:31,469 - Jeg hedder Bethany. - En fornøjelse, Bethany. 125 00:08:31,636 --> 00:08:32,970 Ja, dejligt. 126 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 I lige måde. 127 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 Jeg hedder Sarah. Men alle er vist ligeglade. 128 00:08:41,729 --> 00:08:45,233 Læser nogle af jer John Grishams romaner? 129 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 Hvad hedder denne tegnefilm igen? 130 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 "Oshikuru: Demon Samurai." 131 00:09:00,581 --> 00:09:04,085 Og det er ikke en tegnefilm, det er anime. 132 00:09:04,544 --> 00:09:08,464 Anime. Jeg kendte en pige i gymnasiet, der hed Anna May. 133 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 Anna May Fletcher. 134 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Hun blev født med ét næsebor. 135 00:09:15,096 --> 00:09:19,100 Så fik hun en dårlig næseoperation og endte med tre. 136 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 Du er her meget for tiden. 137 00:09:27,733 --> 00:09:30,528 Åh, taler jeg for meget? Beklager. Lukket. 138 00:09:30,695 --> 00:09:31,779 Tak. 139 00:09:32,280 --> 00:09:34,115 Chokolade? 140 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Ja, tak. 141 00:09:42,874 --> 00:09:43,916 Hej, Kim. 142 00:09:44,417 --> 00:09:46,043 Ja, jeg... 143 00:09:46,210 --> 00:09:49,046 Ved du hvad? Vent lige. Lad mig tage den i gangen. 144 00:09:49,881 --> 00:09:52,091 Chokolade? 145 00:09:52,758 --> 00:09:54,135 Tak. 146 00:09:56,262 --> 00:09:59,807 Du gætter aldrig, hvem de fik til at erstatte dig på arbejdet. 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,728 Okay. 148 00:10:04,145 --> 00:10:05,438 Jeg ved, hvad du laver. 149 00:10:05,605 --> 00:10:06,772 Virkelig? 150 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Ja. Du bruger chokolade som positiv tilskyndelse - 151 00:10:10,109 --> 00:10:13,279 - til det, du betragter som korrekt adfærd. 152 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 Udmærket. 153 00:10:18,576 --> 00:10:21,662 - Chokolade? - Nej, jeg vil ikke have chokolade. 154 00:10:25,082 --> 00:10:29,754 Sheldon, du kan ikke træne min kæreste som et forsøgsdyr. 155 00:10:30,338 --> 00:10:32,798 Det viser det sig faktisk, at jeg kan. 156 00:10:33,549 --> 00:10:35,801 Men det burde du ikke. 157 00:10:35,968 --> 00:10:37,970 Du er svær at stille tilfreds. 158 00:10:38,137 --> 00:10:40,515 Du var utilfreds med min tilgang til hende, - 159 00:10:40,681 --> 00:10:43,935 - så jeg besluttede mig for at anvende oplæringsteknikker - 160 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 - baseret på Thorndike og B.F. Skinners forskning. 161 00:10:46,979 --> 00:10:49,941 Næste uge kan hun nok springe op ad et bassin, - 162 00:10:50,107 --> 00:10:52,693 - mens hun balancerer en badebold på sin næse. 163 00:10:53,361 --> 00:10:56,322 Nej, dette må stoppe nu. 164 00:10:56,489 --> 00:11:00,493 Jeg foreslår ikke, at vi får hende til at springe op ad et bassin. 165 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 Et "buzzinga" var implicit. 166 00:11:03,579 --> 00:11:07,834 Jeg justerer bare hendes personlighed og sliber kanterne af, om man vil. 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 Nej, du sliber ikke Penny. 168 00:11:10,670 --> 00:11:14,882 Siger du, at jeg ikke må anvende en harmløs - 169 00:11:15,091 --> 00:11:18,219 - videnskabelig gyldig protokol, der vil forbedre vores liv? 170 00:11:18,594 --> 00:11:21,180 Ja, det må du ikke. 171 00:11:24,392 --> 00:11:25,434 Slem Leonard. 172 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Nå, hvad laver I? 173 00:11:36,904 --> 00:11:40,992 Åh, I ved, gotiske ting. Gotiske blade, gotisk musik. 174 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 Gotisk mad. 175 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 Hvad er gotisk mad? 176 00:11:47,290 --> 00:11:49,542 Forkullet laks? 177 00:11:50,585 --> 00:11:53,129 Nej, jeg mente, hvad arbejder I med? 178 00:11:53,296 --> 00:11:57,258 - Åh, vi er videnskabsmænd. - Ja, I ved, de mørke videnskaber. 179 00:11:57,425 --> 00:11:59,135 Hvad er mørk videnskab? 180 00:12:00,553 --> 00:12:04,974 Altså, jeg er astrofysiker og meget af det foregår om natten. 181 00:12:06,434 --> 00:12:11,564 Mens vampyrer og forskellige udøde vandrer omkring. 182 00:12:15,276 --> 00:12:16,652 Det lyder virkelig sejt. 183 00:12:17,820 --> 00:12:20,364 Gør det? Okay, kan I lide rumting, - 184 00:12:20,573 --> 00:12:23,910 - har jeg designet dele til en rumstation. Som er i rummet. 185 00:12:24,076 --> 00:12:27,663 Hvor, som I nok ved, ingen kan høre en skrige. 186 00:12:30,333 --> 00:12:31,667 Hvad laver I piger? 187 00:12:31,834 --> 00:12:33,044 Jeg arbejder i Gap. 188 00:12:33,211 --> 00:12:36,172 Virkelig? Ser man det. Jeg har været i Gap. 189 00:12:36,339 --> 00:12:40,343 Jeg har også været der. Jeg kan lide jeres T-shirts med små lommer. 190 00:12:40,635 --> 00:12:42,011 Jeg arbejder der også. 191 00:12:42,178 --> 00:12:44,388 Men alle er vist ligeglade. 192 00:12:46,224 --> 00:12:48,684 Hør, dette sted er kedeligt. 193 00:12:49,185 --> 00:12:52,855 Ja. Skal vi ikke tage et sted hen og more os? 194 00:12:53,147 --> 00:12:55,399 - Okay. - Ja. Vi kan lide at more os. 195 00:12:55,608 --> 00:12:56,859 Vi er morsomme folk. 196 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 Mørke og morsomme. 197 00:12:59,362 --> 00:13:01,989 Kom. Jeg kender et sted, I vil kunne lide. 198 00:13:04,700 --> 00:13:07,078 - Har du de sorte kondomer med? - I tasken. 199 00:13:07,245 --> 00:13:08,830 Kom. 200 00:13:15,753 --> 00:13:17,922 Er du glad nu? 201 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 Ikke særligt. 202 00:13:25,555 --> 00:13:28,057 Åh, gud, det gjorde hun ikke. 203 00:13:29,433 --> 00:13:31,936 Hvad kunne hun tale om så længe? 204 00:13:32,436 --> 00:13:34,897 Tydeligvis er jobbet som tjener - 205 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 - en kompleks socioøkonomisk aktivitet, - 206 00:13:37,692 --> 00:13:41,445 - der kræver en hel del analyse og planlægning. 207 00:13:46,450 --> 00:13:49,745 Du ved, ved at bruge teknikker med positiv tilskyndelse - 208 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 - kunne jeg vænne hende af med den adfærd på en uge. 209 00:13:53,082 --> 00:13:55,334 - Nej. - Med negativ tilskyndelse - 210 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 - kan vi få det overstået i aften. 211 00:13:58,087 --> 00:14:00,464 Du sprøjter hende ikke i ansigtet med vand. 212 00:14:00,673 --> 00:14:02,592 Nej, selvfølgelig ikke. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,760 Vi taler om meget milde elektriske stød. 214 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 Ingen vævsskade overhovedet. 215 00:14:08,598 --> 00:14:10,766 - Glem det. - Åh, kom nu. 216 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 Du kan ikke sige, at du ikke er fascineret - 217 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 - af muligheden for at bygge en bedre kæreste. 218 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Det er jeg ikke. 219 00:14:18,065 --> 00:14:22,987 Pennys kvaliteter, gode og dårlige, gør hende til den, hun er. 220 00:14:25,740 --> 00:14:28,618 Du mener som den høje, irriterende latter? 221 00:14:29,911 --> 00:14:30,953 Ja. 222 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 Du ville ikke foretrække en dybere kluklatter? 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 Du ændrer ikke Pennys latter. 224 00:14:36,292 --> 00:14:38,920 Nej, det ville være besynderligt. 225 00:14:39,086 --> 00:14:42,798 Jeg ville sænke hele stemmen til et mere behageligt register. 226 00:14:43,299 --> 00:14:44,634 Beklager, venner. 227 00:14:44,800 --> 00:14:47,595 Den pige er skræmmende. 228 00:14:48,346 --> 00:14:50,973 - Hvad sagde du? - Skræmmende. 229 00:14:51,140 --> 00:14:54,310 - Skræmmende? - Ja, skræmmende. 230 00:15:01,943 --> 00:15:03,986 Tag en chokolade. 231 00:15:04,737 --> 00:15:06,531 Tak. 232 00:15:13,955 --> 00:15:16,040 Vil du i fulde alvor skænde din krop - 233 00:15:16,249 --> 00:15:20,169 - bare for at du måske kan få billig sex med en pige, du mødte på en bar? 234 00:15:21,546 --> 00:15:23,464 Ja. 235 00:15:23,798 --> 00:15:25,466 Hvad vil din mor sige? 236 00:15:25,633 --> 00:15:26,968 Hun får den ikke at se. 237 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 Hun tager min temperatur oralt nu. 238 00:15:33,349 --> 00:15:34,517 Hvad vil du have? 239 00:15:34,684 --> 00:15:37,854 Jeg kan ikke vælge mellem en skrigende djævel, - 240 00:15:38,020 --> 00:15:41,524 - dette onde lille kranie eller Frøen Kermit. 241 00:15:41,858 --> 00:15:42,984 Frøen Kermit? 242 00:15:43,150 --> 00:15:46,571 Du ved, "Hejsa, jeg er på Howards mås." 243 00:15:47,780 --> 00:15:51,367 Tag det lille kranie, så ser jeg, om jeg kan få ham til at smile. 244 00:15:51,534 --> 00:15:54,036 Ja, jeg vil gerne have det lille kranie, tak. 245 00:15:54,579 --> 00:15:56,706 Hvad skal du have, Raj? 246 00:15:56,873 --> 00:15:59,500 Med mit held, hepatitis. 247 00:16:00,793 --> 00:16:02,879 Okay, så er det nu. 248 00:16:04,005 --> 00:16:05,423 Det er bare alkohol. 249 00:16:06,382 --> 00:16:08,676 Ja, men det var koldt. 250 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 Jeg overfører skabelonen. 251 00:16:12,221 --> 00:16:15,725 - Hvad kommer der bagefter? - Det her: 252 00:16:20,229 --> 00:16:23,274 Det er nok. Ingen nål. Ingen smerte. Ingen tatovering. 253 00:16:23,441 --> 00:16:25,735 Hvad er der? Du har prøvet det før. 254 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 Nej, det har jeg ikke. Se. 255 00:16:29,739 --> 00:16:33,409 - Jeg er en svindler. Det er han også. - Vi er begge svindlere. 256 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 - Det fik jeg vist fastslået. - Jeg opsummerede det bare. 257 00:16:38,831 --> 00:16:42,543 Vi er ikke goth. Vi er bare nogle fyre. 258 00:16:42,710 --> 00:16:44,629 Meget, meget kloge fyre. 259 00:16:44,837 --> 00:16:46,589 Så I narrede os bare? 260 00:16:47,381 --> 00:16:48,758 Ja. 261 00:16:48,925 --> 00:16:51,552 Og jeg bebrejder dig ikke, hvis du bare går - 262 00:16:51,719 --> 00:16:54,055 - og aldrig vil se os igen. 263 00:16:54,222 --> 00:16:57,934 Medmindre, selvfølgelig, vores ærlighed gjorde os attraktive. 264 00:16:58,100 --> 00:16:59,769 Hvad siger I? 265 00:17:02,438 --> 00:17:04,273 Jeg går. 266 00:17:07,944 --> 00:17:09,570 Jeg går også. 267 00:17:09,737 --> 00:17:11,948 Men alle er vist ligeglade. 268 00:17:18,955 --> 00:17:22,124 Når vi fortæller historien, bør vi bruge en anden slutning. 269 00:17:23,000 --> 00:17:26,254 Hvad tænker du på, måske et stort musicalnummer? 270 00:17:29,674 --> 00:17:34,637 Jeg tager lidt varmt mælk og går i seng. 271 00:17:34,804 --> 00:17:38,307 Hvis I to planlægger amourøse aktiviteter, - 272 00:17:38,474 --> 00:17:40,810 - holder I vel lydniveauet til et minimum. 273 00:17:40,977 --> 00:17:42,478 Selvfølgelig. 274 00:17:42,645 --> 00:17:44,313 Tak. 275 00:17:46,482 --> 00:17:48,818 De er så gode. 276 00:17:49,902 --> 00:17:51,821 Utroligt. 277 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 - Hvad? - Jeg tænkte bare, - 278 00:17:55,283 --> 00:17:57,326 - at vi nok også bør lægge os. 279 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 Min nye seng er blevet leveret. 280 00:17:59,162 --> 00:18:01,831 Samler du den, kan du overnatte hos mig. 281 00:18:01,998 --> 00:18:04,208 Det er meget arbejde, og klokken er mange. 282 00:18:04,417 --> 00:18:06,335 Ja, men så skal vi ikke være stille. 283 00:18:06,502 --> 00:18:08,129 Kom. 284 00:18:10,673 --> 00:18:12,508 Interessant. 285 00:18:12,675 --> 00:18:17,555 Sex fungerer endnu bedre end chokolade til at ændre adfærd. 286 00:18:19,473 --> 00:18:22,476 Gad vide om andre har opdaget det. 287 00:18:30,484 --> 00:18:32,153 Okay, vent, hvad med det her? 288 00:18:32,320 --> 00:18:34,447 Vi siger, at der var fire goth-piger. 289 00:18:34,614 --> 00:18:37,200 De to piger fra klubben havde to venner. 290 00:18:37,366 --> 00:18:38,618 Jeg kan lide det. 291 00:18:38,784 --> 00:18:41,829 Duftede de godt, på trods af deres gotiske væsen? 292 00:18:41,996 --> 00:18:45,458 - Hvorfor er det relevant? - At involvere min lugtesans - 293 00:18:45,625 --> 00:18:48,503 - gør det mere ægte for mig. - Okay, de duftede rart. 294 00:18:48,669 --> 00:18:52,006 Det gjorde de. Som jasmin og kaprifolium. 295 00:18:52,798 --> 00:18:54,467 - Okay. - De holdt i hånd - 296 00:18:54,634 --> 00:18:57,345 - og lavede lidt sexet, dæmonisk hokuspokus for os. 297 00:18:57,845 --> 00:19:00,973 Nej. Lad mig fortælle min historie, så fortæller du din, - 298 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 - og så vælger vi. - Beklager. Fortsæt. 299 00:19:03,142 --> 00:19:06,229 Vi fik tatoveringer, og så tog vi med pigerne hjem. 300 00:19:06,395 --> 00:19:09,398 Vi har ikke tatoveringer. Hvad nu hvis nogen vil se dem? 301 00:19:09,774 --> 00:19:13,027 Vi siger, at de er et meget privat sted. 302 00:19:13,194 --> 00:19:15,530 Åh, vi er slemme fyre, er vi ikke? 303 00:19:16,197 --> 00:19:18,658 - Jo. Jo. - Ja. 304 00:19:18,824 --> 00:19:22,537 Så vi tager hjem til dem, og vi ender alle seks i boblebadet. 305 00:19:22,703 --> 00:19:26,916 Men vi har lige fået tatoveringer. Tænker vi ikke på bakterier? 306 00:19:27,667 --> 00:19:29,877 Sandt. Okay, glem boblebadet. 307 00:19:30,044 --> 00:19:34,799 Pointen er, at vi havde en menage med sexede goth-piger. 308 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Sikke en fantastisk aften. 309 00:19:40,221 --> 00:19:42,181 Ja. 310 00:19:48,062 --> 00:19:50,147 Skal vi prøve en countrybar i morgen? 311 00:19:50,398 --> 00:19:52,733 Ja, måske finder vi nogle sexede cowgirls. 312 00:19:53,359 --> 00:19:55,069 Det kunne ske. 313 00:19:57,405 --> 00:19:59,031 Gad vide hvordan de dufter. 314 00:20:26,684 --> 00:20:28,769 [DANISH]