1
00:00:23,606 --> 00:00:26,859
Godmorgen, Sheldon.
Kom og dans med mig.
2
00:00:28,194 --> 00:00:30,029
Nej.
3
00:00:30,530 --> 00:00:31,948
Hvorfor ikke?
4
00:00:32,114 --> 00:00:35,326
Selvom jeg tror på
mange-verdener-teorien, -
5
00:00:35,493 --> 00:00:39,163
- der postulerer et uendeligt antal
Sheldoner i et uendeligt -
6
00:00:39,330 --> 00:00:43,626
- antal universer, lover jeg dig,
at jeg ikke danser i nogle af dem.
7
00:00:44,210 --> 00:00:47,129
Er du sjov i nogle af dem?
8
00:00:47,588 --> 00:00:51,717
Matematikken siger, at i nogle få
er jeg en klovn lavet af slik.
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,096
Men jeg danser ikke.
10
00:00:55,638 --> 00:00:58,558
- Vil du have arme riddere?
- Det er havregrødsdag.
11
00:00:59,934 --> 00:01:03,020
Hør, næste arme ridder-dag,
laver jeg havregrød til dig.
12
00:01:03,187 --> 00:01:06,691
Du milde, vil du stadig være her
næste arme ridder-dag?
13
00:01:11,028 --> 00:01:12,071
Godmorgen.
14
00:01:12,238 --> 00:01:15,074
Se, Leonard,
Penny har lavet arme riddere.
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,451
Beklager, jeg har ikke givet hende
din plan.
16
00:01:17,618 --> 00:01:20,830
Den kan downloades som iCal
og ses på hendes telefon.
17
00:01:22,373 --> 00:01:25,168
Vi blev enige om, at I skulle have
samkvem hos hende.
18
00:01:25,626 --> 00:01:28,296
Ja, men der indtrådte
formildende omstændigheder.
19
00:01:28,462 --> 00:01:32,383
Aha. Overgik hendes forfærdelige
husholdning endelig hendes munterhed?
20
00:01:34,427 --> 00:01:37,763
Nej, hendes seng gik i stykker.
21
00:01:39,557 --> 00:01:43,311
Det virker usandsynligt.
Hendes seng er solidt konstrueret.
22
00:01:43,477 --> 00:01:45,938
En person mere
af normal størrelse -
23
00:01:46,105 --> 00:01:50,735
- vil ikke forårsage strukturelt svigt
og slet ikke en homunkulus som dig.
24
00:01:51,444 --> 00:01:52,695
En homunkulus?
25
00:01:52,862 --> 00:01:56,115
Et perfekt formet miniaturemenneske.
26
00:01:56,699 --> 00:02:00,494
Åh, du er min lille homunkulus.
27
00:02:01,037 --> 00:02:02,079
Gør ikke det.
28
00:02:02,246 --> 00:02:05,166
Beklager. Hvem vil have sirup,
og hvem vil have kanel?
29
00:02:05,333 --> 00:02:07,376
- Jeg vil have havregrød.
- Altså, -
30
00:02:07,543 --> 00:02:11,047
- jeg vil have en kæreste,
hvis bofælle ikke er en pine i røven.
31
00:02:11,214 --> 00:02:13,799
Det sker nok snart.
32
00:02:14,550 --> 00:02:17,261
Men indtil da vil jeg stadig have
havregrød.
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,764
Jeg giver op.
Han er umulig.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,017
Jeg kan ikke være umulig,
jeg eksisterer.
35
00:02:23,184 --> 00:02:27,355
Du ville nok sige følgende:
"Jeg giver op. Han er usandsynlig."
36
00:02:32,818 --> 00:02:35,780
Sheldon, du må finde en bedre måde
at håndtere Penny.
37
00:02:35,947 --> 00:02:37,532
Hvad skal jeg gøre?
38
00:02:37,698 --> 00:02:42,036
Spise arme riddere om mandagen?
Det ville være umuligt.
39
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Man kan fange flere fluer
med honning end med eddike.
40
00:02:45,831 --> 00:02:48,918
Man kan fange endnu flere med gødning.
Hvad er din pointe?
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,462
Det...
42
00:02:55,007 --> 00:02:57,552
Mand, det lugter virkelig godt.
43
00:02:57,718 --> 00:02:59,887
En skam at det er mandag.
44
00:03:26,664 --> 00:03:29,083
Kim, som er aftenbestyrer,
gik på barsel -
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,002
- og hendes mand hedder Sandy.
46
00:03:31,169 --> 00:03:34,589
Så hør lige, hendes afløser
er en kvinde ved navn Sandy, -
47
00:03:34,755 --> 00:03:36,883
- hvis mand hedder Kim.
48
00:03:41,345 --> 00:03:44,098
Ja, ikke.
Hvor usandsynligt er det?
49
00:03:44,265 --> 00:03:48,561
Det kan beregnes ved at identificere
sættet af par med unisex-navne.
50
00:03:48,728 --> 00:03:51,189
Vi fjerner dem,
der ikke kan servere mad:
51
00:03:51,355 --> 00:03:53,983
De ældre, fange og folk uden lemmer,
for eksempel.
52
00:03:54,150 --> 00:03:55,776
- Dernæst...
- Sheldon.
53
00:03:56,110 --> 00:03:58,946
Det er et utrolig tilfælde.
Skal vi ikke lade det ligge?
54
00:04:00,615 --> 00:04:02,033
Jeg beklager.
55
00:04:02,200 --> 00:04:07,705
Penny, det er som om, at Cheesecake
Factory er styret af hekse.
56
00:04:09,790 --> 00:04:13,586
Sheldon, det er som om,
at du ikke tror, at jeg vil slå dig.
57
00:04:15,171 --> 00:04:17,089
Kom nu, venner.
Drop det.
58
00:04:17,256 --> 00:04:18,966
Fint, pyt.
59
00:04:19,133 --> 00:04:20,927
Er du færdig?
60
00:04:21,093 --> 00:04:24,055
Mange tak.
Hvor betænksomt.
61
00:04:24,222 --> 00:04:26,182
Vil du have lidt chokolade?
62
00:04:27,058 --> 00:04:28,809
Ja, da.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,813
Tak.
64
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
Hvad var det?
65
00:04:38,110 --> 00:04:39,654
Jeg skulle være flink mod Penny.
66
00:04:39,820 --> 00:04:43,991
At give nogen chokolade
betragtes normalt som "flinkt."
67
00:04:44,325 --> 00:04:48,120
Det gør det.
Men det gør du normalt ikke.
68
00:04:49,121 --> 00:04:51,624
Der er mere mellem himmel og jord,
Horatio, -
69
00:04:51,791 --> 00:04:53,751
- end der drømmes om
i din filosofi.
70
00:04:53,918 --> 00:04:57,630
Ja, det er dig.
utiltalende og ulidelig.
71
00:05:04,470 --> 00:05:06,931
Hvad så, dagboere?
72
00:05:07,306 --> 00:05:11,853
Ophævede KISS Army reglen om,
"Spørg ikke, fortæl intet"?
73
00:05:12,270 --> 00:05:16,315
Nej. Raj og jeg skal på en goth-klub
i Hollywood -
74
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
- for at hænge ud med nattens folk.
75
00:05:19,861 --> 00:05:20,903
Vil I med?
76
00:05:21,070 --> 00:05:23,447
Åh, du skal faktisk ud sådan der?
77
00:05:23,656 --> 00:05:27,285
Nej. Nej.
Jeg skal ud sådan her.
78
00:05:29,370 --> 00:05:31,038
Howard, hvad har du gjort?
79
00:05:31,205 --> 00:05:33,666
De kaldes tatoveringsærmer.
Se.
80
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
Ja, jeg købte dem online.
Raj har også et sæt.
81
00:05:40,548 --> 00:05:42,049
Fantastisk, ikke?
82
00:05:42,216 --> 00:05:45,344
Tag dem på, hav sex med en pige
med piercede dele, -
83
00:05:45,511 --> 00:05:48,764
- tag dem af, og jeg kan stadig blive
begravet på en jødisk kirkegård.
84
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Jeg har altid villet besøge
en goth-natklub.
85
00:05:53,144 --> 00:05:54,562
Virkelig?
86
00:05:57,148 --> 00:06:00,693
Ingen af jer ser nogensinde mine
spøgefuldheder komme, gør I?
87
00:06:00,860 --> 00:06:05,281
Okay, hvad med jer to?
Jeg har nogle ekstra ærmer.
88
00:06:05,698 --> 00:06:07,366
Hvorfor har du ekstra?
89
00:06:07,533 --> 00:06:10,369
Hvis nu et sæt blevet revet itu
på en brystpiercing.
90
00:06:11,579 --> 00:06:12,997
Ja, vi springer nok over.
91
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Åh, taler fruen for parret nu?
92
00:06:18,544 --> 00:06:21,088
I dette tilfælde,
ja, det kan du tro.
93
00:06:23,090 --> 00:06:28,429
Ja, hun er en strigle, og han er under
tøflen, men det er ikke udtrykket.
94
00:06:31,599 --> 00:06:35,811
Kom, jeg vil forbi Walgreens
og købe mere eyeliner.
95
00:06:40,107 --> 00:06:42,735
De får bank på den klub.
96
00:06:43,402 --> 00:06:45,905
De får bank i Walgreens.
97
00:06:49,116 --> 00:06:51,911
Beklager, Sheldon.
Jeg satte mig næsten på din plads.
98
00:06:52,245 --> 00:06:54,705
Gjorde du?
Det bemærkede jeg ikke.
99
00:06:54,872 --> 00:06:56,707
Tag en chokolade.
100
00:06:58,334 --> 00:06:59,710
Tak.
101
00:07:12,473 --> 00:07:15,142
Jeg synes,
at vi passer ret godt ind.
102
00:07:16,727 --> 00:07:19,605
Det ville hjælpe,
hvis du ikke drak letøl.
103
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
Hvad er så gotisk ved at drikke
vodka og tranebærsaft?
104
00:07:22,984 --> 00:07:25,319
Hallo? Det ligner blod.
105
00:07:25,486 --> 00:07:28,990
Læste du det link til wikiHow,
jeg sendte om at være goth?
106
00:07:29,323 --> 00:07:31,492
Nej, jeg er bagud med at læse på wiki.
107
00:07:31,659 --> 00:07:34,495
Jeg læser John Grisham for tiden.
108
00:07:34,912 --> 00:07:37,206
- Hvad?
- Jeg læste "The Pelican Brief" -
109
00:07:37,373 --> 00:07:40,042
- og elskede den så meget,
at jeg straks tog "The Client."
110
00:07:40,209 --> 00:07:44,338
Han var selv advokat, så hans romaner
er både realistiske og underholdende.
111
00:07:45,423 --> 00:07:50,303
Bare husk på at vi er fortabte fyre.
Nattens børn.
112
00:07:50,469 --> 00:07:54,015
Godt. Fortabte fyre, nattens børn.
Jeg er med.
113
00:07:54,974 --> 00:07:57,518
Kan I række mig den Chex Mix,
tak?
114
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
Tak.
115
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
Vi er fortabte fyre.
116
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
Godt for jer.
117
00:08:09,697 --> 00:08:13,534
Jeg er faktisk meget mere fortabt,
end han er.
118
00:08:14,827 --> 00:08:15,912
Flotte tusser.
119
00:08:16,704 --> 00:08:19,540
Tak.
Kan vi købe jer damer en drink?
120
00:08:20,875 --> 00:08:22,001
To letøl.
121
00:08:22,376 --> 00:08:26,130
Letøl.
Nå, wikiHvad siger du til det?
122
00:08:26,797 --> 00:08:27,840
Hvad hedder I?
123
00:08:28,007 --> 00:08:29,342
- Jeg hedder Howard.
- Raj.
124
00:08:29,509 --> 00:08:31,469
- Jeg hedder Bethany.
- En fornøjelse, Bethany.
125
00:08:31,636 --> 00:08:32,970
Ja, dejligt.
126
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
I lige måde.
127
00:08:34,847 --> 00:08:38,392
Jeg hedder Sarah.
Men alle er vist ligeglade.
128
00:08:41,729 --> 00:08:45,233
Læser nogle af jer
John Grishams romaner?
129
00:08:54,742 --> 00:08:56,702
Hvad hedder denne tegnefilm igen?
130
00:08:56,869 --> 00:08:59,539
"Oshikuru: Demon Samurai."
131
00:09:00,581 --> 00:09:04,085
Og det er ikke en tegnefilm,
det er anime.
132
00:09:04,544 --> 00:09:08,464
Anime. Jeg kendte en pige i gymnasiet,
der hed Anna May.
133
00:09:09,340 --> 00:09:11,968
Anna May Fletcher.
134
00:09:12,510 --> 00:09:14,929
Hun blev født med ét næsebor.
135
00:09:15,096 --> 00:09:19,100
Så fik hun en dårlig næseoperation
og endte med tre.
136
00:09:24,188 --> 00:09:26,524
Du er her meget for tiden.
137
00:09:27,733 --> 00:09:30,528
Åh, taler jeg for meget?
Beklager. Lukket.
138
00:09:30,695 --> 00:09:31,779
Tak.
139
00:09:32,280 --> 00:09:34,115
Chokolade?
140
00:09:34,282 --> 00:09:36,117
Ja, tak.
141
00:09:42,874 --> 00:09:43,916
Hej, Kim.
142
00:09:44,417 --> 00:09:46,043
Ja, jeg...
143
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Ved du hvad? Vent lige.
Lad mig tage den i gangen.
144
00:09:49,881 --> 00:09:52,091
Chokolade?
145
00:09:52,758 --> 00:09:54,135
Tak.
146
00:09:56,262 --> 00:09:59,807
Du gætter aldrig, hvem de fik til
at erstatte dig på arbejdet.
147
00:10:02,018 --> 00:10:03,728
Okay.
148
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
Jeg ved,
hvad du laver.
149
00:10:05,605 --> 00:10:06,772
Virkelig?
150
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Ja. Du bruger chokolade som
positiv tilskyndelse -
151
00:10:10,109 --> 00:10:13,279
- til det, du betragter
som korrekt adfærd.
152
00:10:15,406 --> 00:10:17,116
Udmærket.
153
00:10:18,576 --> 00:10:21,662
- Chokolade?
- Nej, jeg vil ikke have chokolade.
154
00:10:25,082 --> 00:10:29,754
Sheldon, du kan ikke træne min kæreste
som et forsøgsdyr.
155
00:10:30,338 --> 00:10:32,798
Det viser det sig faktisk,
at jeg kan.
156
00:10:33,549 --> 00:10:35,801
Men det burde du ikke.
157
00:10:35,968 --> 00:10:37,970
Du er svær at stille tilfreds.
158
00:10:38,137 --> 00:10:40,515
Du var utilfreds med min tilgang
til hende, -
159
00:10:40,681 --> 00:10:43,935
- så jeg besluttede mig for at anvende
oplæringsteknikker -
160
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
- baseret på Thorndike og B.F.
Skinners forskning.
161
00:10:46,979 --> 00:10:49,941
Næste uge kan hun nok
springe op ad et bassin, -
162
00:10:50,107 --> 00:10:52,693
- mens hun balancerer en badebold
på sin næse.
163
00:10:53,361 --> 00:10:56,322
Nej, dette må stoppe nu.
164
00:10:56,489 --> 00:11:00,493
Jeg foreslår ikke, at vi får hende
til at springe op ad et bassin.
165
00:11:00,660 --> 00:11:02,453
Et "buzzinga" var implicit.
166
00:11:03,579 --> 00:11:07,834
Jeg justerer bare hendes personlighed
og sliber kanterne af, om man vil.
167
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
Nej, du sliber ikke Penny.
168
00:11:10,670 --> 00:11:14,882
Siger du, at jeg ikke må anvende
en harmløs -
169
00:11:15,091 --> 00:11:18,219
- videnskabelig gyldig protokol,
der vil forbedre vores liv?
170
00:11:18,594 --> 00:11:21,180
Ja, det må du ikke.
171
00:11:24,392 --> 00:11:25,434
Slem Leonard.
172
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Nå, hvad laver I?
173
00:11:36,904 --> 00:11:40,992
Åh, I ved, gotiske ting.
Gotiske blade, gotisk musik.
174
00:11:41,200 --> 00:11:42,618
Gotisk mad.
175
00:11:43,452 --> 00:11:44,787
Hvad er gotisk mad?
176
00:11:47,290 --> 00:11:49,542
Forkullet laks?
177
00:11:50,585 --> 00:11:53,129
Nej, jeg mente,
hvad arbejder I med?
178
00:11:53,296 --> 00:11:57,258
- Åh, vi er videnskabsmænd.
- Ja, I ved, de mørke videnskaber.
179
00:11:57,425 --> 00:11:59,135
Hvad er mørk videnskab?
180
00:12:00,553 --> 00:12:04,974
Altså, jeg er astrofysiker og meget
af det foregår om natten.
181
00:12:06,434 --> 00:12:11,564
Mens vampyrer og forskellige udøde
vandrer omkring.
182
00:12:15,276 --> 00:12:16,652
Det lyder virkelig sejt.
183
00:12:17,820 --> 00:12:20,364
Gør det?
Okay, kan I lide rumting, -
184
00:12:20,573 --> 00:12:23,910
- har jeg designet dele til
en rumstation. Som er i rummet.
185
00:12:24,076 --> 00:12:27,663
Hvor, som I nok ved,
ingen kan høre en skrige.
186
00:12:30,333 --> 00:12:31,667
Hvad laver I piger?
187
00:12:31,834 --> 00:12:33,044
Jeg arbejder i Gap.
188
00:12:33,211 --> 00:12:36,172
Virkelig? Ser man det.
Jeg har været i Gap.
189
00:12:36,339 --> 00:12:40,343
Jeg har også været der. Jeg kan lide
jeres T-shirts med små lommer.
190
00:12:40,635 --> 00:12:42,011
Jeg arbejder der også.
191
00:12:42,178 --> 00:12:44,388
Men alle er vist ligeglade.
192
00:12:46,224 --> 00:12:48,684
Hør, dette sted er kedeligt.
193
00:12:49,185 --> 00:12:52,855
Ja. Skal vi ikke tage et sted hen
og more os?
194
00:12:53,147 --> 00:12:55,399
- Okay.
- Ja. Vi kan lide at more os.
195
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
Vi er morsomme folk.
196
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
Mørke og morsomme.
197
00:12:59,362 --> 00:13:01,989
Kom.
Jeg kender et sted, I vil kunne lide.
198
00:13:04,700 --> 00:13:07,078
- Har du de sorte kondomer med?
- I tasken.
199
00:13:07,245 --> 00:13:08,830
Kom.
200
00:13:15,753 --> 00:13:17,922
Er du glad nu?
201
00:13:19,757 --> 00:13:21,634
Ikke særligt.
202
00:13:25,555 --> 00:13:28,057
Åh, gud, det gjorde hun ikke.
203
00:13:29,433 --> 00:13:31,936
Hvad kunne hun tale om så længe?
204
00:13:32,436 --> 00:13:34,897
Tydeligvis er jobbet som tjener -
205
00:13:35,064 --> 00:13:37,525
- en kompleks socioøkonomisk
aktivitet, -
206
00:13:37,692 --> 00:13:41,445
- der kræver en hel del analyse
og planlægning.
207
00:13:46,450 --> 00:13:49,745
Du ved, ved at bruge teknikker med
positiv tilskyndelse -
208
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
- kunne jeg vænne hende af med
den adfærd på en uge.
209
00:13:53,082 --> 00:13:55,334
- Nej.
- Med negativ tilskyndelse -
210
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
- kan vi få det overstået i aften.
211
00:13:58,087 --> 00:14:00,464
Du sprøjter hende ikke i ansigtet
med vand.
212
00:14:00,673 --> 00:14:02,592
Nej, selvfølgelig ikke.
213
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
Vi taler om meget milde
elektriske stød.
214
00:14:05,928 --> 00:14:08,222
Ingen vævsskade overhovedet.
215
00:14:08,598 --> 00:14:10,766
- Glem det.
- Åh, kom nu.
216
00:14:10,933 --> 00:14:13,394
Du kan ikke sige,
at du ikke er fascineret -
217
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
- af muligheden for at bygge
en bedre kæreste.
218
00:14:16,606 --> 00:14:17,899
Det er jeg ikke.
219
00:14:18,065 --> 00:14:22,987
Pennys kvaliteter, gode og dårlige,
gør hende til den, hun er.
220
00:14:25,740 --> 00:14:28,618
Du mener som den høje,
irriterende latter?
221
00:14:29,911 --> 00:14:30,953
Ja.
222
00:14:31,120 --> 00:14:34,123
Du ville ikke foretrække
en dybere kluklatter?
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,125
Du ændrer ikke Pennys latter.
224
00:14:36,292 --> 00:14:38,920
Nej, det ville være besynderligt.
225
00:14:39,086 --> 00:14:42,798
Jeg ville sænke hele stemmen
til et mere behageligt register.
226
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
Beklager, venner.
227
00:14:44,800 --> 00:14:47,595
Den pige er skræmmende.
228
00:14:48,346 --> 00:14:50,973
- Hvad sagde du?
- Skræmmende.
229
00:14:51,140 --> 00:14:54,310
- Skræmmende?
- Ja, skræmmende.
230
00:15:01,943 --> 00:15:03,986
Tag en chokolade.
231
00:15:04,737 --> 00:15:06,531
Tak.
232
00:15:13,955 --> 00:15:16,040
Vil du i fulde alvor
skænde din krop -
233
00:15:16,249 --> 00:15:20,169
- bare for at du måske kan få billig
sex med en pige, du mødte på en bar?
234
00:15:21,546 --> 00:15:23,464
Ja.
235
00:15:23,798 --> 00:15:25,466
Hvad vil din mor sige?
236
00:15:25,633 --> 00:15:26,968
Hun får den ikke at se.
237
00:15:27,134 --> 00:15:30,012
Hun tager min temperatur oralt nu.
238
00:15:33,349 --> 00:15:34,517
Hvad vil du have?
239
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Jeg kan ikke vælge mellem
en skrigende djævel, -
240
00:15:38,020 --> 00:15:41,524
- dette onde lille kranie
eller Frøen Kermit.
241
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
Frøen Kermit?
242
00:15:43,150 --> 00:15:46,571
Du ved,
"Hejsa, jeg er på Howards mås."
243
00:15:47,780 --> 00:15:51,367
Tag det lille kranie, så ser jeg,
om jeg kan få ham til at smile.
244
00:15:51,534 --> 00:15:54,036
Ja, jeg vil gerne have det lille
kranie, tak.
245
00:15:54,579 --> 00:15:56,706
Hvad skal du have, Raj?
246
00:15:56,873 --> 00:15:59,500
Med mit held, hepatitis.
247
00:16:00,793 --> 00:16:02,879
Okay, så er det nu.
248
00:16:04,005 --> 00:16:05,423
Det er bare alkohol.
249
00:16:06,382 --> 00:16:08,676
Ja, men det var koldt.
250
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
Jeg overfører skabelonen.
251
00:16:12,221 --> 00:16:15,725
- Hvad kommer der bagefter?
- Det her:
252
00:16:20,229 --> 00:16:23,274
Det er nok. Ingen nål.
Ingen smerte. Ingen tatovering.
253
00:16:23,441 --> 00:16:25,735
Hvad er der?
Du har prøvet det før.
254
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
Nej, det har jeg ikke.
Se.
255
00:16:29,739 --> 00:16:33,409
- Jeg er en svindler. Det er han også.
- Vi er begge svindlere.
256
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
- Det fik jeg vist fastslået.
- Jeg opsummerede det bare.
257
00:16:38,831 --> 00:16:42,543
Vi er ikke goth.
Vi er bare nogle fyre.
258
00:16:42,710 --> 00:16:44,629
Meget, meget kloge fyre.
259
00:16:44,837 --> 00:16:46,589
Så I narrede os bare?
260
00:16:47,381 --> 00:16:48,758
Ja.
261
00:16:48,925 --> 00:16:51,552
Og jeg bebrejder dig ikke,
hvis du bare går -
262
00:16:51,719 --> 00:16:54,055
- og aldrig vil se os igen.
263
00:16:54,222 --> 00:16:57,934
Medmindre, selvfølgelig, vores
ærlighed gjorde os attraktive.
264
00:16:58,100 --> 00:16:59,769
Hvad siger I?
265
00:17:02,438 --> 00:17:04,273
Jeg går.
266
00:17:07,944 --> 00:17:09,570
Jeg går også.
267
00:17:09,737 --> 00:17:11,948
Men alle er vist ligeglade.
268
00:17:18,955 --> 00:17:22,124
Når vi fortæller historien,
bør vi bruge en anden slutning.
269
00:17:23,000 --> 00:17:26,254
Hvad tænker du på,
måske et stort musicalnummer?
270
00:17:29,674 --> 00:17:34,637
Jeg tager lidt varmt mælk
og går i seng.
271
00:17:34,804 --> 00:17:38,307
Hvis I to planlægger amourøse
aktiviteter, -
272
00:17:38,474 --> 00:17:40,810
- holder I vel lydniveauet
til et minimum.
273
00:17:40,977 --> 00:17:42,478
Selvfølgelig.
274
00:17:42,645 --> 00:17:44,313
Tak.
275
00:17:46,482 --> 00:17:48,818
De er så gode.
276
00:17:49,902 --> 00:17:51,821
Utroligt.
277
00:17:53,155 --> 00:17:55,116
- Hvad?
- Jeg tænkte bare, -
278
00:17:55,283 --> 00:17:57,326
- at vi nok også bør lægge os.
279
00:17:57,493 --> 00:17:58,995
Min nye seng er blevet leveret.
280
00:17:59,162 --> 00:18:01,831
Samler du den,
kan du overnatte hos mig.
281
00:18:01,998 --> 00:18:04,208
Det er meget arbejde,
og klokken er mange.
282
00:18:04,417 --> 00:18:06,335
Ja, men så skal vi ikke være stille.
283
00:18:06,502 --> 00:18:08,129
Kom.
284
00:18:10,673 --> 00:18:12,508
Interessant.
285
00:18:12,675 --> 00:18:17,555
Sex fungerer endnu bedre end
chokolade til at ændre adfærd.
286
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
Gad vide om andre har
opdaget det.
287
00:18:30,484 --> 00:18:32,153
Okay, vent, hvad med det her?
288
00:18:32,320 --> 00:18:34,447
Vi siger,
at der var fire goth-piger.
289
00:18:34,614 --> 00:18:37,200
De to piger fra klubben
havde to venner.
290
00:18:37,366 --> 00:18:38,618
Jeg kan lide det.
291
00:18:38,784 --> 00:18:41,829
Duftede de godt,
på trods af deres gotiske væsen?
292
00:18:41,996 --> 00:18:45,458
- Hvorfor er det relevant?
- At involvere min lugtesans -
293
00:18:45,625 --> 00:18:48,503
- gør det mere ægte for mig.
- Okay, de duftede rart.
294
00:18:48,669 --> 00:18:52,006
Det gjorde de.
Som jasmin og kaprifolium.
295
00:18:52,798 --> 00:18:54,467
- Okay.
- De holdt i hånd -
296
00:18:54,634 --> 00:18:57,345
- og lavede lidt sexet, dæmonisk
hokuspokus for os.
297
00:18:57,845 --> 00:19:00,973
Nej. Lad mig fortælle min historie,
så fortæller du din, -
298
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
- og så vælger vi.
- Beklager. Fortsæt.
299
00:19:03,142 --> 00:19:06,229
Vi fik tatoveringer,
og så tog vi med pigerne hjem.
300
00:19:06,395 --> 00:19:09,398
Vi har ikke tatoveringer.
Hvad nu hvis nogen vil se dem?
301
00:19:09,774 --> 00:19:13,027
Vi siger,
at de er et meget privat sted.
302
00:19:13,194 --> 00:19:15,530
Åh, vi er slemme fyre,
er vi ikke?
303
00:19:16,197 --> 00:19:18,658
- Jo. Jo.
- Ja.
304
00:19:18,824 --> 00:19:22,537
Så vi tager hjem til dem, og vi ender
alle seks i boblebadet.
305
00:19:22,703 --> 00:19:26,916
Men vi har lige fået tatoveringer.
Tænker vi ikke på bakterier?
306
00:19:27,667 --> 00:19:29,877
Sandt.
Okay, glem boblebadet.
307
00:19:30,044 --> 00:19:34,799
Pointen er, at vi havde en menage
med sexede goth-piger.
308
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Sikke en fantastisk aften.
309
00:19:40,221 --> 00:19:42,181
Ja.
310
00:19:48,062 --> 00:19:50,147
Skal vi prøve en countrybar
i morgen?
311
00:19:50,398 --> 00:19:52,733
Ja, måske finder vi nogle sexede
cowgirls.
312
00:19:53,359 --> 00:19:55,069
Det kunne ske.
313
00:19:57,405 --> 00:19:59,031
Gad vide hvordan de dufter.
314
00:20:26,684 --> 00:20:28,769
[DANISH]