1 00:00:21,647 --> 00:00:24,900 Buenos días, Sheldon. Ven a bailar conmigo. 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,027 No. 3 00:00:28,571 --> 00:00:29,947 ¿Por qué no? 4 00:00:30,156 --> 00:00:33,576 Penny, aunque comulgo con la teoría de Muchos Mundos... 5 00:00:33,743 --> 00:00:34,785 ...que postula la existencia... 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,204 ...de un infinito número de Sheldons en un infinito número... 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,667 ...de universos, te aseguro que en ninguno de ellos me verás bailando. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,171 ¿Y te diviertes en alguno de ellos? 9 00:00:45,588 --> 00:00:49,717 Las matemáticas sugieren que en algunos soy un payaso de azúcar. 10 00:00:51,385 --> 00:00:53,095 Pero no bailo. 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,557 - Claro. ¿Quieres tostada francesa? - Hoy es día de avena. 12 00:00:57,933 --> 00:01:01,020 Entonces cuando sea día de tostadas te preparo avena. 13 00:01:01,187 --> 00:01:04,690 Santo Dios. ¿Seguirás aquí el día de tostadas francesas? 14 00:01:09,028 --> 00:01:10,029 Buenos días. 15 00:01:10,237 --> 00:01:13,032 Mira, Leonard, Penny ha hecho tostadas francesas. 16 00:01:13,240 --> 00:01:15,451 Lo siento, aún no le he dado tu menú. 17 00:01:15,618 --> 00:01:18,788 Es una descarga de iCal y lo puede tener en su teléfono. 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,167 Acordamos que tendrías tus visitas conyugales en su apartamento. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,295 Así es, pero tuvimos circunstancias atenuantes. 20 00:01:26,462 --> 00:01:30,382 Ya veo. ¿Su pésima habilidad doméstica resultó peor que su alboroto? 21 00:01:32,426 --> 00:01:35,721 No, es que su cama se rompió. 22 00:01:37,515 --> 00:01:41,268 Eso no parece lógico. Su cama es de sólida construcción. 23 00:01:41,435 --> 00:01:43,896 Ni aún agregando un ser humano de tamaño normal... 24 00:01:44,063 --> 00:01:48,692 ...causaría una falla estructural, mucho menos un homúnculo como tú. 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,653 ¿Un homúnculo? 26 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 Un humano miniatura perfectamente formado. 27 00:01:54,657 --> 00:01:58,452 Eres mi pequeño humúnculo. 28 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 No hagas eso. 29 00:02:00,204 --> 00:02:03,082 Lo siento. Bien, ¿quién quiere jarabe y quién quiere azúcar? 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,334 - Yo quiero avena. - ¿Sí? 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,963 Pues yo quiero un novio que no tenga de compañero a una espina en el trasero. 32 00:02:09,171 --> 00:02:11,715 Estoy seguro de que eso pasará muy pronto. 33 00:02:12,508 --> 00:02:15,219 Mientras tanto, aún quiero mi avena. 34 00:02:15,636 --> 00:02:17,680 ¿Sabes qué? Me rindo. Él es imposible. 35 00:02:17,847 --> 00:02:20,933 No puedo ser imposible. Existo. 36 00:02:21,100 --> 00:02:25,271 Me parece que lo que querías decir es: "Me rindo, él es improbable". 37 00:02:30,734 --> 00:02:33,696 Sheldon, debes buscar una nueva forma de tratar con Penny. 38 00:02:33,863 --> 00:02:35,447 ¿Pero qué se supone que debo hacer? 39 00:02:35,614 --> 00:02:39,910 ¿Comer tostadas francesas en lunes? No. Eso sí sería imposible. 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,372 Solo digo que atraes más moscas con miel que con vinagre. 41 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 Pues atraes aún más con estiércol, ¿cuál es tu punto? 42 00:02:47,710 --> 00:02:49,378 Es que... 43 00:02:52,882 --> 00:02:55,467 Vaya, sí que huelen bien. 44 00:02:55,593 --> 00:02:57,761 Lástima que es lunes. 45 00:03:23,579 --> 00:03:25,956 Entonces Kim, una gerente, toma sus días de maternidad... 46 00:03:26,123 --> 00:03:27,875 ...y su esposo se llama Sandy. 47 00:03:28,042 --> 00:03:31,503 Pues escuchad, su sustituta es una mujer llamada Sandy... 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,756 ...cuyo esposo se llama Kim. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Qué casualidad. 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Es fácil de calcular. 51 00:03:42,389 --> 00:03:45,476 Identificamos a un grupo de matrimonios con nombres unisex. 52 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 Luego eliminamos a los no calificados para el trabajo... 53 00:03:48,103 --> 00:03:50,648 ...por la edad y la falta de miembros, por ejemplo. 54 00:03:50,814 --> 00:03:51,941 Luego consideramos la preparación de... 55 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 Sheldon. 56 00:03:53,275 --> 00:03:55,819 Es una increíble coincidencia. ¿Podemos dejarlo así? 57 00:03:57,488 --> 00:03:58,906 Lo lamento. 58 00:03:59,073 --> 00:04:04,578 Penny. Es como si Cheesecake Factory fuera dirigido por brujas. 59 00:04:06,664 --> 00:04:10,459 Sheldon. Es como si pensaras que no te golpearé. 60 00:04:12,002 --> 00:04:13,921 Vamos, chicos, tranquilos. 61 00:04:14,088 --> 00:04:15,798 Bien, como quieras. 62 00:04:15,965 --> 00:04:17,758 ¿Has terminado? 63 00:04:17,925 --> 00:04:20,886 Sí, gracias. Qué atenta eres. 64 00:04:21,053 --> 00:04:23,013 ¿Te gustaría un bombón? 65 00:04:23,889 --> 00:04:25,641 Sí, claro. 66 00:04:28,143 --> 00:04:29,645 Gracias. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 ¿Y eso qué ha sido? 68 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Quieres que sea amable con Penny. 69 00:04:36,652 --> 00:04:40,823 Pienso que ofrecerle un bombón entra dentro de la definición de amable. 70 00:04:41,115 --> 00:04:44,952 Sí, es verdad, pero según mi experiencia, tú no. 71 00:04:46,036 --> 00:04:48,497 Hay más cosas en el cielo y en la tierra, Horacio... 72 00:04:48,664 --> 00:04:50,582 ...que las soñadas en tu filosofía. 73 00:04:50,749 --> 00:04:54,461 Sí, exacto, así eres tú. Odioso e insufrible. 74 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 ¿Qué tal, moradores diurnos? 75 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 No me digas que KISS Army abolió eso de no preguntar, no contar. 76 00:05:09,059 --> 00:05:13,105 No. Raj y yo vamos a ir a un club gótico en Hollywood... 77 00:05:13,272 --> 00:05:15,274 ...para conocer a la gente noctámbula. 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,693 ¿Alguien se apunta? 79 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 ¿De verdad vais a salir así? 80 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 No. No. Yo voy a salir así. 81 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 ¿Howard, qué has hecho? 82 00:05:27,995 --> 00:05:30,456 Se llaman mangas tatuadas, mira. 83 00:05:31,415 --> 00:05:33,751 Las compré en internet. Raj también las tiene. 84 00:05:37,296 --> 00:05:38,797 Son fantásticas, ¿verdad? 85 00:05:38,964 --> 00:05:41,967 Me las pongo y me acuesto con una chica rara con sus cosas perforadas... 86 00:05:42,134 --> 00:05:45,637 ...me las quito, y pueden sepultarme en un cementerio judío. 87 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 ¿Sabes? Siempre he querido ir a un club gótico nocturno. 88 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 ¿En serio? 89 00:05:53,896 --> 00:05:57,441 Ninguno sabe cuándo llegará una de mis bromas, ¿verdad? 90 00:05:57,608 --> 00:06:02,029 Bien, ¿qué tal vosotros? Tengo mangas tatuadas extra. 91 00:06:02,446 --> 00:06:04,114 ¿Por qué traes unas extra? 92 00:06:04,239 --> 00:06:07,076 Por si se me rasgan con el anillo de algún pezón. 93 00:06:08,285 --> 00:06:09,745 Sí. Yo creo que pasamos. 94 00:06:10,579 --> 00:06:14,792 ¿Y ahora la señora habla en nombre de la pareja? 95 00:06:15,250 --> 00:06:17,795 En este caso, sí puede hacerlo. 96 00:06:19,797 --> 00:06:25,135 Sí, ella lo tiene sujeto y sí, él es un sumiso. Pero esa no es la expresión. 97 00:06:28,305 --> 00:06:32,518 Vamos, tengo que pasar a la farmacia por más delineador. 98 00:06:36,814 --> 00:06:39,441 Les van a dar una paliza en ese club. 99 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Les van a dar una paliza en la farmacia. 100 00:06:45,823 --> 00:06:48,617 Lo siento, Sheldon, casi me siento en tu lugar. 101 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 ¿En serio? No lo había notado. 102 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Coge un bombón. 103 00:06:54,998 --> 00:06:56,416 Gracias. 104 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Creo que encajamos de lo lindo. 105 00:07:13,433 --> 00:07:16,270 Y si no estuvieras tomando cerveza light, sería mejor. 106 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 ¿Y qué tiene de gótico el vodka con zumo de arándano? 107 00:07:19,648 --> 00:07:21,984 Mira. Parece sangre, ¿no lo ves? 108 00:07:22,151 --> 00:07:25,654 ¿No leíste el enlace wiki que te envié sobre cómo ser gótico? 109 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 No. Me atrasé con mis lecturas wiki. 110 00:07:28,282 --> 00:07:31,118 Estoy leyendo las novelas de John Grisham. 111 00:07:31,577 --> 00:07:33,745 - ¿Qué? - Acabo de leer El informe Pelícano. 112 00:07:33,912 --> 00:07:36,498 Me gustó tanto que de inmediato empecé a leer El cliente. 113 00:07:36,665 --> 00:07:40,961 Él era un abogado, así que sus novelas son inteligentes y entretenidas. 114 00:07:42,045 --> 00:07:46,925 Solo debes mencionar que somos chicos perdidos, hijos de la noche. 115 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 Genial. Chicos perdidos, hijos de la noche. Lo tengo. 116 00:07:51,597 --> 00:07:54,141 ¿Me pasas golosinas, por favor? 117 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Gracias. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,816 Somos chicos perdidos. 119 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Me alegro por vosotros. 120 00:08:06,278 --> 00:08:10,115 La verdad es que yo estoy más perdido que él. 121 00:08:11,450 --> 00:08:12,534 Bonitos dibujos. 122 00:08:13,285 --> 00:08:16,121 Gracias. ¿Podemos invitaros a algo? 123 00:08:17,497 --> 00:08:18,624 Dos cervezas light. 124 00:08:18,957 --> 00:08:22,753 ¿Cervezas light? ¿Qué te wiki-parece? 125 00:08:23,420 --> 00:08:24,463 ¿Cómo os llamáis? 126 00:08:24,630 --> 00:08:25,923 - Yo soy Howard. - Raj. 127 00:08:26,089 --> 00:08:28,050 - Yo soy Bethany. - Encantado de conocerte, Bethany. 128 00:08:28,217 --> 00:08:29,593 Sí, mucho gusto. 129 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 El gusto es mío. 130 00:08:31,470 --> 00:08:34,973 Yo soy Sarah. Aunque a nadie le interese. 131 00:08:38,310 --> 00:08:41,813 ¿A ustedes señoritas les gustan las novelas de John Grisham? 132 00:08:51,281 --> 00:08:53,242 ¿Cómo se llaman estos dibujos? 133 00:08:53,450 --> 00:08:56,078 Oshikuru: Demon Samurai. 134 00:08:57,120 --> 00:09:00,666 No es un dibujo, es anime. 135 00:09:01,083 --> 00:09:05,003 Anime. Conocí a una chica en la escuela llamada Anna May. 136 00:09:05,879 --> 00:09:08,548 Anna May Fletcher. 137 00:09:09,049 --> 00:09:11,510 Nació con una sola fosa nasal. 138 00:09:11,635 --> 00:09:15,639 Pero le hicieron mal la cirugía plástica y terminó con tres. 139 00:09:20,727 --> 00:09:23,063 Llevas mucho tiempo aquí. 140 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 ¿Estoy hablando mucho? Disculpa. Zip. 141 00:09:27,234 --> 00:09:28,277 Gracias. 142 00:09:28,819 --> 00:09:30,654 ¿Un bombón? 143 00:09:30,821 --> 00:09:32,656 Sí, por favor. 144 00:09:39,413 --> 00:09:40,455 Hola, Kim. 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,582 Sí... 146 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 ¿Sabes qué? Espera un segundo hablaré desde el pasillo. 147 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 ¿Chocolate? 148 00:09:49,256 --> 00:09:50,674 Gracias. 149 00:09:52,759 --> 00:09:56,305 Nunca adivinarás quién te está reemplazando en el trabajo. 150 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Bien. 151 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 Sé lo que estás haciendo. 152 00:10:02,102 --> 00:10:03,270 ¿En serio? 153 00:10:03,437 --> 00:10:06,440 Sí. Usas los bombones como un refuerzo positivo... 154 00:10:06,606 --> 00:10:09,776 ...para lo que consideras buen comportamiento. 155 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Muy bien. 156 00:10:15,073 --> 00:10:18,118 - ¿Un bombón? - No, no quiero bombones. 157 00:10:21,580 --> 00:10:26,209 Sheldon, no puedes entrenar a mi novia como a una rata de laboratorio. 158 00:10:26,835 --> 00:10:29,254 La verdad es que sí puedo. 159 00:10:30,005 --> 00:10:32,257 Pues no deberías. 160 00:10:32,466 --> 00:10:34,468 A ti no se te puede complacer. 161 00:10:34,634 --> 00:10:36,970 No estabas contento con mi anterior forma de tratar con ella... 162 00:10:37,137 --> 00:10:40,432 ...así que voy a emplear técnicas de condicionamiento operante... 163 00:10:40,557 --> 00:10:43,268 ...basado en los trabajos de Thorndike y B.F. Skinner. 164 00:10:43,435 --> 00:10:46,188 Dentro de una semana pienso que podré hacerla saltar de la piscina... 165 00:10:46,355 --> 00:10:49,149 ...equilibrando una pelota con su nariz. 166 00:10:49,816 --> 00:10:52,778 No. Esto se va a terminar ahora. 167 00:10:52,944 --> 00:10:56,948 No estoy sugiriendo que en verdad la voy a hacer saltar de la piscina. 168 00:10:57,115 --> 00:10:58,909 Creí que el "buzzinga" estaba implícito. 169 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 Solo estoy moldeando su personalidad. 170 00:11:01,995 --> 00:11:04,247 Limando imperfecciones, si así lo prefieres. 171 00:11:04,456 --> 00:11:06,500 No, no vas a limar a Penny. 172 00:11:07,084 --> 00:11:11,296 ¿Estás diciendo que se me prohíbe aplicar... 173 00:11:11,546 --> 00:11:14,674 ...un protocolo científicamente válido para mejorar nuestras vidas? 174 00:11:15,008 --> 00:11:17,636 Así es. Lo tienes prohibido. 175 00:11:20,806 --> 00:11:21,848 Leonard malo. 176 00:11:31,024 --> 00:11:32,317 ¿Y a qué os dedicáis? 177 00:11:32,484 --> 00:11:36,530 Ya sabes, cosas góticas, revistas góticas, música gótica. 178 00:11:36,655 --> 00:11:38,156 Comida gótica. 179 00:11:38,990 --> 00:11:40,325 ¿Cuál es la comida gótica? 180 00:11:42,828 --> 00:11:45,080 Frijoles negros. 181 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 No. Me refiero a en qué trabajáis. 182 00:11:48,834 --> 00:11:52,754 - Somos científicos. - Sí, de ciencias oscuras. 183 00:11:52,963 --> 00:11:54,631 ¿Cuáles son las ciencias oscuras? 184 00:11:56,091 --> 00:12:00,470 Bueno, yo soy un astrofísico y muchas veces tengo que trabajar de noche. 185 00:12:01,972 --> 00:12:07,060 Cuando los vampiros y otros muertos vivientes andan vagando por ahí. 186 00:12:10,772 --> 00:12:12,149 Eso suena genial. 187 00:12:13,316 --> 00:12:15,861 ¿Tú crees? Bueno, si te gusta el espacio... 188 00:12:16,069 --> 00:12:19,197 ...yo diseñé componentes para la base espacial que está en el espacio. 189 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Donde como sabes, nadie puede escucharte gritar. 190 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 ¿Y vosotras qué hacéis? 191 00:12:27,330 --> 00:12:28,498 Yo trabajo en Gap. 192 00:12:28,665 --> 00:12:31,626 ¿En serio? Oye, yo he estado en esa tienda de ropa. 193 00:12:31,835 --> 00:12:35,839 Y yo también. Me gustan sus camisetas con esos bolsillos. 194 00:12:36,131 --> 00:12:37,466 Yo también trabajo ahí. 195 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 Aunque a nadie le interese. 196 00:12:41,678 --> 00:12:44,139 Oye, este bar es aburrido. 197 00:12:44,639 --> 00:12:48,310 Sí. Vamos a donde podamos divertirnos. 198 00:12:48,602 --> 00:12:50,854 - Genial. - Sí, nos gusta divertirnos. 199 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Somos tipos muy divertidos. 200 00:12:52,481 --> 00:12:54,649 Muy obscuros y divertidos. 201 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 Vamos. Conozco un lugar que os encantará. 202 00:13:00,155 --> 00:13:02,532 - ¿Has traído los condones negros? - Con todo el equipo. 203 00:13:02,657 --> 00:13:04,284 Eso es. 204 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 ¿Ya eres feliz? 205 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 No mucho. 206 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Por Dios, no te creo. 207 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 ¿De qué puede estar hablando tanto tiempo? 208 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 Obviamente del servicio de camareras en Cheesecake Factory... 209 00:13:30,477 --> 00:13:32,938 ...ya que es una compleja actividad socioeconómica... 210 00:13:33,104 --> 00:13:36,858 ...que requiere un gran esfuerzo de análisis y planificación. 211 00:13:41,863 --> 00:13:45,158 Usando técnicas de estímulos positivos... 212 00:13:45,325 --> 00:13:48,328 ...podría hacer que cambie en menos de una semana. 213 00:13:48,453 --> 00:13:50,705 - No. - Usando estímulos negativos... 214 00:13:50,914 --> 00:13:53,333 ...cambiará antes de ir a dormir. 215 00:13:53,458 --> 00:13:55,877 No vas a rociarle la cara con agua. 216 00:13:56,086 --> 00:13:58,004 No, por supuesto que no. 217 00:13:58,171 --> 00:14:00,173 Yo pensaba en descargas eléctricas. 218 00:14:01,299 --> 00:14:03,593 Sin daño en tejidos vitales. 219 00:14:04,010 --> 00:14:06,137 - Olvídalo. - Por favor. 220 00:14:06,304 --> 00:14:08,765 No puedes decirme que no estás intrigado... 221 00:14:08,974 --> 00:14:11,851 ...en la posibilidad de construir una novia mejor. 222 00:14:11,977 --> 00:14:13,270 Claro que no. 223 00:14:13,436 --> 00:14:18,358 Las cualidades de Penny, buenas y malas, son las que la hacen ser quien es. 224 00:14:21,111 --> 00:14:23,989 ¿Te refieres a esa estridente risa tan irritante? 225 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 Sí. 226 00:14:26,491 --> 00:14:29,452 ¿No preferirías una risa discreta? 227 00:14:29,619 --> 00:14:31,454 No vas a cambiar la risa de Penny. 228 00:14:31,621 --> 00:14:34,291 No, eso sería incongruente. 229 00:14:34,416 --> 00:14:38,169 Solo quiero bajar su nivel a un registro más placentero. 230 00:14:38,628 --> 00:14:40,005 Lo siento, muchachos. 231 00:14:40,171 --> 00:14:42,966 Esa chica está chiflada. 232 00:14:43,675 --> 00:14:46,303 - ¿Cómo has dicho? - Chiflada. 233 00:14:46,469 --> 00:14:49,639 - ¿Chiflada? - Sí, chiflada. 234 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Toma un bombón. 235 00:15:00,066 --> 00:15:01,860 Gracias. 236 00:15:09,284 --> 00:15:11,369 ¿En serio vas a pintar tu cuerpo... 237 00:15:11,536 --> 00:15:15,457 ...por la posibilidad de tener sexo con una extraña que conociste en un bar? 238 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Sí. 239 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 ¿Qué es lo que va a decir tu madre? 240 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Ella no lo verá. 241 00:15:22,422 --> 00:15:25,300 Ya toma mi temperatura vía oral. 242 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 ¿Qué es lo que te harás? 243 00:15:30,013 --> 00:15:33,141 Bueno, todavía no decido entre el diablo gritando... 244 00:15:33,308 --> 00:15:36,853 ...esta calavera mala o la rana Gustavo. 245 00:15:37,145 --> 00:15:38,271 ¿La rana Gustavo? 246 00:15:38,438 --> 00:15:41,858 Ya sabes: "Estoy en el trasero de Howard". 247 00:15:43,068 --> 00:15:46,613 Ponte la calavera mala y veré si puedo hacerla feliz. 248 00:15:46,821 --> 00:15:49,324 Sí, la calavera mala, por favor. 249 00:15:49,866 --> 00:15:51,993 ¿Y tú qué te harás, Raj? 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,746 Con mi suerte saldré con hepatitis. 251 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 Bien, vamos allá. 252 00:15:59,292 --> 00:16:00,669 Solo te estoy frotando alcohol. 253 00:16:01,628 --> 00:16:03,963 Lo sé, pero está frío. 254 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 Es la plantilla. 255 00:16:07,467 --> 00:16:11,012 - ¿Y qué sigue después de la plantilla? - Esto... 256 00:16:15,475 --> 00:16:18,520 Bien, es todo. No aguja, no sufrir, no tatuaje. 257 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 ¿Cuál es el problema? Ya lo has hecho antes. 258 00:16:21,147 --> 00:16:23,817 No, no lo había hecho. Mira. 259 00:16:24,984 --> 00:16:27,320 Lo lamento. Soy un fraude, él es un fraude. 260 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Ambos somos fraudes. 261 00:16:28,822 --> 00:16:31,991 - Eso ya lo había dicho. - Pues lo estaba subrayando. 262 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 No somos góticos, solo somos chicos. 263 00:16:37,956 --> 00:16:39,874 Pero chicos muy brillantes. 264 00:16:40,083 --> 00:16:41,835 ¿Entonces nos estabais engañando? 265 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Sí. 266 00:16:44,170 --> 00:16:46,756 Y entiendo que ahora queráis salir de aquí... 267 00:16:46,965 --> 00:16:49,259 ...deseando nunca volver a vernos. 268 00:16:49,426 --> 00:16:53,138 A menos que nuestra valiente honestidad de pronto nos haya hecho atractivos. 269 00:16:53,304 --> 00:16:54,973 ¿Algo? 270 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Yo me voy. 271 00:17:03,148 --> 00:17:04,733 Yo también me voy. 272 00:17:04,941 --> 00:17:07,152 Aunque a nadie le interese. 273 00:17:14,159 --> 00:17:17,328 Cuando contemos esta historia, la terminaremos diferente. 274 00:17:18,204 --> 00:17:21,416 ¿Y cómo has pensado? ¿Con un gran número musical? 275 00:17:24,878 --> 00:17:29,841 Bien, voy a tomar un poco de leche caliente y luego me iré a dormir. 276 00:17:30,008 --> 00:17:33,470 Y espero que si planeáis realizar actividades amorosas... 277 00:17:33,636 --> 00:17:36,014 ...mantengáis los decibelios al mínimo. 278 00:17:36,139 --> 00:17:37,640 Por supuesto. 279 00:17:37,849 --> 00:17:39,476 Gracias. 280 00:17:41,644 --> 00:17:43,980 Están deliciosos. 281 00:17:45,064 --> 00:17:46,983 Es increíble. 282 00:17:48,318 --> 00:17:50,278 - ¿Qué? - Nada, solo pensaba... 283 00:17:50,445 --> 00:17:52,489 ...que también debemos ir a dormir. 284 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 Mi nueva cama acaba de llegar. 285 00:17:54,324 --> 00:17:56,993 Si me ayudas a armarla puedes quedarte conmigo. 286 00:17:57,160 --> 00:17:59,370 Es que eso es mucho trabajo y ya es tarde. 287 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Pero si nos quedamos allá, podremos hacer ruido. 288 00:18:01,623 --> 00:18:03,291 Vámonos. 289 00:18:05,835 --> 00:18:07,629 Qué interesante. 290 00:18:07,837 --> 00:18:12,675 El sexo es mejor que el chocolate para modificar el comportamiento. 291 00:18:14,594 --> 00:18:17,597 Me pregunto si alguien más se ha percatado. 292 00:18:24,979 --> 00:18:26,648 Bien, ¿qué te parece esto? 293 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Decimos que eran cuatro chicas góticas. 294 00:18:29,108 --> 00:18:31,694 Las dos chicas del bar tenían dos amigas. 295 00:18:31,861 --> 00:18:33,112 Me agrada, me agrada. 296 00:18:33,279 --> 00:18:36,324 ¿Y huelen bien a pesar de su naturaleza gótica? 297 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 - ¿Eso qué tiene que ver con la historia? - Si trato de involucrar a mi olfato... 298 00:18:39,994 --> 00:18:42,956 - ...es más real para mí. - Bueno. Olían muy bien. 299 00:18:43,122 --> 00:18:46,501 Sí. Como a jazmín y madreselva. 300 00:18:47,293 --> 00:18:48,837 - Eso no importa. - Y se cogieron de las manos... 301 00:18:49,003 --> 00:18:51,798 ...e hicieron un sexy baile demoníaco. 302 00:18:52,340 --> 00:18:55,468 No, mira, déjame terminar mi historia, tú cuentas la tuya... 303 00:18:55,593 --> 00:18:57,470 - ...y elegimos la mejor. - Disculpa. Continúa. 304 00:18:57,595 --> 00:19:00,682 Nos hicimos tatuajes y las cuatro chicas nos llevaron a su apartamento. 305 00:19:00,849 --> 00:19:03,852 Pero no tenemos tatuajes. ¿Qué tal si alguien quiere verlos? 306 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 Les decimos que los tenemos en un área muy íntima. 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,983 Somos chicos muy malos, ¿verdad? 308 00:19:10,650 --> 00:19:13,111 - Sí, exacto. - Sí. 309 00:19:13,278 --> 00:19:14,737 Así que fuimos a su apartamento... 310 00:19:14,904 --> 00:19:16,990 ...y los seis terminamos metiéndonos a la bañera. 311 00:19:17,115 --> 00:19:21,369 ¿Pero recién tatuados? ¿No debió preocuparnos una infección bacterial? 312 00:19:22,078 --> 00:19:24,330 Cierto. Bueno, olvida la bañera. 313 00:19:24,497 --> 00:19:29,210 El punto es que cada uno hizo un ménage con chicas góticas sexy. 314 00:19:32,297 --> 00:19:34,507 Qué noche tan genial. 315 00:19:34,632 --> 00:19:36,593 Sí. 316 00:19:42,473 --> 00:19:44,517 ¿Oye, vamos a un bar country mañana? 317 00:19:44,809 --> 00:19:47,145 Sí, tal vez tengamos suerte con algunas vaqueras. 318 00:19:47,770 --> 00:19:49,480 Es posible. 319 00:19:51,816 --> 00:19:53,443 Me pregunto cómo huelen.