1 00:00:01,335 --> 00:00:02,378 Sheldon, estás equivocado. 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,672 Lobezno no nació con zarpas de hueso. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,133 Howard, tú sabes que soy un hombre muy listo. 4 00:00:07,258 --> 00:00:11,095 ¿No crees que si estuviera equivocado lo sabría? 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,972 - Oye, primero... - Déjalo, ya. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,725 Estás discutiendo con un demente. 7 00:00:15,891 --> 00:00:18,728 No soy un demente, me hicieron pruebas. 8 00:00:20,271 --> 00:00:22,189 - Hola, chicos. - ¿Pero qué haces aquí? 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,816 ¿Qué? Es noche de comprar cómics. 10 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Ya que Penny y tú estáis juntos... 11 00:00:25,818 --> 00:00:29,739 ...pensamos que ibais a tener noche de sexo rico. 12 00:00:30,573 --> 00:00:32,575 Hay más en la vida que el sexo, Raj. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,744 ¿Quién hizo que Leonard ardiera en menos de 24 horas? 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,579 Fui yo. 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,372 Arder, jamás, no. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,624 Y no hay que hacerlo todas las noches. 17 00:00:40,791 --> 00:00:44,336 No es a fuerzas, pero está recomendado. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,797 Sí, tú aprovecha esa ventana de oportunidad... 19 00:00:47,006 --> 00:00:50,092 ...antes de que se te cierre esa puertita. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 No es cuestión de oportunidad. 21 00:00:52,219 --> 00:00:55,097 Estamos conociéndonos, hay cosas qué aprender. 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,600 ¿Aprender qué? Te desnudas, se hacen cochinaditas. 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,853 Luego preparan huevos revueltos y salami, súper fácil. 24 00:01:01,395 --> 00:01:03,731 Sí, tal vez a lo que Leonard se está refiriendo... 25 00:01:03,898 --> 00:01:06,233 ...es al suceso de una disfunción sexual. 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Oye, ¿quién le ha dado a Leonard un disco flexible? 27 00:01:09,862 --> 00:01:13,240 Un eufemismo obsoleto por flujo insuficiente de sangre... 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 ...al órgano masculino. 29 00:01:17,328 --> 00:01:21,290 Nada de eso pasó, ¿está bien? El sexo estuvo, bien. 30 00:01:21,707 --> 00:01:23,000 ¿Solo bien? 31 00:01:23,167 --> 00:01:27,421 Oye, la cuarta película de Harry Potter estuvo bien. 32 00:01:27,588 --> 00:01:32,092 No digo que estuviera mal, solo digo que no fue genial. 33 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 Oye, al decir no fue genial, ¿estás hablando por los dos? 34 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 Porque entendemos que no fuera genial para ella. ¿Estoy en lo cierto? 35 00:01:38,182 --> 00:01:41,727 Lo cierto es que ambos estuvimos algo, no lo sé. 36 00:01:41,894 --> 00:01:45,231 - ¿Decepcionados, tristes? - ¿Avergonzados, horrorizados, rabiosos? 37 00:01:45,397 --> 00:01:48,526 Solo sé que no fue como soñé que podría ser. 38 00:01:49,235 --> 00:01:52,321 El sexo nunca es como uno sueña que podría ser. 39 00:01:54,073 --> 00:01:58,035 Sí, porque en tus sueños eres un tigre echado a perder. 40 00:01:59,203 --> 00:02:04,625 Disculpa, Lobezno: El origen miniseries, segunda edición, página 22. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,961 Zarpas retráctiles de hueso. 42 00:02:07,127 --> 00:02:11,215 Y si pasarais menos tiempo pensando en sexo y más tiempo en los cómics... 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,635 ...podríamos tener menos momentos bochornosos. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,412 Sheldon, la cena. 45 00:02:41,579 --> 00:02:42,913 ¿Del Palacio Tandoori? 46 00:02:43,038 --> 00:02:44,790 No, fuimos a otra parte. 47 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 Os gusta gastarme bromas, ¿verdad? 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,215 No, mira, Palacio Mumbai. 49 00:02:53,424 --> 00:02:55,801 ¿Por qué? ¿Por qué cambiar? 50 00:02:56,010 --> 00:03:00,723 Era un palacio perfecto y bueno, el Palacio Tandoori era nuestro palacio. 51 00:03:00,890 --> 00:03:03,309 Créeme, este está bien. 52 00:03:03,434 --> 00:03:06,937 Tú eres la autoridad en lo bueno. 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,524 ¿Y qué se supone que significa eso? 54 00:03:10,733 --> 00:03:14,570 Exacto, no está mal pero no es genial. 55 00:03:15,738 --> 00:03:17,907 - ¿De qué están hablando? - No lo sé. 56 00:03:18,073 --> 00:03:20,075 Yo sí lo sé, eres consciente... 57 00:03:21,911 --> 00:03:24,580 Si es clave morse, es terrible. 58 00:03:25,331 --> 00:03:28,792 Como te decía, tú y Leonard tuvisteis un decepcionante encuentro sexual. 59 00:03:28,918 --> 00:03:32,046 Hoy por la tarde, Leonard nos lo describió como: "Estuvo bien". 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,716 Y lo que estás viendo es la continuación de la burla que le hicieron. 61 00:03:38,552 --> 00:03:41,430 Vale. Sí, bueno, yo me iré a comer mi cena a otra parte. 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,642 Tal vez un avión que caiga por una montaña. 63 00:03:45,059 --> 00:03:47,311 Penny, espera. 64 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 ¿Pero qué te pasa? 65 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 Creo que tal vez me haya pasado de la raya. 66 00:03:57,738 --> 00:04:00,074 - Sí, pero... - No se lo digas. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,035 A ver si logra averiguarlo. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,751 - Estoy tan avergonzada. - No te molestes. 69 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 - ¿Qué les dijiste? - Nada malo. 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,880 Que anoche estuvo bien. 71 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 ¿Bien, dijiste que estuvo bien? 72 00:04:17,424 --> 00:04:19,051 Sí, es una palabra correcta. 73 00:04:19,218 --> 00:04:23,597 La pones frente a vino o cena y resultará algo bueno. 74 00:04:27,017 --> 00:04:31,730 Bien. Te lo preguntaré. ¿Cómo estuvo para ti? 75 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 Estuvo... 76 00:04:34,108 --> 00:04:35,567 ...correcto. 77 00:04:35,734 --> 00:04:37,569 ¿Correcto? 78 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 Sí, es una palabra decente. 79 00:04:39,738 --> 00:04:43,909 Es decir, la pones enfrente de adecuado y resultará algo bueno. 80 00:04:44,994 --> 00:04:46,495 No hay que exagerar. 81 00:04:46,662 --> 00:04:49,498 Muchas parejas tardan un tiempo en conocer los ritmos del uno y el otro. 82 00:04:49,665 --> 00:04:51,875 Aprender lo que al otro le gusta o quiere. 83 00:04:52,042 --> 00:04:55,212 - ¿Ya habías pasado por esto? - No. 84 00:04:57,214 --> 00:04:59,049 Correcto. 85 00:05:00,634 --> 00:05:04,513 Creo que esta es una de esas cosas de las que hablando de ellas, no mejoran. 86 00:05:04,638 --> 00:05:07,891 - ¿Quieres una copa de vino? - Y mucho. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,394 Claro, debimos haber hecho esto anoche, ¿sabes? 88 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 Tomar un poco de vino, hacerlo menos extraño. 89 00:05:12,896 --> 00:05:16,567 El alcohol etílico inhibe la conducción eléctrica de las células nerviosas. 90 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 Y estimula a los receptores que inhiben a los neurotransmisores... 91 00:05:20,070 --> 00:05:22,614 ...como el ácido gama aminobutírico. 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,579 No hables, solo bebe. 93 00:05:30,914 --> 00:05:32,291 No, lo malinterpretas. 94 00:05:32,458 --> 00:05:35,919 Una diosa shiksa no es una diosa verdadera. 95 00:05:37,004 --> 00:05:40,924 No le rezamos a ella, sino por ella. 96 00:05:41,800 --> 00:05:45,554 Pues como quieras, el punto es que Leonard tiene una y tú no. 97 00:05:45,721 --> 00:05:46,972 ¿Es esto? 98 00:05:47,139 --> 00:05:50,350 Fue inapropiado discutir la vida sexual de Penny y Leonard... 99 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 ...en frente de Leonard y Penny. 100 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 Bien. 101 00:05:57,232 --> 00:05:58,275 Ahora puedo comer. 102 00:06:05,574 --> 00:06:07,451 - ¿Qué es eso? - Creo que un grillo. 103 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Un segundo. 104 00:06:13,415 --> 00:06:14,917 Basado en el número de ruidos por minuto... 105 00:06:15,084 --> 00:06:16,418 ...y la temperatura ambiente de aquí... 106 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 ...es un grillo de árbol. 107 00:06:20,589 --> 00:06:23,884 Dios mío, hazme el favor. ¿Cómo es posible que lo sepas? 108 00:06:24,051 --> 00:06:27,596 En 1890, Emile Dolbear determinó que había una relación fija... 109 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 ...entre el número de ruidos por minuto en el grillo de árbol... 110 00:06:30,390 --> 00:06:31,433 ...y la temperatura ambiente. 111 00:06:31,558 --> 00:06:35,395 Una relación precisa que no está presente en los otros grillos de campo. 112 00:06:35,562 --> 00:06:37,815 ¿Y cómo sabes cuál es la temperatura exacta de aquí? 113 00:06:38,023 --> 00:06:40,901 En los términos del acuerdo con mi compañero, tengo el control unilateral... 114 00:06:41,068 --> 00:06:44,446 ...del termostato desde un día de calor del 2006. 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,408 Oye, tienes razón sobre las zarpas de hueso de Lobezno... 116 00:06:48,575 --> 00:06:50,410 ...pero estás mal sobre el grillo. 117 00:06:50,577 --> 00:06:55,207 Howard, no te avergüences tú mismo, la ciencia grazna por sí misma. 118 00:06:55,916 --> 00:06:58,085 Una palabra cómica. 119 00:06:58,877 --> 00:07:01,630 No, no, esta vez no, sé de insectos, amigo. 120 00:07:01,755 --> 00:07:04,591 Pasé muchos años de niño capturándolos con redes... 121 00:07:04,716 --> 00:07:06,718 ...poniéndolos en frascos, clavándoles alfileres... 122 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 ...poniéndolos en pizarrones con etiquetas debajo de ellos... 123 00:07:09,513 --> 00:07:12,516 ...identificando su género y especie. 124 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 En latín. 125 00:07:16,895 --> 00:07:20,065 Oye, nunca vas a tener una diosa shiksa. 126 00:07:23,569 --> 00:07:26,947 Es de árbol este grillo. Oecanthus fultoni. 127 00:07:27,072 --> 00:07:30,200 Dominé el latín en quinto. 128 00:07:30,742 --> 00:07:31,827 Ahora, escucha. 129 00:07:31,994 --> 00:07:35,038 Te voy a apostar lo que quieras, a que es de campo este grillo. 130 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 No te quitaré tu dinero. 131 00:07:37,749 --> 00:07:41,753 - ¿Tienes miedo, gallina? - Me parece un comentario inapropiado. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,630 Las gallinas no son por naturaleza todas tímidas. 133 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Es más, cuando era niño, se salió la gallina de mi vecina... 134 00:07:47,092 --> 00:07:50,137 ...y me persiguió hasta el árbol que había frente a casa. 135 00:07:52,598 --> 00:07:55,058 - Ellas no suben a los árboles. - Gracias a Dios. 136 00:07:57,561 --> 00:08:00,439 Oye, creo que la gallina te hizo su esclavo. 137 00:08:02,065 --> 00:08:04,776 Eso de los grillos no lo creo. Apostemos. 138 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Es justo. 139 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 ¿Y qué quieres apostar? 140 00:08:10,574 --> 00:08:13,035 Pues apuesto mi Cuatro Fantásticos número 48... 141 00:08:13,202 --> 00:08:15,078 ...primera aparición del Surfista de Plata... 142 00:08:15,287 --> 00:08:19,208 ...contra tu Flash 123, la edición clásica de "Los dos mundos". 143 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 Está bien. Es una apuesta. 144 00:08:24,046 --> 00:08:26,215 Genial. ¿Y cómo vais a hacerla? 145 00:08:26,423 --> 00:08:30,886 No hay forma de determinar la especie del grillo sin examinarlo. 146 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Quiero saber qué hacen las personas no patéticas esta noche. 147 00:08:54,743 --> 00:08:56,745 - ¿Más vino? - Claro. 148 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Yo no veo nada. 149 00:09:10,926 --> 00:09:12,719 Afuera. 150 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 De uno en uno. 151 00:09:31,029 --> 00:09:32,572 ¿Qué ha sido eso? 152 00:09:32,739 --> 00:09:34,574 Mi estómago. 153 00:09:35,033 --> 00:09:36,743 La comida hindú no me sienta bien. 154 00:09:39,746 --> 00:09:41,123 Es irónico, ¿no? 155 00:09:45,460 --> 00:09:47,671 El agujero del ascensor. 156 00:09:51,425 --> 00:09:52,759 Ayudadme a abrirlo. 157 00:09:52,926 --> 00:09:56,346 ¿Estás loco? Nos podemos caer en el vacío del agujero. 158 00:09:56,513 --> 00:09:59,141 Si tú no quieres proseguir, entonces pierdes la apuesta... 159 00:09:59,349 --> 00:10:02,311 ...y tomaré posesión de tu Cuatro Fantásticos. 160 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 Habrá que abrirlo. 161 00:10:06,023 --> 00:10:08,734 ¿Te molesta que pueda manipularte tan fácilmente? 162 00:10:08,900 --> 00:10:10,277 No presiones, Sheldon. 163 00:10:11,069 --> 00:10:13,739 Tal vez sea pequeño pero hice kung-fu a los 13 años... 164 00:10:13,905 --> 00:10:16,450 ...y no he olvido gran parte de eso. 165 00:10:16,616 --> 00:10:17,743 ¿En serio? 166 00:10:17,909 --> 00:10:21,204 Bien, yo crecí con un hermano mayor y una gemela muy competitiva... 167 00:10:21,413 --> 00:10:24,207 ...y pienso que te superaré fácilmente en una confrontación física... 168 00:10:24,416 --> 00:10:28,045 ...pateando, golpeando, o lo clásico: "¿Por qué quieres sufrir?" 169 00:10:30,881 --> 00:10:34,343 Buen argumento para el hombre al que una vez persiguió una gallina. 170 00:10:43,393 --> 00:10:45,228 ¿Qué bebemos ahora? 171 00:10:45,395 --> 00:10:48,106 Aguardiente de pimienta. 172 00:10:49,066 --> 00:10:51,401 ¿Por qué compras aguardiente de pimienta? 173 00:10:51,568 --> 00:10:56,448 Porque me gusta la pimienta, y es divertido decir aguardiente. 174 00:10:59,576 --> 00:11:01,286 - Oye, Leonard. - ¿Qué? 175 00:11:01,453 --> 00:11:03,789 Aguardiente. 176 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 Aguardiente. 177 00:11:06,541 --> 00:11:09,044 Es cierto, es divertido. 178 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Cuidado. 179 00:11:13,048 --> 00:11:14,716 Si no tuviera cuidado... 180 00:11:14,883 --> 00:11:19,221 ...al decirme que lo tenga, me hace que no lo tenga. 181 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Las escaleras. 182 00:11:25,727 --> 00:11:29,064 La linterna falla, necesito más pilas. 183 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 ¿Chicos? 184 00:11:33,568 --> 00:11:35,404 Hola. 185 00:11:37,322 --> 00:11:39,741 Esto está oscuro. 186 00:11:44,079 --> 00:11:50,335 Cielo, de verdad que no sabes beber, ¿verdad? 187 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 Estoy bien. 188 00:11:51,920 --> 00:11:56,883 Cuando me lave la boca sé que voy a alegrar tu mundo. 189 00:12:02,764 --> 00:12:04,891 ¿Estás bien? 190 00:12:12,023 --> 00:12:16,945 Toby, ¿qué hiciste en tu vida pasada para ser tan feo ahora? 191 00:12:17,446 --> 00:12:19,239 Su nombre no es Toby. 192 00:12:19,406 --> 00:12:21,533 Toby es un nombre absurdo para un grillo. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,327 - ¿Pues cuál le pondrías? - Un nombre apropiado para un grillo. 194 00:12:24,494 --> 00:12:26,621 Por ejemplo, Jiminy. 195 00:12:27,372 --> 00:12:29,291 Bueno, Sheldon, aquí está. 196 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 La guía Kleingast de insectos norteamericanos. 197 00:12:32,127 --> 00:12:33,628 Hola, Toby. 198 00:12:34,754 --> 00:12:36,256 Aquí. 199 00:12:36,381 --> 00:12:39,426 ¿Lo ves? "El grillo común de campo, alias Gryllus assimilis"... 200 00:12:39,593 --> 00:12:41,887 ...es del latín "tonto, perdiste". 201 00:12:42,053 --> 00:12:43,972 Espera. 202 00:12:44,764 --> 00:12:48,935 Voilà, "el grillo del árbol, alias Oecanthus fultoni"... 203 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 ...es del latín "no soy tonto". 204 00:12:51,938 --> 00:12:55,442 Claro que estoy jugando porque en latín para eso es "nihil exsorbibo". 205 00:12:55,609 --> 00:12:59,070 Este no es Toby. Este es Toby. 206 00:12:59,237 --> 00:13:00,739 Raj, ¿tú qué piensas? 207 00:13:01,573 --> 00:13:03,617 Esa cosa ya no me importa. 208 00:13:05,869 --> 00:13:09,039 - Dios, ha sido una noche horrible. - ¿Qué pasó? 209 00:13:09,206 --> 00:13:13,210 Obvio que otro fiasco carnal con la diosa shiksi. 210 00:13:13,376 --> 00:13:14,878 Shiksa. Shiksa. 211 00:13:15,045 --> 00:13:19,090 Perdóname, el yiddish no se habló aquí en Texas. 212 00:13:19,257 --> 00:13:22,344 Si se habló, no fue mucho tiempo. 213 00:13:22,511 --> 00:13:25,555 Sí, bien, como quieras, el punto es que estás equivocado, otra vez. 214 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 No hemos establecido que estuviera equivocado una vez. 215 00:13:28,183 --> 00:13:30,644 Bueno, escucha, hay que ir al Departamento de Entomología... 216 00:13:30,810 --> 00:13:33,980 ...y que el profesor Crawley nos diga qué clase de grillo es Toby. 217 00:13:34,147 --> 00:13:36,942 Es un grillo de árbol y se llama Jiminy. 218 00:13:38,318 --> 00:13:42,447 Si pudiera lanzar una roca y aparecer a otros tres amigos mejores. 219 00:13:50,205 --> 00:13:52,290 Santo Dios. 220 00:13:56,461 --> 00:13:59,798 Parece de El silencio de los corderos. 221 00:14:04,719 --> 00:14:06,137 No hagas eso. 222 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 Qué gallina eres, solo son bichos. 223 00:14:09,391 --> 00:14:11,726 No me gustan, ¿entiendes? Me dan miedo. 224 00:14:11,935 --> 00:14:13,019 Qué interesante. 225 00:14:13,186 --> 00:14:15,522 Les temes a los insectos y a las mujeres. 226 00:14:15,689 --> 00:14:19,025 Las mariquitas deben volverte catatónico. 227 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Era un chiste. 228 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Era para reducir tu malestar. 229 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 De nada. 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,334 No llaméis, pasad directamente. 231 00:14:36,459 --> 00:14:41,298 ¿Por qué ser amable con el mayor experto en escarabajos del mundo? 232 00:14:41,881 --> 00:14:44,718 Disculpe, ¿usted es el profesor Crawley? 233 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 ¿Quién quiere saberlo? 234 00:14:47,887 --> 00:14:50,265 Soy el doctor Cooper, soy del Departamento de Física. 235 00:14:50,432 --> 00:14:52,976 - No pueden esperar. - ¿Cómo dice? 236 00:14:53,101 --> 00:14:56,646 No he terminado de embalar y ya están midiendo mi laboratorio... 237 00:14:56,813 --> 00:14:59,774 ...para una de sus máquinas de láser maldito. 238 00:15:01,276 --> 00:15:04,446 No, usted no lo entiende, queremos hacerle una pregunta. 239 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Les preguntaré primero. 240 00:15:07,490 --> 00:15:10,577 ¿Un entomólogo reconocido en el mundo, con un doctorado... 241 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 ...y 20 años de experiencia qué tiene que hacer con su vida... 242 00:15:13,538 --> 00:15:17,250 ...si la universidad le corta los fondos de su laboratorio? 243 00:15:17,876 --> 00:15:21,921 ¿Hace preguntas retóricas para que las personas se sientan mal? 244 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 ¿Qué quieren? 245 00:15:26,760 --> 00:15:31,306 ¿Están planeando enviar mi trabajo a Bangalore? 246 00:15:32,724 --> 00:15:34,351 Soy de Nueva Delhi. 247 00:15:34,768 --> 00:15:36,394 Tal vez debamos buscar otro entomólogo. 248 00:15:36,561 --> 00:15:38,104 Estamos aquí, hay que aclarar esto. 249 00:15:38,271 --> 00:15:40,940 Profesor, ¿puede identificar este grillo? 250 00:15:41,107 --> 00:15:42,150 Claro que sí. 251 00:15:42,317 --> 00:15:46,071 Puedo identificar cada insecto y arácnido en el planeta. 252 00:15:46,237 --> 00:15:50,867 Eso no va a evitar que tenga que mudarme con mi hija, a Oxnard. 253 00:15:51,034 --> 00:15:54,871 No me refiero a Oxnard en la playa. No. 254 00:15:55,038 --> 00:15:59,125 Hablo de Oxnard, el campo de cebollas. 255 00:16:02,462 --> 00:16:05,882 - Bueno, ¿quiere ver a Toby? - ¿Toby? 256 00:16:07,425 --> 00:16:09,969 Qué estúpido nombre para un grillo. 257 00:16:11,304 --> 00:16:12,972 Te lo dije. 258 00:16:13,598 --> 00:16:14,641 Es un grillo de campo. 259 00:16:14,808 --> 00:16:15,934 - Sí. - No, espere. 260 00:16:16,059 --> 00:16:17,811 Doctor Crawley, ¿está seguro? 261 00:16:17,977 --> 00:16:21,606 Joven, he estado estudiando insectos desde que tenía ocho años. 262 00:16:21,773 --> 00:16:24,609 ¿Saben cómo me decían en la escuela? 263 00:16:24,776 --> 00:16:26,569 El bichito raro. 264 00:16:27,404 --> 00:16:30,490 Aunque sea muy cruel, eso en sí no es una credencial. 265 00:16:32,367 --> 00:16:33,743 Les voy a mostrar algo. 266 00:16:34,619 --> 00:16:37,622 ¿Ven esto? Es el escarabajo Crawley. 267 00:16:37,789 --> 00:16:39,916 Lo descubrí después de pasar seis meses... 268 00:16:40,083 --> 00:16:42,335 ...recorriendo la selva húmeda de Borneo. 269 00:16:42,919 --> 00:16:44,879 Mientras mi esposa estaba aquí... 270 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 ...saliendo con ese torpe ornitólogo... 271 00:16:47,507 --> 00:16:52,262 ...el cual vive en un bote y le gusta usar pantalones de campana. 272 00:16:53,221 --> 00:16:57,934 Y cuando le digo, que este grillo es de campo... 273 00:16:58,059 --> 00:17:00,437 ...se lo puede llevar a un maldito banco... 274 00:17:00,603 --> 00:17:02,230 ...porque Dios sabe que no puedo. 275 00:17:02,397 --> 00:17:04,983 Esa trampa me ha atormentado en todo. 276 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 Pues parece que estoy equivocado. 277 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 Felicidades. 278 00:17:21,791 --> 00:17:23,293 Disfrute Oxnard. 279 00:17:25,253 --> 00:17:28,173 Seguro que su hija está esperando que vaya. 280 00:17:35,555 --> 00:17:38,266 Hola, Sheldon. ¿Qué traes ahí, un cómic nuevo? 281 00:17:38,391 --> 00:17:40,351 Es uno viejo. 282 00:17:40,518 --> 00:17:43,938 Acabo de sacarlo de mi caja de seguridad del banco. 283 00:17:44,272 --> 00:17:46,399 ¿Para qué quieres una caja en el banco? 284 00:17:47,275 --> 00:17:49,736 Para mis cómics antiguos. 285 00:17:50,069 --> 00:17:54,574 Lo perdí contra Wolowitz, en una tonta apuesta de un grillo. 286 00:17:54,741 --> 00:17:57,243 ¿Ahora hacéis apuestas con grillos? 287 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 No debe ser muy popular. 288 00:18:01,247 --> 00:18:02,957 Penny, de eso no quiero hablar hoy. 289 00:18:03,166 --> 00:18:07,170 Bueno, si te hace sentir mejor, yo tampoco me siento muy bien hoy. 290 00:18:07,629 --> 00:18:09,714 ¿Por qué me haría sentir mejor? 291 00:18:10,715 --> 00:18:12,300 No sé, ¿por empatía? 292 00:18:16,805 --> 00:18:20,308 Es igual, digo que te sientes molesto por algo con Howard... 293 00:18:20,475 --> 00:18:22,268 ...y yo estoy molesta con Leonard. 294 00:18:22,393 --> 00:18:24,395 Sí, sí, el sexo decepcionante. 295 00:18:25,605 --> 00:18:26,940 No es exacta la comparación. 296 00:18:27,106 --> 00:18:29,734 Tú y Leonard podéis volver a ser amigos. 297 00:18:29,901 --> 00:18:33,238 Aunque yo nunca podré regresar a un estado donde Wolowitz no me atrapará... 298 00:18:33,404 --> 00:18:36,032 ...como la gallina de la señora Riley. 299 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 ¿La gallina de la señora Riley? 300 00:18:39,077 --> 00:18:42,413 Es una gallina que tenia la señora Riley. 301 00:18:42,580 --> 00:18:46,167 - Oye, olvida la gallina. - No, ojalá pudiera. 302 00:18:47,794 --> 00:18:50,004 No, no, debes tener razón sobre mí y Leonard. 303 00:18:50,213 --> 00:18:54,217 Pues claro que la tengo, ¿cómo iba a equivocarme dos veces en una semana? 304 00:18:54,384 --> 00:18:57,011 No, hablo de que podríamos volver a ser amigos. 305 00:18:57,220 --> 00:19:01,057 Ya lo he dicho, esta conversación gira en círculos, fin de la reunión. 306 00:19:06,229 --> 00:19:08,106 - Hola. - Hola. 307 00:19:08,273 --> 00:19:10,149 ¿Qué tal? 308 00:19:10,775 --> 00:19:13,778 Te gustará saber los eventos del día, claro, bien. 309 00:19:13,945 --> 00:19:17,699 Esperé media hora en el banco para entrar a mi caja de seguridad... 310 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 ...me vi forzado a hablar con Penny de sus problemas sexuales. 311 00:19:20,785 --> 00:19:23,955 Y, sí, en un momento lleno de proverbios bíblicos... 312 00:19:24,163 --> 00:19:25,790 ...mi orgullo se cayó al suelo... 313 00:19:25,957 --> 00:19:29,961 ...causando que mi Flash 123 se vaya con Wolowitz. 314 00:19:30,461 --> 00:19:33,756 Un momento, ¿has hablado con Penny de nuestra vida sexual? 315 00:19:33,923 --> 00:19:37,385 Leonard, cuánto me sorprende que aún te sigas fijando en lo trivial. 316 00:19:37,510 --> 00:19:40,388 He perdido una apuesta con Wolowitz. 317 00:19:41,389 --> 00:19:44,684 - Sí, decías que has hablado con Penny. - Sí. 318 00:19:44,851 --> 00:19:47,228 - Qué interesante. - Lo dudo. 319 00:19:47,395 --> 00:19:48,730 Disculpa. 320 00:19:48,897 --> 00:19:50,815 ¿Otra vez me he pasado de la raya? 321 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 Un poco. 322 00:19:59,741 --> 00:20:01,868 Qué importa. 323 00:20:06,956 --> 00:20:09,626 - Hola. - Hola, ¿y qué rayos te dijo Sheldon? 324 00:20:09,834 --> 00:20:14,005 No mucho, solo que siempre tenemos la opción de volver a ser amigos. 325 00:20:14,839 --> 00:20:17,300 - ¿Eso es lo que quieres? - No lo sé. 326 00:20:17,508 --> 00:20:19,010 Es decir, tienes que admitir... 327 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 ...que todo era más simple cuando éramos amigos. 328 00:20:22,639 --> 00:20:23,806 Quizás. 329 00:20:24,307 --> 00:20:27,685 - Quitaría mucha presión. - Es cierto. ¿Verdad que sí? 330 00:20:28,811 --> 00:20:30,939 Entonces solo amigos. 331 00:20:31,105 --> 00:20:33,524 Bien. Bien. 332 00:20:34,400 --> 00:20:35,902 Ven aquí. 333 00:20:48,665 --> 00:20:50,875 Correcto.