1 00:00:00,000 --> 00:00:01,910 ... آن چه گذشت 2 00:00:01,940 --> 00:00:05,560 من دارم مي رم به مدار قطب شمال والاتز و کوتراپلي 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,440 براي 3 ماه ؟ - بله - 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,270 منظورت از اينکه گفتي که داشتي من رو از دست مي دادي چي بود ؟ 5 00:00:13,230 --> 00:00:15,840 يعني آرزو مي کردم که تو نمي رفتي 6 00:00:17,220 --> 00:00:19,330 سه ماه بعد 7 00:00:30,060 --> 00:00:31,660 خدارو شکر . ما خونه ايم 8 00:00:31,700 --> 00:00:35,560 من نمي تونم باور کنم 3 ماه رو تو اون سرماي لعنتي گذرونديم 9 00:00:35,590 --> 00:00:39,380 مثل يک کابوس برفي بود که توش بيدار نمي شدي 10 00:00:39,870 --> 00:00:44,490 من نمي دونم کي شما بچه ها چه جور سفري رو به قطب رفته بوديد ولي فکر کنم خيلي باحال بوده 11 00:00:47,970 --> 00:00:50,060 اوه ، سلام مامان 12 00:00:50,070 --> 00:00:53,750 نه. من بهت گفتم وقتي رسيدم خونه بهت زنگ مي زنم 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,230 بسيار خوب. من خونه ام 14 00:00:57,550 --> 00:01:00,280 سفر به قطب شما يک موفقيت شايان ذکره 15 00:01:00,310 --> 00:01:04,470 من تقريبا مطمئن ام يک جايزه پي... اوه من نبايد اينو مي گفتم 16 00:01:04,490 --> 00:01:06,650 من کاملا مطمئن ام 17 00:01:07,520 --> 00:01:11,450 اوه مادر من نمي تونم گروه کليسايي ات رو تحمل کنم 18 00:01:12,420 --> 00:01:14,170 با يک دفعه اثبات نمي شه که اون درسته 19 00:01:14,180 --> 00:01:16,940 20 00:01:18,460 --> 00:01:21,740 نه. من با بي احترامي باهات صحبت نمي کنم 21 00:01:23,010 --> 00:01:24,610 مي خواهم به پني خبر بدم که ما برگشتيم 22 00:01:24,620 --> 00:01:27,980 مامان . من بايد برم . دوست دارم خداحافظ 23 00:01:29,470 --> 00:01:32,010 سلام . دوست قديمي 24 00:01:39,700 --> 00:01:41,790 بابا خونست 25 00:01:44,190 --> 00:01:45,410 لئونارد تو برگشتي 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,720 آره. من فقط اومدم که بگم 27 00:01:53,070 --> 00:01:55,090 آره. خوب سلام 28 00:02:03,370 --> 00:02:06,860 لعنت. من بايد رفته باشم اونور و بهش مي گفتم که ما برگشتيم 29 00:02:11,730 --> 00:02:14,830 آره ، هر کي زودتر بياد مقدم تره 30 00:02:16,290 --> 00:02:23,380 iman0nami : مترجم 31 00:02:25,090 --> 00:02:33,190 Rapidbaz.Org کاري از گروه ترجمه 32 00:02:34,460 --> 00:02:37,320 The Big Bang Theory فصل سوم - قسمت اول 33 00:02:40,730 --> 00:02:45,840 من مي خواهم شما 2 تا بدونيد که وقتي من اکتشافاتم رو چاپ کردم شما بي بهره نمي مونيد 34 00:02:45,880 --> 00:02:47,290 عاليه - مرسي - 35 00:02:47,300 --> 00:02:49,960 البته ، من به شما در متن مقرر شده جايزه نوبلم اشاره اي نکرده ام 36 00:02:49,980 --> 00:02:51,770 اما من مي خواهم در نوشتن خاطراتم پيش دستي کنم 37 00:02:51,790 --> 00:02:55,770 ولي شما مي تونيد انتظار يادداشت ها و شايد 1 نسخه امضا شده رو از من داشته باشيد 38 00:02:57,130 --> 00:02:59,420 ما بايد بهش بگيم - چي رو به من بگيد ؟ - 39 00:03:00,950 --> 00:03:03,450 لعنتي وولکان (رب النوع آتش) اش داره مي شنوه 40 00:03:04,210 --> 00:03:06,950 شما رفقا براي من تدارک يک جشن رو ديديد ، مگرنه ؟ 41 00:03:07,370 --> 00:03:09,830 باشه. شلدون. بشين 42 00:03:09,840 --> 00:03:15,240 خوب اگه مي خواهد اونا باشه بايد بهت بگم من اهميتي چشن ها (به نوع هاوايي) و لباس هاي رومي و ... نمي دم 43 00:03:17,300 --> 00:03:19,570 آره. خوب اونو توي ذهنت نگهش دار 44 00:03:19,580 --> 00:03:23,840 ما بايد با تو درباره چيزي که در قطب شمال اتفاق افتاد صحبت کنيم 45 00:03:23,850 --> 00:03:28,660 خوب اگه درباره اون شب که دما رفت پايين بايد يگم که چيز نگران کننده اي نبود 46 00:03:30,000 --> 00:03:30,950 درباره اون نيست 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,480 و ما با هم توافق کرديم که ديگه دربارش حرف نزنيم 48 00:03:33,490 --> 00:03:36,090 پس ما با هم خوابيديم 49 00:03:38,270 --> 00:03:41,810 اون فقط به اين خاطر بود که از کاهش دماي بدنمون جلوگيري کنيم 50 00:03:42,680 --> 00:03:44,800 اون داره خيلي کوچيکش مي کنه 51 00:03:44,810 --> 00:03:47,610 براي من اون يک لحظه ي پيوستن بود 52 00:03:51,350 --> 00:03:56,390 الدون ، هفته هاي اول رو يادت مياد که ما داشتيم روي نظريه تک قطبي ها کار مي کرديم 53 00:03:56,400 --> 00:04:01,840 و هيچي به دست نياورديم و تو داشتي خيلي حال به هم زن مي شدي ، مثل يک ديکتاتور 54 00:04:02,030 --> 00:04:03,730 فکرش رو بکن ما داشتيم باهاش خوش برخورد مي شديم 55 00:04:03,750 --> 00:04:06,330 به همين خاطر تاتور رو اضافه کردم 56 00:04:10,480 --> 00:04:14,230 و وقتي که ما اولين داده مثبتمان رو دريافت کرديم ، تو خيلي خوشحال شدي 57 00:04:14,250 --> 00:04:18,950 آره ، در جهان احساسات (:D) من شاد بودم 58 00:04:25,190 --> 00:04:30,190 راستش رو بخواهي ، چيزي که وسيله آزمايشگاهي ات به دست اورد خيلي درست نبود 59 00:04:30,200 --> 00:04:33,570 ...براي نمونه ، اگه تئوري تک قطبي ها رو بگم 60 00:04:34,310 --> 00:04:38,270 فرم استاتيکي که الکترون باز مي کنه و ما داشتيم خاوش و روشن مي کرديم 61 00:04:40,040 --> 00:04:42,730 (:O) اون باور نمي کرد 62 00:04:45,450 --> 00:04:47,520 تو توي آزمايشات من مداخله کردي ؟ - من مجبور بودم - 63 00:04:47,530 --> 00:04:51,390 اون تنها راهي بود که مانع اين مي شد که اخلاقت مثل سگ بشه 64 00:04:52,940 --> 00:04:55,790 تو متوجه شدي ؟ من انسيان رو اضافه کردم 65 00:04:57,070 --> 00:04:58,980 لئونارد درباره اين مي دونست ؟ 66 00:04:59,010 --> 00:05:01,650 لئونارد بهترين دوست من توي دنياست البته که نمي دونست 67 00:05:01,660 --> 00:05:02,910 راستش رو بخواهي ، ايده اون بود 68 00:05:02,920 --> 00:05:05,930 البته که بود. همش زير سر لئونارده 69 00:05:07,240 --> 00:05:08,950 دلم برات خيلي تنگ شده - من هم همينطور - 70 00:05:08,960 --> 00:05:12,110 از وقتي رفته بودي نمي تونستم به کس ديگه اي فکر کنم - منم مثل تو - 71 00:05:13,880 --> 00:05:16,420 به جز شبي که هوا سرد شد 72 00:05:17,950 --> 00:05:20,390 داستانش طولانيه. نپرس 73 00:05:21,980 --> 00:05:25,180 لئونارد.لئونارد.لئونارد 74 00:05:26,580 --> 00:05:29,830 صدا در نيار 75 00:05:30,170 --> 00:05:32,910 زمزمه کردن صدا در نيارن 76 00:05:34,120 --> 00:05:36,690 يک صداست 77 00:05:37,220 --> 00:05:39,900 لعنت. ولکانش مي شنوه 78 00:05:40,320 --> 00:05:42,740 وقت خوبي نيست. شلدون 79 00:05:43,660 --> 00:05:46,480 پني. پنييي 80 00:05:46,490 --> 00:05:48,320 اوه. اين مسخرست 81 00:05:49,440 --> 00:05:50,210 چي ؟ 82 00:05:50,230 --> 00:05:54,580 سلام پني ، من متوجه شدم که تو الان تحت تاثير انگيزش هاي زيستي اوليه ات هستي 83 00:05:54,620 --> 00:05:59,160 ولي از اون جايي که توي يک دوران پوچ ازتصميمات رو در مقابلت داشتي ، مي شه من در اين يکي مداخله کنم ؟ 84 00:06:00,660 --> 00:06:02,940 ********* 85 00:06:03,450 --> 00:06:06,730 وولويتز به من خبر داد که يکي از تصميمات بزرگت رو گرفتي 86 00:06:06,750 --> 00:06:08,580 چيزي براي گفتن داري ؟ 87 00:06:08,620 --> 00:06:10,940 آره. من احساس افتضاحي درباره اش دارم 88 00:06:10,950 --> 00:06:13,730 من هرگز خودم رو نمي بخشم من انتظار ندارم که تو هم بتوني منو ببخشي 89 00:06:13,750 --> 00:06:19,000 و من ازت قدرداني مي کنم اگه ...تو منو با پني براي مدتي 90 00:06:22,820 --> 00:06:25,060 ميشه يکي به من بگه اين جا چه خبره ؟ 91 00:06:25,090 --> 00:06:29,530 چيزي که داره اتفاق مي افته اينه که من خوشحال بودم براي قدم هاي بزرگ و موفقيت هايي که در علم به دست آورده بودم 92 00:06:29,560 --> 00:06:32,080 اما اون ها در حقيقت داده هاي غلط بود 93 00:06:32,120 --> 00:06:35,990 در دست هاي لوئتز ، کاپراپالي و دستان مودار اسباب بازي پسر بچه 94 00:06:38,010 --> 00:06:39,360 آيا درسته ؟ 95 00:06:39,400 --> 00:06:41,860 تنها راهي بود که تو را خوشحال ميکرد 96 00:06:41,880 --> 00:06:43,090 خوب ، چرا بايد اونو خوشحال کني ؟ 97 00:06:43,120 --> 00:06:46,540 چون اگه خوشحال نباشه ما مي خواهيم بکشيمش 98 00:06:47,350 --> 00:06:49,810 حتي يک نقشه هم بود 99 00:06:50,300 --> 00:06:52,840 ما مي خواستي "کيندل" اش رو بيرون بندازيم 100 00:06:52,860 --> 00:06:56,530 و وقتي مي ره بيرون که بيارش درو پشتش قفل کنيم و بذاريم تو سرما بميره 101 00:06:57,470 --> 00:06:59,620 يکم شوخيش بيش از حده 102 00:06:59,640 --> 00:07:05,350 نه شوخي بيش از حد اونه که دست و پاهات رو ببنيدم به سورتمه و بفرستيمت به گردش علمي 103 00:07:07,830 --> 00:07:09,190 نگاه کن. ما داده هاي اصلي رو نگه داشتيم 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,530 تو هنوز مي توني داده هاي اصلي رو استخراج کني 105 00:07:11,550 --> 00:07:14,790 آره. ولي داده هاي اصلي ناموفق اند 106 00:07:14,820 --> 00:07:18,300 و من الان يک ايميل به همه توي دانشگاه فرستادم که 107 00:07:18,330 --> 00:07:21,980 من يک تئوري تاييد شده دارم که بينش همه رو نسبت به جهان هستي تغيير مي ده 108 00:07:22,020 --> 00:07:25,140 شلدون تو نبايد اون کار رو مي کردي 109 00:07:26,200 --> 00:07:29,790 خوب يک ايميل ديگه بزن و رک بگو "خيلي هم مهم نيست" 110 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 لئونارد. حق با توئه خيلي هم مهم نيست 111 00:07:34,650 --> 00:07:40,420 همه کاري که تو کردي اين بود که به من دروغ گفتي رويا هام رو خراب کردي و من رو جلوي همه دانشگاه مسخره کردي 112 00:07:42,410 --> 00:07:45,850 اون براي اطلاع تو پوزخند بود 113 00:07:46,550 --> 00:07:49,930 من ، در حقيقت ، فکر مي کنم که اون مسئله مهمي بود 114 00:07:51,240 --> 00:07:52,740 اوه ، مورد بيچاره 115 00:07:52,750 --> 00:07:54,200 آره ، من احساس بدي مي کنم 116 00:07:55,460 --> 00:07:56,900 نمي خواهي بري باهاش حرف بزني ؟ 117 00:07:56,910 --> 00:08:00,270 چي ؟ آها. نه اون حالش خوب مي شه. بيا اينجا 118 00:08:00,280 --> 00:08:03,870 نه. تو راست مي گي من بايد برم باهاش حرف بزنم 119 00:08:06,430 --> 00:08:09,080 من نمي تونم 1 دقيقه استراحت کنم 120 00:08:17,150 --> 00:08:18,750 مي خواهي حرف بزني ؟ 121 00:08:18,770 --> 00:08:22,430 درباره چي ؟ مورد خيانت قرار گرفتن توسط دوستم ؟ 122 00:08:22,440 --> 00:08:25,440 سه ماه رو تو قطب شمال براي هيچي گزروندم 123 00:08:27,030 --> 00:08:30,040 من حتي به جايي هم که دوست داشتم ، نرفتم 124 00:08:32,610 --> 00:08:35,450 اوه ، عزيزم 125 00:08:40,650 --> 00:08:43,550 ****** 126 00:08:43,590 --> 00:08:46,380 اين کار براي وقتي که من مريضم حالا من ناراحت ام 127 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 متاسفم. من آهنگ ناراحتي ات رو نمي دونم 128 00:08:48,810 --> 00:08:52,000 من براي ناراحتي آهنگ خاصي ندارم من که بچه نيستم 129 00:08:53,540 --> 00:08:57,160 ببين من مي دونم که تو داري چي رو تجربه مي کني 130 00:08:57,170 --> 00:09:01,630 واقعا ؟ تو موقعيت جايزه نوبل رو داشتي که ازت بدزدندش ؟ 131 00:09:02,610 --> 00:09:06,270 خب ، نه. ولي وقتي من در سال آخر دبيرستان بودم 132 00:09:06,300 --> 00:09:09,010 يکي از دوستام شنيد که من مي خواهم سردسته گروه تشويق کننده ها بشم 133 00:09:09,040 --> 00:09:12,770 اوه. من خيلي هيجان زده بودم. حتي مامانم برام کيک چشن پخته بود 134 00:09:13,240 --> 00:09:16,420 بعدش اونا والريا ماباکر رو سردسته گروه کردند 135 00:09:16,430 --> 00:09:18,770 هرزه پير 136 00:09:19,790 --> 00:09:26,400 تو مي خواهي بگي که يک کيک جشن کمي با جايزه نوبل قابل مقايسه هست ؟ 137 00:09:26,920 --> 00:09:30,000 خب ، خيلي خوشمزه بود 138 00:09:31,280 --> 00:09:34,380 و روي يک موضوع متفاوت نه بي ربط 139 00:09:34,400 --> 00:09:37,300 بر اساس تلاش هايت تا روحم رو راهنمايي کني 140 00:09:37,310 --> 00:09:41,990 تو تاحالا حتي لحظه اي باور کرده اي که شايستگي سردسته بودن رو داري ؟ 141 00:09:47,090 --> 00:09:51,680 ببين، شلدون. من فکر مي کنم که اون يارو واقعا قصد آزارت رو داشتند ، مي فهمي که ؟ 142 00:09:51,690 --> 00:09:55,810 اون ها به يک آدم بدبخت يک چيزي گفتند تا با يک موقعيت سخت کنار بيان 143 00:09:55,820 --> 00:09:56,640 باشه. تو مي دوني چه حالي مي ده ؟ 144 00:09:56,670 --> 00:10:00,420 اون صحنه رو توي مجموعه تلويزيوني سفر ستارگان که کريک بايد جانشين مي شد 145 00:10:00,440 --> 00:10:05,560 بعدش اون به اسپاک گفت که همه چيز هايي که اون مي دونست درست نبود. مثل اين که به اسپاک گفت مردن مادرش براش مهم نبود 146 00:10:06,580 --> 00:10:10,130 دلم براي کميک تنگ شده کان و فيلم جديد سفر ستارگان - 147 00:10:13,680 --> 00:10:15,940 من ظاهر جديد رو دوست دارم - ممنون - 148 00:10:19,600 --> 00:10:22,270 من بهش مي گم : کلوني 149 00:10:22,840 --> 00:10:25,730 من بهش مي گم : ماريو و لوگي. حالا هر چي 150 00:10:27,720 --> 00:10:29,230 هي ، الدون چطوره ؟ 151 00:10:29,250 --> 00:10:33,690 خوبه ، اون از اتاقش صبح اومد بيرون لباس فورس رو پوشيده بود 152 00:10:33,700 --> 00:10:36,900 153 00:10:37,330 --> 00:10:40,940 ببخشيد که ناگهاني موضوع رو عوض مي کنم ولي تو و پني ... بالاخره 154 00:10:40,950 --> 00:10:44,920 هاوارد - شخصا برام مهم نيست ولي ارگان هاي تناسلي ام ازم مي خواند - 155 00:10:45,940 --> 00:10:49,300 خوب به ارگان هاي تناسلي ات بگو که بهشون ربطي نداره 156 00:10:50,360 --> 00:10:52,840 اون ميگه که اون ها انجامش ندادند 157 00:10:54,080 --> 00:10:56,710 شلدون ، اينجا 158 00:11:10,330 --> 00:11:12,730 داري چي کار مي کني ؟ 159 00:11:12,740 --> 00:11:15,030 من براي اين يارو احساس بدي مي کنم 160 00:11:17,940 --> 00:11:19,910 شلدون ، چرا هيچ کاري نمي کني ؟ 161 00:11:19,930 --> 00:11:21,810 براي اين که من بدون دوستام ام 162 00:11:21,830 --> 00:11:25,490 مثل ماست ، وايستادم 163 00:11:25,510 --> 00:11:27,300 حتي هايل نشسته 164 00:11:27,310 --> 00:11:29,300 يالا. ما که گفتيم متاسفيم 165 00:11:29,310 --> 00:11:31,260 بايد چيزي بيشتر از "من متاسفم" باشه 166 00:11:31,280 --> 00:11:35,420 و بيشتر از يک کيک آماده که پني خريده تا اشتباه شما رو جبران کنه 167 00:11:35,430 --> 00:11:38,270 هي کوپر. ايميل استردادت رو بخون 168 00:11:38,280 --> 00:11:41,030 پيش به سوي خراب کردن شهرتت 169 00:11:41,700 --> 00:11:45,100 مي بيني. مردم دارن تمام صبح من رو نشون مي دن و بهم مي خندن 170 00:11:45,110 --> 00:11:47,120 اين واقعيت نداره 171 00:11:47,130 --> 00:11:50,320 مردم تو رو در تمام زندگيت نشون ميدن و بهت مي خندن 172 00:11:50,330 --> 00:11:54,720 باشه. ديگه کافيه همگي توجه کنيد. من دکتر شلدون کوپر 173 00:11:54,730 --> 00:12:00,130 ممکنه خيلي از شما در دپارتمان فيزيک مي دونيد که مسير زندگي من يک سفر کوتاه به خود ديده 174 00:12:00,140 --> 00:12:02,440 از روي يک پرتگاه 175 00:12:03,410 --> 00:12:05,540 اعتبارم به سقوط کرد 176 00:12:05,570 --> 00:12:06,520 و کاملا خرد شد 177 00:12:06,530 --> 00:12:11,590 ولي من مي خواهم به شما يادآوري کنم که در علم چيزي به معني شکست نيست 178 00:12:11,620 --> 00:12:16,090 زماني ، مردي بود که از پيش بيني ثابت کيهاني که کرده بود 179 00:12:16,100 --> 00:12:18,830 به عنوان تنها و بزرگ ترين اشتباه زندگي اش ياد مي کرد 180 00:12:18,850 --> 00:12:23,370 اسم آن مرد بزرگ بزرگ آلبرت اينشتن بود 181 00:12:25,020 --> 00:12:28,960 بله. و تحقيقات در مورد انرژي سياه اثبات کرد که ثابت کيهاني اينشتن 182 00:12:28,990 --> 00:12:34,690 در واقع همواره درست بود پس تو بزرگترين بازنده اي 183 00:12:37,690 --> 00:12:39,410 اوه ، تو فکر مي کني خيلي با هوشي ؟ 184 00:12:39,430 --> 00:12:42,750 خوب بذار بهت بگم که چرا من هنوز تلافي نکرده ام 185 00:12:42,780 --> 00:12:45,970 تو ايميلت رو چند وقت يکبار براي يک چيز فوق العاده چک مي کني 186 00:12:50,800 --> 00:12:53,410 خيله براي رفاقتت با شلدون 187 00:12:53,450 --> 00:12:57,480 ***** 188 00:13:05,350 --> 00:13:07,440 گوش کن، مي دوني از وقتي که ديشب، وقفه اي که پيش اومد 189 00:13:07,470 --> 00:13:09,590 وقتي پيش نيومد که اينو بهت بدم 190 00:13:09,600 --> 00:13:12,490 اوه ، لئونارد لازم نبود 191 00:13:14,330 --> 00:13:18,710 اوه پسر ، اين چيه 192 00:13:19,500 --> 00:13:22,560 اين يک برف دانه هست. از قطب شمال. 193 00:13:23,530 --> 00:13:25,730 جدي هستي ؟ 194 00:13:25,740 --> 00:13:30,010 اون براي هميشه مي مونه من اونو توي محلول 1 درصد صمغ مصنوعي کاج گذاشتم 195 00:13:34,470 --> 00:13:39,500 اوه. اين رومانيتک ترين چيزيه که کسي تا به حال به من گفته و من نفهميدم 196 00:13:40,460 --> 00:13:42,180 اين در واقع يک روند ساده هست 197 00:13:42,200 --> 00:13:45,540 مي بيني ، سايانوکريليتز ترکيبات مولکلي سبکي هستند که مي تونن با هم ترکيب بشن 198 00:13:49,580 --> 00:13:51,280 آژير قرمز ، لئونارد. شلدون فرار کرد 199 00:13:51,290 --> 00:13:54,000 من نمي تونم 1 دقيقه استراحت کنم 200 00:13:54,480 --> 00:13:56,150 خب ، چطور مي دوني که اون فرار کرد ؟ 201 00:13:56,170 --> 00:14:00,310 چون به تلفنش جواب نمي ده اون از کارش توي دانشگاه استعفا داد 202 00:14:00,360 --> 00:14:03,230 و به من پيامک داد که من دارم مي رم 203 00:14:03,800 --> 00:14:05,660 خب. مرسي از اين که منو مطلع کردي 204 00:14:05,690 --> 00:14:07,900 لئونارد تو نمي خواهي کاري بکني ؟ 205 00:14:07,930 --> 00:14:10,830 البته که من مي خواهم کاري بکنم 206 00:14:10,840 --> 00:14:14,550 اوه هاوارد ، تو کتاب هاي کميک رو چک کن راج، برو به رستوران تايلندي 207 00:14:14,570 --> 00:14:17,000 من اين جا با پني توي آپارتمانش مي مونم 208 00:14:18,720 --> 00:14:22,330 لعنتي.***** 209 00:14:22,340 --> 00:14:24,610 يک لحظه هم نمي شه استراحت کرد 210 00:14:25,040 --> 00:14:27,210 سلام ، خانم کوپر 211 00:14:27,220 --> 00:14:30,340 شلدون رفت به خونش توي تگزاس ؟ 212 00:14:31,100 --> 00:14:37,160 آره ، نه. من مي دونم که اون تسليم شد ...آره 213 00:14:38,230 --> 00:14:40,840 نه،نه،نه. تو درست مي گي يکي لازمه که بياد باهاش حرف بزنه 214 00:14:40,850 --> 00:14:43,580 نگران نباش . من جعمش ميکنم .آره 215 00:14:43,590 --> 00:14:48,640 بسيار خوب. نقشه جديد هاوارد! تو و راج بريد به تگزاس 216 00:14:48,650 --> 00:14:51,060 من اين جا با پني توي آپارتمانش مي مونم 217 00:14:51,700 --> 00:14:53,210 خب ، تو باهاشون نمي ري ؟ 218 00:14:53,250 --> 00:14:57,240 خب ، مي دوني من برف دانه رو به تو دادم و ما داشتيم هم ديگه رو مي بوسيديم و 219 00:14:57,250 --> 00:14:59,920 اوه ، بيخيال من نمي خواهم برم تگزاس 220 00:15:00,500 --> 00:15:04,910 اوه ، و من مي خواهم ؟ مردم من 1 بار از صحرا عبور کردند و براي من تموم شده 221 00:15:08,120 --> 00:15:10,310 بهم اعتماد کن . همه چيز درست مي شه مي بينمت 222 00:15:10,320 --> 00:15:14,010 يک لحظه صبر کن. تو چطور مي خواهي نري ؟ اون بهترين دوستته 223 00:15:14,020 --> 00:15:17,110 آره. من اونو الان ديدم که داشت لخت مي شد - نه - 224 00:15:17,910 --> 00:15:21,970 من قول مي دم که وقتي برگردي من اينجا باشم. فقط برو به شلدون کمک کن 225 00:15:22,620 --> 00:15:23,690 واقعا ؟ - آره - 226 00:15:23,700 --> 00:15:26,840 ما چند ماه صبر کرديم چند روز ديگه هم روش 227 00:15:31,440 --> 00:15:34,010 شايد تو بتوني 228 00:15:35,150 --> 00:15:37,460 برو 229 00:15:38,540 --> 00:15:41,810 پسرا ، نمي تونيد يک استراحتي بکنيد ، مي تونيد ؟ 230 00:15:44,590 --> 00:15:46,610 حالا شد ، شلي 231 00:15:46,620 --> 00:15:48,690 مرسي ، مامان 232 00:15:50,050 --> 00:15:53,980 صبر کنيد مرداي جوان ما اين جا در تگزاس قبل از خوردن دعا مي کنيم 233 00:15:53,990 --> 00:15:58,140 اوه ، مامان - اين جا کاليفرنيا ، سرزمين کافران نيست - 234 00:15:59,590 --> 00:16:01,770 بده من 235 00:16:04,950 --> 00:16:07,700 با دست هاي اون ما همه 236 00:16:08,340 --> 00:16:09,740 غذا داده مي شويم 237 00:16:09,760 --> 00:16:12,090 خدايا ، به ما 238 00:16:12,100 --> 00:16:13,240 قوت روزانه مان را بده 239 00:16:13,270 --> 00:16:15,680 لطفا. بدان که ما همه واقعا - سپاسگزاريم - 240 00:16:15,690 --> 00:16:18,420 براي هر فنجان و هر - بشقاب - 241 00:16:18,430 --> 00:16:20,210 آمين 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,290 خيلي هم سخت نبود ، بود ؟ 243 00:16:25,310 --> 00:16:29,320 اعتراض من بر اساس ملاحظه ي ديگران بود ، نه سختي 244 00:16:29,840 --> 00:16:32,730 هر چي. مسيح هنوز تو رو دوست داره 245 00:16:34,830 --> 00:16:37,790 ممنون از حکاکي يک صورت خندان بر روي ساندويچ پنير سرخ شده ام 246 00:16:37,800 --> 00:16:40,510 اوه ، من مي دونم که چطوري با عزيزم برخورد کنم 247 00:16:40,540 --> 00:16:44,580 *****ولي تو فقط مي توني تظاهر کني اون چيني هست 248 00:16:48,660 --> 00:16:54,020 بالاخره مي خواهي درمورد چيزي که بين تو و دوستت اتفاق افتاد حرف بزني ؟ 249 00:16:54,030 --> 00:16:55,540 اون ها دوست هاي من نيستند 250 00:16:55,570 --> 00:16:57,770 بسيار خوب 251 00:16:59,210 --> 00:17:01,290 اگه يادت بياد ، وقتي که کوچک بودي 252 00:17:01,300 --> 00:17:05,120 ما دقيقا اين جا ايستاديم و درباره بعضي از مشکلاتي که داشتي صحبت کرديم 253 00:17:05,130 --> 00:17:07,490 به توافق رسيدن درباره بچه هاي همسايه 254 00:17:07,500 --> 00:17:08,520 اون فرق مي کرد 255 00:17:08,570 --> 00:17:13,200 آن ها با هوشمندي من تهديد شده بودند و خيلي احمق بودند که بفهمند ، براي همينه که اونا از من بدشون مياد 256 00:17:15,750 --> 00:17:19,260 اوه عزيزم ، اونا خيلي خوب يادشون هست که چرا از تو متنفر بودند 257 00:17:30,380 --> 00:17:32,990 من نمي تونم باور کنم که تو يک کلاه قرمز کابويي خريدي 258 00:17:33,000 --> 00:17:36,270 سلام ! من دارم يک ژاکت يقه اسکي قرمز مي پوشم 259 00:17:40,070 --> 00:17:43,260 بعلاوه ، اين تنها لباس بزرگ پسرانه اي بود که داشتن 260 00:17:44,660 --> 00:17:46,740 متاسفم ، اين به تگزاس نمياد 261 00:17:46,770 --> 00:17:49,020 تاج خروس ها کجا اند ؟ رستوران ها کجاست ؟ 262 00:17:49,030 --> 00:17:50,030 رستوران ؟ 263 00:17:50,050 --> 00:17:52,000 آره. مثل فيلم هايي که من از بزرگ شدن در هند ديدم 264 00:17:52,020 --> 00:17:55,290 مي دوني. براي تو تگزاس گل زرد تگز (ايالتي از امريکا) هست 265 00:17:55,300 --> 00:17:59,690 266 00:18:00,140 --> 00:18:02,210 من واقعا آرزو داشتم گاو و گله ببينم 267 00:18:02,240 --> 00:18:03,810 چي مي تونم بهت بگم ؟ 268 00:18:03,820 --> 00:18:07,900 اونا احتمالا استيک براي فروش توي مغازه (کون گنده) دارن 269 00:18:16,680 --> 00:18:19,020 مي شه لطفا ** 270 00:18:19,030 --> 00:18:21,510 نه من مي خواهم ترکيبش کنم 271 00:18:22,540 --> 00:18:25,700 با چي ؟ داستان اسباب بازي ها ؟ 272 00:18:27,010 --> 00:18:29,130 سلام ، پسرا - سلام مامان - 273 00:18:29,140 --> 00:18:31,750 سلام، تو چقدر سريع رسيدي اين جا 274 00:18:31,760 --> 00:18:33,520 ما چشم-قرمز رو گرفتيم - خب ، بيايد تو - 275 00:18:33,530 --> 00:18:35,190 خيلي ممنون 276 00:18:35,230 --> 00:18:37,540 مي شه يک چيزي براي نوشيدن بگيرم ؟ 277 00:18:37,550 --> 00:18:38,330 اوه، نه مرسي 278 00:18:38,360 --> 00:18:42,690 اگر اشکالي نداره من براي اين نوع مشروب خيلي منتظر بودم 279 00:18:44,260 --> 00:18:48,760 اين الکل نداره ديگه اونشکلي حرف نزن و کلاه هم بنداز دور 280 00:18:50,460 --> 00:18:53,810 من رژيم دارم 281 00:18:54,600 --> 00:18:59,120 تو چي ميگي ؟ ديوانه هست، مگرنه ؟ 282 00:18:59,620 --> 00:19:02,440 اوه ، نو هنوز در حرف زدن با خانم ها مشکل داري ؟ 283 00:19:02,450 --> 00:19:06,460 مي دوني براي اين که در کليسا ما يک خانمي داريم که شفادهنده هست 284 00:19:06,500 --> 00:19:09,630 معمولا مي تونه. مردم با عصاي زير بغل و ويلچر 285 00:19:09,650 --> 00:19:15,880 ولي من شرط مي بندم که اون دوست داره يک سعي بکنه شيطان جهان سوم دور و بر بينش ات مي چرخه 286 00:19:17,750 --> 00:19:18,790 اگه اشکالي نداره ، آقاي کوپر 287 00:19:18,800 --> 00:19:23,660 ساعت 3:05 يک قطار بدون توقف به سمت لس آنجلس هست و نمي دونيد من چقدر دلم مي خواهد اون تو باشم 288 00:19:24,450 --> 00:19:25,570 يک دختر ؟ 289 00:19:25,600 --> 00:19:29,030 بله خانم - من داشتم برات دعا مي کردم - 290 00:19:32,570 --> 00:19:34,740 اوه ، شلدون 291 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 اين جا داري چيکار مي کني ؟ 292 00:19:35,770 --> 00:19:37,730 ما اومديم عذر خواهي کنيم - دوباره - 293 00:19:37,740 --> 00:19:41,560 و برت گردونيم خونه پس چرا وسايلت رو جمع نمي کني تا با هم بريم 294 00:19:42,220 --> 00:19:44,660 نه. حالا اين خونه منه 295 00:19:44,690 --> 00:19:48,960 به لطف تو اون دوره زندگي ام تموم شده و من حالا توي تگزاس زندگي مي کنم 296 00:19:48,970 --> 00:19:52,160 مي خواهي نظريه تکامل رو به کسي که اعتقاد به آفرينش توسط خدا داره (2 نظر ضد هم اند) ياد بدي ؟ 297 00:19:55,180 --> 00:19:57,820 مواظب حرفات باش ، شلي 298 00:19:57,850 --> 00:19:59,850 هر کسي حق داره نظر داشته باشه 299 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 تکامل يک نظر نيست. بلکه يک حقيقته 300 00:20:02,630 --> 00:20:06,270 و اين نظر توئه ؟ 301 00:20:08,760 --> 00:20:11,730 من مي بخشمت. بريم خونه 302 00:20:15,660 --> 00:20:18,320 ******* 303 00:20:24,390 --> 00:20:27,360 درباره اين که من بالاخره ترمز گرفتم چطور ؟ 304 00:20:33,070 --> 00:20:37,050 مي دوني چه شکلي بگي وقتي دوست ها با هم سکس دارن يک جوري عجيب مي شه 305 00:20:37,340 --> 00:20:39,340 حتما 306 00:20:39,800 --> 00:20:42,350 چرا اين بايد عجيب بشه ؟ 307 00:20:42,360 --> 00:20:44,420 من نمي دونم 308 00:20:44,440 --> 00:20:49,400 منظورم اينه که ما دوست بوديم و حالا چيزي فراتر از دوست ايم 309 00:20:49,410 --> 00:20:51,510 ما هموني که اين چيز هست ، هستيم 310 00:20:51,520 --> 00:20:56,100 چرا بزرگش کنيم اين چيزي هست که هست ديگه 311 00:20:56,110 --> 00:20:56,780 لئونارد - بله ؟ - 312 00:20:56,790 --> 00:20:59,350 اين غيرعاديه - کاملا -