1 00:00:06,257 --> 00:00:07,133 Vous sentez ? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,429 Ça sent la BD fraîche. 3 00:00:13,097 --> 00:00:15,015 C'est bon... 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,102 C'est ma tournée. 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,897 Tu paies ? Tu t'es remis à vendre ton sperme ? 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,650 C'est un grand moment. 7 00:00:24,984 --> 00:00:28,487 La navette spatiale accoste la Station internationale 8 00:00:28,654 --> 00:00:33,200 où trônera le broyeur "Wolowitz" de déchets humains en microgravité. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Des toilettes high-tech, quoi. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,292 Grâce à ton travail, des astronautes pourront, 11 00:00:41,459 --> 00:00:45,004 au mépris du danger, se soulager vers l'inconnu. 12 00:00:45,713 --> 00:00:46,464 Très drôle. 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,923 Effectivement. 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,636 La référence à Star Trek et l'allusion aux besoins naturels 15 00:00:52,803 --> 00:00:55,514 indiquent qu'il raille tes cabinets de l'espace. 16 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Allez-y, moquez-vous. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,770 De nous 4, je suis le seul 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,315 à apporter ma contribution à la science et à la technologie. 19 00:01:04,565 --> 00:01:07,318 Cet exploit mérite le respect de 2 commissions. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,404 La petite... sans oublier la grosse ! 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,533 Comme c'est ingénieux ! 22 00:01:14,700 --> 00:01:18,704 L'adjectif désigne euphémiquement la fonction physiologique. 23 00:01:23,334 --> 00:01:25,503 Tiens, Sheldon, le nouveau Hellboy. 24 00:01:25,753 --> 00:01:27,213 Il est renversant. 25 00:01:27,463 --> 00:01:30,382 Holà ! Ne me dis pas tout ! 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,718 Je t'ai rien dit. 27 00:01:32,968 --> 00:01:36,514 Tu as dit que c'était renversant, donc je suis pré-renversé. 28 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Je ne peux plus me re-renverser. 29 00:01:40,851 --> 00:01:41,685 Désolé. 30 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 Dit le Grinch à Noël. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,025 Leonard ? 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,194 - Je peux te parler ? - Je t'écoute. 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,905 Tu te souviens que je suis sorti avec Penny. 34 00:01:53,155 --> 00:01:54,198 Vaguement. 35 00:01:54,365 --> 00:01:57,493 Mais si ! Tu t'étais ridiculisé dans un bar 36 00:01:57,660 --> 00:02:00,037 en essayant de draguer des inconnues. 37 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Et donc ? 38 00:02:05,042 --> 00:02:08,045 A vrai dire, ça s'était pas très bien passé. 39 00:02:09,296 --> 00:02:10,673 C'est dommage. 40 00:02:11,590 --> 00:02:13,467 Je vois qu'une chose à faire : 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,178 ressaisis-toi, oublie-la et va de l'avant. 42 00:02:16,428 --> 00:02:17,137 Impossible. 43 00:02:17,388 --> 00:02:19,181 On peut savoir pourquoi ? 44 00:02:19,807 --> 00:02:22,226 Parce qu'on se revoit demain. 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,937 Stuart, as-tu lu le dernier Flash ? 46 00:02:25,437 --> 00:02:28,440 Moi si, et il est décoiffant. 47 00:02:29,984 --> 00:02:31,318 Essaie de te recoiffer. 48 00:02:36,156 --> 00:02:39,076 C'est sûrement ma dernière chance, je veux pas foirer. 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,078 Personne te le souhaite. 50 00:02:41,328 --> 00:02:43,664 D'où ma question : c'est notre 2e rencard, 51 00:02:43,831 --> 00:02:48,043 tu penses qu'elle s'attend à ce qu'il y ait contact physique ? 52 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 Bon sang ! 53 00:02:53,674 --> 00:02:56,594 Instinctivement, je dirais que non. 54 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 Je vais y réfléchir. 55 00:02:59,638 --> 00:03:01,015 Tu m'appelles ? 56 00:03:01,265 --> 00:03:02,057 Ou toi. 57 00:03:02,308 --> 00:03:03,267 Ça marche. 58 00:03:04,476 --> 00:03:06,103 Ou on s'appelle pas. 59 00:03:07,605 --> 00:03:11,859 Intéressant. Le nouveau soupirant qui demande conseil à l'ancien. 60 00:03:12,276 --> 00:03:15,237 Merci de sous-titrer mon calvaire. 61 00:03:16,405 --> 00:03:20,534 Tu veux détruire ses chances sans risquer ton amitié avec eux ? 62 00:03:21,410 --> 00:03:22,202 Je t'écoute. 63 00:03:22,453 --> 00:03:26,373 Dis-lui de s'y prendre avec elle comme tu t'y prends depuis 2 ans. 64 00:03:57,905 --> 00:03:59,907 - Tu vas bien ? - Oui, et toi ? 65 00:04:00,074 --> 00:04:01,033 Pas mal. 66 00:04:01,450 --> 00:04:03,327 Je peux te poser une question ? 67 00:04:03,577 --> 00:04:04,244 Vas-y. 68 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Ton pote, Stuart... 69 00:04:09,291 --> 00:04:10,876 J'ai accepté de le revoir, 70 00:04:11,126 --> 00:04:13,545 mais je préférais t'en parler d'abord. 71 00:04:14,129 --> 00:04:14,797 Pourquoi ? 72 00:04:15,297 --> 00:04:18,384 Ça t'ennuie pas que je sorte avec un ami à toi ? 73 00:04:18,550 --> 00:04:19,843 Vu notre histoire... 74 00:04:20,094 --> 00:04:22,972 Penses-tu ! C'est du passé, tout ça. 75 00:04:23,347 --> 00:04:27,393 Je vis à fond dans le présent. Je saisis l'instant. 76 00:04:28,227 --> 00:04:31,689 Enfin je me projette aussi un peu, vu mon métier... 77 00:04:33,315 --> 00:04:36,902 Et mon goût pour la SF me pousse à regarder en arrière... 78 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 mais c'est des récits futuristes... 79 00:04:41,991 --> 00:04:43,701 Enfin bref, ça m'ennuie pas. 80 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 C'est très cool de ta part. 81 00:04:49,164 --> 00:04:52,584 Je sais pas si c'est cool, disons que c'est tout moi ! 82 00:04:53,752 --> 00:04:56,630 Du coup, tu me donnerais des conseils ? 83 00:04:56,797 --> 00:04:59,216 Sur Stuart ? Avec joie. 84 00:04:59,842 --> 00:05:03,303 Il est super timide. Comment je le mets à l'aise ? 85 00:05:03,470 --> 00:05:07,307 Pour commencer, ne sous-évalue pas le malaise. 86 00:05:08,392 --> 00:05:11,020 - Sérieux ? - Oui. Stuart carbure au stress. 87 00:05:11,186 --> 00:05:14,106 C'est pour ça qu'il bosse dans un magasin de BD. 88 00:05:21,697 --> 00:05:22,740 C'est Stuart. 89 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Tu ne réponds pas ? 90 00:05:29,747 --> 00:05:32,374 Il veut parler de Penny et j'ai pas envie. 91 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 Pure conjecture. 92 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 Le magasin de BD brûle peut-être. 93 00:05:39,757 --> 00:05:40,924 Il a besoin de toi. 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,719 Pourquoi il m'appellerait, moi ? 95 00:05:44,178 --> 00:05:45,804 Nous l'ignorons. 96 00:05:46,346 --> 00:05:49,099 Et si tu ne réponds pas, comment le savoir ? 97 00:05:50,768 --> 00:05:52,895 Je ne répondrai pas, Sheldon. 98 00:05:57,232 --> 00:05:58,525 Réponds, Leonard ! 99 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Voilà, messagerie. 100 00:06:10,287 --> 00:06:12,122 Tu n'écoutes pas tes messages ? 101 00:06:16,168 --> 00:06:17,211 Il le faut ! 102 00:06:17,461 --> 00:06:18,587 Laisser un message 103 00:06:18,837 --> 00:06:23,008 est une moitié du pacte social, l'autre étant d'écouter le message. 104 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Si ce pacte est brisé, tout part à vau-l'eau 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,681 et on tombe dans l'anarchie. 106 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Ça doit être l'enfer, dans ta tête. 107 00:06:36,522 --> 00:06:37,981 Par moments. 108 00:06:39,691 --> 00:06:41,068 Code rouge, les gars. 109 00:06:41,318 --> 00:06:44,488 Tu parles de l'alerte hospitalière, du ver informatique 110 00:06:44,655 --> 00:06:47,407 ou de la boisson énergisante à la cerise ? 111 00:06:48,325 --> 00:06:51,036 J'ai revu les plans des toilettes en microgravité. 112 00:06:51,203 --> 00:06:54,206 J'ai un peu cafouillé dans la valve de déviation. 113 00:06:55,082 --> 00:06:56,166 Un peu comment ? 114 00:06:56,416 --> 00:06:58,210 Ça lâche après 10 utilisations. 115 00:06:59,628 --> 00:07:02,172 - La mission dure 6 mois. - D'où l'urgence ! 116 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 C'est comme un diable en boîte. 117 00:07:05,175 --> 00:07:06,969 On ignore quand, mais ça pétera 118 00:07:07,136 --> 00:07:09,763 et c'est pas une marionnette qui jaillira ! 119 00:07:12,266 --> 00:07:13,600 As-tu averti la NASA ? 120 00:07:13,851 --> 00:07:16,562 Pour leur dire quoi ? "J'ai fait une boulette, 121 00:07:16,728 --> 00:07:20,149 "préparez-vous à voir flotter les étrons dans la station"? 122 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 Tu as un plan ? 123 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 Trouver d'abord comment réparer. 124 00:07:25,279 --> 00:07:26,613 A quoi on te sert ? 125 00:07:26,780 --> 00:07:28,866 Il trouve pas comment réparer. 126 00:07:29,616 --> 00:07:31,243 Tu devais me soutenir. 127 00:07:31,493 --> 00:07:34,997 J'essaie, mais reconnais que c'est super poilant ! 128 00:07:36,540 --> 00:07:37,374 C'est vrai. 129 00:07:37,624 --> 00:07:40,294 Le contraste entre la technicité de l'expédition 130 00:07:40,460 --> 00:07:44,548 et la trivialité des WC défectueux est un catalyseur comique. 131 00:07:49,261 --> 00:07:50,721 Ecoute tes messages ! 132 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 Voici la réplique exacte... 133 00:07:57,144 --> 00:07:59,563 du broyeur de déchets humains en microgravité 134 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 envoyé sur la station. 135 00:08:01,481 --> 00:08:05,694 Tu veux dire du "distributeur" de déchets humains en microgravité. 136 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 Elle est bonne ! 137 00:08:11,700 --> 00:08:13,702 Qu'est-ce qu'on se marre ! 138 00:08:14,620 --> 00:08:19,082 Voici ce dont nous disposons approximativement sur la station. 139 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 On doit trouver dans ces pièces 140 00:08:21,251 --> 00:08:24,171 de quoi empêcher les déchets d'atteindre la turbine. 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 Tu veux dire "d'emmerder le monde". 142 00:08:31,428 --> 00:08:35,891 J'aurais cru que l'humour scato s'émoussait à la longue... 143 00:08:36,141 --> 00:08:40,187 La loi des rendements décroissants n'affecte pas le pipi-caca spatial. 144 00:08:46,860 --> 00:08:48,237 T'es occupé ? 145 00:08:48,654 --> 00:08:50,197 C'est top secret. 146 00:08:50,822 --> 00:08:53,158 Au moins autant que le projet Manhattan. 147 00:08:54,660 --> 00:08:55,369 Alors ? 148 00:08:55,619 --> 00:08:59,456 Je sors avec Penny ce soir, mais tu réponds pas au téléphone... 149 00:08:59,706 --> 00:09:01,083 Mon portable est HS. 150 00:09:01,333 --> 00:09:04,127 - Ni aux mails. - Idem. Tout est HS. 151 00:09:05,337 --> 00:09:07,631 Un dernier conseil à me donner ? 152 00:09:11,593 --> 00:09:15,722 Je dirais que le plus important, c'est d'y aller lentement. 153 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Même... glacialement. 154 00:09:21,270 --> 00:09:25,816 Tous les mecs la draguent, tu dois essayer de te démarquer. 155 00:09:26,066 --> 00:09:27,567 Reste sur la réserve. 156 00:09:27,818 --> 00:09:31,405 Evite de trop croiser son regard. 157 00:09:31,905 --> 00:09:35,325 Traite-la avec un détachement empreint de... 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 peur. 159 00:09:41,081 --> 00:09:44,376 Comme si tu craignais de la casser en la touchant. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,713 C'est complètement dans mes cordes. 161 00:09:48,755 --> 00:09:51,174 Tant mieux. Amusez-vous bien ce soir. 162 00:09:51,466 --> 00:09:52,843 Merci, Leonard. 163 00:09:53,093 --> 00:09:54,594 C'est quoi, ce truc ? 164 00:09:55,887 --> 00:09:57,180 Tu sais pas ? 165 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 Super, ciao ! 166 00:10:03,228 --> 00:10:06,523 "Aie peur de Penny". Joli, très rusé. 167 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 C'est pas un mauvais conseil, 168 00:10:08,900 --> 00:10:11,486 mais c'est pas spécialement judicieux. 169 00:10:12,070 --> 00:10:15,907 Ma mère dit que quand on ment à des fins personnelles, 170 00:10:16,074 --> 00:10:18,160 on fait pleurer Jésus. 171 00:10:24,916 --> 00:10:28,754 Et si on utilisait ce tuyau en PVC de 50 mm 172 00:10:29,004 --> 00:10:31,673 - pour étayer le support central ? - Nul. 173 00:10:32,007 --> 00:10:34,217 Passe pour les Japs et les Amerloques, 174 00:10:34,384 --> 00:10:37,429 mais t'as vu le gabarit des Russkoffs ? 175 00:10:40,223 --> 00:10:44,603 Ces chiottes doivent résister à un bon vieux régime patate. 176 00:10:45,771 --> 00:10:47,230 Je culpabilise à mort. 177 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Rends-toi utile, tu te sentiras peut-être mieux. 178 00:10:51,360 --> 00:10:54,988 J'ai essayé de saboter le rencard de Stuart avec Penny. 179 00:10:55,572 --> 00:10:58,492 Evidemment que t'es mal, t'as bousillé ton karma. 180 00:10:59,242 --> 00:11:00,827 Tu crois à cette superstition ? 181 00:11:01,078 --> 00:11:03,830 C'est pas une superstition, c'est quasi newtonien. 182 00:11:04,623 --> 00:11:06,833 Toute action engendre une réaction. 183 00:11:07,292 --> 00:11:09,836 Il feint l'amitié et fait un coup de pute. 184 00:11:12,964 --> 00:11:15,884 Il se réincarne donc en grosse limace. 185 00:11:18,512 --> 00:11:21,681 C'est un beau système. On récolte ce que l'on sème. 186 00:11:22,391 --> 00:11:25,310 A propos de récolter ce que l'on sème... 187 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 Bon... 188 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 Au lieu de renforcer cette partie-là, 189 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 on crée une déviation. 190 00:11:32,859 --> 00:11:35,362 Non, le diamètre du tuyau est insuffisant. 191 00:11:35,821 --> 00:11:37,531 On repositionne la cuvette. 192 00:11:37,781 --> 00:11:39,324 Non, impossible à fixer. 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 J'ai une idée : je change de nom 194 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 et je m'exile chez ma cousine en Israël. 195 00:11:47,040 --> 00:11:48,333 Je valide. 196 00:11:54,548 --> 00:11:56,007 - Bonjour. - Quoi de neuf ? 197 00:11:56,258 --> 00:11:59,094 On a passé la nuit à essayer de réparer... 198 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 une machine à pâtes. 199 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 Tu veux un café ? 200 00:12:05,142 --> 00:12:06,393 Non merci, j'en ai. 201 00:12:06,643 --> 00:12:08,937 Super. Comment c'était avec Stuart ? 202 00:12:10,689 --> 00:12:12,649 J'ai pas envie d'en parler. 203 00:12:13,817 --> 00:12:14,943 Je comprends. 204 00:12:15,110 --> 00:12:18,488 En fait, avant votre rendez-vous, je lui ai parlé... 205 00:12:18,738 --> 00:12:20,073 Je veux pas en parler ! 206 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 C'est juste que je... 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,787 Ma relation avec Stuart te regarde pas, alors oublie. 208 00:12:31,168 --> 00:12:34,796 Si tu veux laver ton karma, magne-toi de me rapporter mon café. 209 00:12:43,138 --> 00:12:45,390 Attendez, je crois que j'ai trouvé. 210 00:12:45,557 --> 00:12:48,602 Aide-moi à glisser ce bout de PVC derrière la béquille. 211 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 Tu surestimes la résistance de ton infrastructure. 212 00:12:53,023 --> 00:12:54,316 Je sais ce que je fais. 213 00:12:54,566 --> 00:12:59,070 Alors que font des WC spatiaux à la place de ma table basse ? 214 00:13:00,530 --> 00:13:01,448 Attends ! 215 00:13:02,073 --> 00:13:06,203 Et si tu utilisais ça pour caler le bloc filtre transversal ? 216 00:13:06,745 --> 00:13:09,247 C'est pas une pièce de rechange, 217 00:13:09,414 --> 00:13:13,543 ça empêche le carton des pizzas de coller au fromage. 218 00:13:14,377 --> 00:13:17,005 Ah bon ? En Inde, le carton colle au fromage. 219 00:13:17,839 --> 00:13:20,926 A côté de la misère et des épidémies de choléra, 220 00:13:21,092 --> 00:13:23,595 manger un peu de carton, c'est pas la mort. 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,599 - Où tu vas ? - Au magasin de BD. 222 00:13:27,849 --> 00:13:30,310 Riche idée, j'ai besoin d'air. 223 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 - Moi aussi. - Vous irez au magasin 224 00:13:32,896 --> 00:13:35,106 quand l'homme pourra crotter dans l'espace. 225 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Et Leonard peut y aller ? 226 00:13:37,817 --> 00:13:41,154 Si je l'entends encore parler de ses déboires avec Penny, 227 00:13:41,321 --> 00:13:42,822 je lui éclate les ovaires. 228 00:13:44,533 --> 00:13:47,327 - Merci de ton soutien. - Pas de quoi, frangine. 229 00:13:48,703 --> 00:13:52,874 Bien, on peut tester le prototype. Passe-moi la boîte. 230 00:13:54,501 --> 00:13:55,544 C'est lourd ! 231 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 C'est le pain de viande de maman. 232 00:13:59,005 --> 00:14:01,550 Il en a éprouvé, des toilettes... 233 00:14:02,801 --> 00:14:07,389 Je pense que si tu écris au MIT pour leur décrire ta situation, 234 00:14:07,556 --> 00:14:09,724 ils te rembourseront ta maîtrise. 235 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 Simulation du broyeur de déchets en microgravité 236 00:14:15,355 --> 00:14:16,856 avec pain de viande dans... 237 00:14:18,483 --> 00:14:21,027 trois, deux, un... 238 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Fascinant. 239 00:14:30,870 --> 00:14:32,789 Pour vous, qu'est-ce qui cloche ? 240 00:14:33,123 --> 00:14:35,250 Pas assez de chapelure. 241 00:14:42,591 --> 00:14:44,175 Il faut que je te parle. 242 00:14:44,426 --> 00:14:45,093 Vas-y. 243 00:14:45,343 --> 00:14:48,555 Je t'ai mal conseillé sur Penny et je m'excuse. 244 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Non, t'avais raison. 245 00:14:50,348 --> 00:14:51,182 Ah bon ? 246 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 - Lentement mais sûrement. - Sans blague ? 247 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Ça m'a pas réussi. 248 00:14:57,480 --> 00:14:59,733 Au dîner, j'ai suivi tes conseils. 249 00:14:59,983 --> 00:15:02,694 Je l'ai pas brusquée, je suis resté distant, 250 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 et 2 bouteilles plus tard, on s'emballait. 251 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Quoi ? Je t'ai jamais dit de la faire boire ! 252 00:15:10,035 --> 00:15:12,370 De toute façon, ça a viré à la cata. 253 00:15:12,871 --> 00:15:15,081 Quand tu l'embrassais ? T'as fait quoi ? 254 00:15:15,248 --> 00:15:17,792 T'as éternué ? Ça m'est déjà arrivé. 255 00:15:19,419 --> 00:15:22,047 Non, ça se passait bien, c'était torride. 256 00:15:23,173 --> 00:15:25,258 J'ai dit : "Oh, Penny !" 257 00:15:25,550 --> 00:15:28,678 Et au lieu de dire : "Oh, Stuart !", elle a dit... 258 00:15:30,013 --> 00:15:30,764 ton nom. 259 00:15:36,645 --> 00:15:39,022 - Leonard ? - Tu t'appelles comme ça, non ? 260 00:15:41,232 --> 00:15:44,527 Je suis désolé, ça doit pas être agréable. 261 00:15:46,363 --> 00:15:49,324 C'est mieux que : "Au fait, je suis un mec." 262 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Oui, ça fait mal. 263 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 J'en doute pas. 264 00:16:00,752 --> 00:16:02,337 Navré que ça n'ait pas collé. 265 00:16:02,587 --> 00:16:03,588 T'y peux rien. 266 00:16:04,172 --> 00:16:05,715 Qui l'eût cru ? 267 00:16:08,635 --> 00:16:10,595 - A bientôt. - Ça marche. 268 00:16:24,317 --> 00:16:26,111 Bien entendu, c'est top secret. 269 00:16:26,361 --> 00:16:29,114 Ça le restera, c'est entre vous et moi. 270 00:16:29,864 --> 00:16:31,032 Qu'est-ce qui est top secret ? 271 00:16:31,574 --> 00:16:34,285 Les chiottes spatiales d'Howard. Je t'expliquerai. 272 00:16:35,704 --> 00:16:40,083 Ils ont appliqué notre solution. Croisons les doigts. 273 00:16:41,376 --> 00:16:45,171 Pourquoi devrais-je m'inquiéter ? Ma carrière n'est pas en jeu. 274 00:16:51,469 --> 00:16:53,304 C'était une boutade. 275 00:16:53,513 --> 00:16:54,889 C'est amusant. 276 00:16:55,432 --> 00:16:57,142 Parce que c'est vrai. 277 00:17:00,937 --> 00:17:03,314 Leonard, tu peux me passer la sauce soja ? 278 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 Pardon, tu me parlais ? 279 00:17:05,608 --> 00:17:06,568 J'ai dit Leonard. 280 00:17:07,819 --> 00:17:09,446 Ça, c'est bien vrai. 281 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 C'est quoi, ce truc ? 282 00:17:18,913 --> 00:17:20,206 Du pain de viande. 283 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Pourquoi c'était au plafond ? 284 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 C'est top secret. 285 00:17:32,177 --> 00:17:34,345 Houston, ici la Station spatiale. 286 00:17:34,512 --> 00:17:36,431 Nous avons un léger problème. 287 00:17:37,557 --> 00:17:40,101 Sollicitons une sortie extravéhiculaire. 288 00:17:41,895 --> 00:17:45,648 Station spatiale, ici Houston. Qui participerait à la sortie ? 289 00:17:45,815 --> 00:17:49,277 Houston, nous souhaiterions tous sortir quelques instants. 290 00:17:51,154 --> 00:17:54,282 Station spatiale, nous ne pouvons autoriser la sortie. 291 00:17:54,491 --> 00:17:58,119 Houston, c'était plus un appel informatif. 292 00:17:58,286 --> 00:17:59,788 Nous sortons. 293 00:18:25,146 --> 00:18:27,148 Adaptation : Delphine Hussonnois