1
00:00:08,591 --> 00:00:13,846
Lukter dere det?
Det er duften av ferske tegneserier.
2
00:00:14,972 --> 00:00:17,141
Å, ja!
3
00:00:18,476 --> 00:00:24,398
- I dag spanderer jeg, gutter.
- Har du solgt sperma igjen?
4
00:00:25,149 --> 00:00:30,363
Jeg feirer. Romfergen har nådd
den internasjonale romstasjonen, -
5
00:00:30,530 --> 00:00:35,326
- der mitt avfallsdeponeringssystem
skal monteres.
6
00:00:35,535 --> 00:00:38,996
Det er kun et høyteknologisk toalett.
7
00:00:39,664 --> 00:00:47,129
Nå kan astronautene djervt besøke
steder ingen mann har besøkt før.
8
00:00:47,547 --> 00:00:49,924
Prøver du å være morsom?
9
00:00:50,091 --> 00:00:54,470
Han kombinerer Star Trek
med toalettbesøk-
10
00:00:54,637 --> 00:00:58,933
- for å latterliggjøre
rørleggerarbeidet ditt.
11
00:00:59,100 --> 00:01:06,274
Bare le, men jeg er den eneste
av oss som skaper nyttig teknologi.
12
00:01:06,440 --> 00:01:10,528
Sant. Dette er en bragd
av to grunner. Nummer en...
13
00:01:10,695 --> 00:01:14,448
Og selvfølgelig nummer to.
14
00:01:14,615 --> 00:01:21,914
Snedig. Du bruker grunntall
som eufemisme for kroppsfunksjoner.
15
00:01:25,209 --> 00:01:28,880
Her. Nyeste Hellboy er overveldende.
16
00:01:29,046 --> 00:01:32,508
Unnskyld meg! Avsløringer?!
17
00:01:33,009 --> 00:01:38,639
- Jeg avslørte ikke noe.
- Du gjør meg overveldet på forskudd.
18
00:01:39,307 --> 00:01:43,686
- Jeg kan ikke bli overveldet på nytt.
- Beklager.
19
00:01:43,853 --> 00:01:47,064
Sa Grinchen til julen.
20
00:01:48,983 --> 00:01:52,486
- Kan vi ta en prat, Leonard?
- Klart det.
21
00:01:52,653 --> 00:01:56,032
- Husker du daten min med Penny?
- Vagt.
22
00:01:56,199 --> 00:02:03,581
Det var den kvelden du dro til baren
for å flørte med ukjente jenter.
23
00:02:04,874 --> 00:02:10,129
- Hvordan det?
- Daten gikk ikke veldig bra.
24
00:02:11,339 --> 00:02:13,466
Trist å høre.
25
00:02:13,633 --> 00:02:18,179
Du får vel riste det av deg
og komme deg videre.
26
00:02:18,346 --> 00:02:21,641
- Det kan jeg ikke.
- Faen. Hvorfor ikke?
27
00:02:21,807 --> 00:02:26,687
- Vi skal ut igjen i morgen.
- Har du lest dette?
28
00:02:26,854 --> 00:02:31,817
- Nei.
- Jeg har. Det vil svimeslå deg.
29
00:02:31,984 --> 00:02:36,364
Lykke til med å komme
til hektene igjen.
30
00:02:37,323 --> 00:02:42,954
- Jeg ønsker ikke å dumme meg ut.
- Ingen ønsker vel det.
31
00:02:43,120 --> 00:02:50,336
Det er andre date. Tror du
at hun forventer fysisk kontakt?
32
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
Vel...
33
00:02:55,341 --> 00:02:58,719
Magefølelsen min sier nei.
34
00:02:59,095 --> 00:03:03,015
- La meg tenke på det.
- Ok. Ringer du meg?
35
00:03:03,182 --> 00:03:06,269
- Eller du kan ringe meg.
- Flott.
36
00:03:06,435 --> 00:03:09,397
Eller ingen ringer noen.
37
00:03:09,564 --> 00:03:14,026
Så Pennys kavaler ber
hennes forrige kavaler om råd.
38
00:03:14,193 --> 00:03:17,572
Takk for at du oppsummerer
smerten min.
39
00:03:17,738 --> 00:03:24,161
Vil du forsikre deg om at ingenting
skjer uten å sette vennskap på spill?
40
00:03:24,328 --> 00:03:29,292
Be ham gjøre alt du har gjort
de to siste årene.
41
00:03:59,655 --> 00:04:03,284
- Hei, hvordan går det?
- Bra. Og du?
42
00:04:03,451 --> 00:04:07,788
- Fint. Kan jeg spørre deg om noe?
- Klart det.
43
00:04:08,247 --> 00:04:12,168
- Du vet kompisen din Stuart?
- Ja...
44
00:04:12,335 --> 00:04:17,340
Han ba meg ut, og jeg sa ja.
Men jeg vil høre med deg.
45
00:04:17,507 --> 00:04:21,886
- Hvorfor?
- Plager det at jeg dater vennen din?
46
00:04:22,053 --> 00:04:26,557
- Du vet, du og jeg...
- Nei, det tilhører fortiden.
47
00:04:26,724 --> 00:04:31,062
Jeg liker å leve i nuet.
48
00:04:31,521 --> 00:04:35,650
Men jobben min krever
at jeg tenker fremover.
49
00:04:35,816 --> 00:04:42,782
Og jeg liker Science Fiction,
og det foregår gjerne i fremtiden.
50
00:04:45,368 --> 00:04:49,247
Det plager meg altså ikke.
51
00:04:49,413 --> 00:04:56,003
- Det er sporty av deg.
- Sporty? Det er bare typisk meg.
52
00:04:57,088 --> 00:05:03,010
- Kan du gi meg noen råd?
- Om Stuart? Gjerne det...
53
00:05:03,219 --> 00:05:10,476
- Han er sjenert. Hva bør jeg gjøre?
- Ubekvemhet kan være en god ting.
54
00:05:11,769 --> 00:05:14,438
- Å?
- Stuart elsker press.
55
00:05:14,605 --> 00:05:17,942
Det er derfor han selger tegneserier.
56
00:05:23,364 --> 00:05:26,284
Å... Det er Stuart.
57
00:05:29,871 --> 00:05:35,918
- Skal du ikke svare?
- Han vil bare snakke om Penny.
58
00:05:36,752 --> 00:05:42,633
Du gjør en antagelse.
Kanskje tegneseriebutikken brenner.
59
00:05:43,217 --> 00:05:47,430
- Og han trenger din hjelp.
- Hvorfor ringe meg?
60
00:05:47,597 --> 00:05:54,020
Det vet vi ikke. Tar du ikke
telefonen, får vi ikke vite det.
61
00:05:54,187 --> 00:05:58,232
Jeg skal ikke ta telefonen, Sheldon.
62
00:06:00,651 --> 00:06:04,655
- Ta telefonen, Leonard!
- Nei!
63
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
Der, telefonsvareren tok den.
64
00:06:13,706 --> 00:06:19,003
- Skal du ikke sjekke svareren din?
- Nei.
65
00:06:19,170 --> 00:06:23,758
Du må det! Om noen
etterlater en beskjed, -
66
00:06:23,925 --> 00:06:27,678
- er mottageren pliktig
til å sjekke den.
67
00:06:27,845 --> 00:06:34,268
Ødelegges denne sosiale kontrakten,
ødelegges alle. Da får vi anarki.
68
00:06:35,061 --> 00:06:38,606
Det må være fælt inni hodet ditt.
69
00:06:40,024 --> 00:06:44,487
- Noen ganger, ja.
- Rød kode, gutter.
70
00:06:44,820 --> 00:06:50,952
Rød kode som på sykehus,
som i virus eller rød Mountain Dew?
71
00:06:51,786 --> 00:06:58,292
Jeg dobbeltsjekket romtolettplanene
og fant en feil med avlederventilen.
72
00:06:58,459 --> 00:07:02,797
- Hvor stor?
- Den vil kun klare ti nedspylninger.
73
00:07:02,964 --> 00:07:08,427
- Men de skal være der et halvt år.
- Jeg vet! Det er som et troll i eske.
74
00:07:08,594 --> 00:07:15,059
På ett eller annet tidspunkt vil noe
langt verre enn en dukke sprette ut.
75
00:07:15,643 --> 00:07:18,980
- Har du gitt NASA beskjed?
- Er du gal?
76
00:07:19,146 --> 00:07:24,485
Skal jeg si at romstasjonen
kommer til å bli dekket av møkk?
77
00:07:24,652 --> 00:07:28,281
- Hva skal du gjøre?
- Prøve å fikse den.
78
00:07:28,531 --> 00:07:32,910
- Hva skal du med oss?
- Han klarer ikke å fikse den.
79
00:07:33,077 --> 00:07:38,541
- Du lovte å støtte meg.
- Jeg prøver, men dette er morsomt.
80
00:07:39,917 --> 00:07:43,796
Helt enig. Avansert romforskning-
81
00:07:43,963 --> 00:07:50,636
- kombinert med et feilfungerende
toalett, gir et humoristisk resultat.
82
00:07:52,597 --> 00:07:55,433
Sjekk svareren din.
83
00:07:57,268 --> 00:08:04,734
Her er en kopi av avfallsdeponerings-
systemet som er på romstasjonen.
84
00:08:04,901 --> 00:08:10,907
Mener du ikke
avfalls fordelings systemet?
85
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
Den var god.
86
00:08:15,244 --> 00:08:17,872
Kjempefestlig.
87
00:08:18,039 --> 00:08:22,543
Disse reservedelene
har de på romstasjonen.
88
00:08:22,710 --> 00:08:27,924
Vi må bruke dette for
å få avføringen til å unngå turbinen.
89
00:08:28,090 --> 00:08:31,260
For å unngå drittregn, mener du?
90
00:08:34,847 --> 00:08:39,477
Jeg trodde toaletthumor
ville bli kjedelig over tid.
91
00:08:39,644 --> 00:08:44,690
Men så langt er rombæsjvitsene
fortsatt like artige.
92
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Hei, Leonard. Er du opptatt?
93
00:08:52,031 --> 00:08:57,870
- Det er hemmeligstemplet, Leonard.
- Ja, rene Manhattanprosjektet.
94
00:08:58,287 --> 00:09:02,959
- Hva skjer?
- Jeg prøvde å nå deg via telefon...
95
00:09:03,125 --> 00:09:05,294
- Den er ødelagt.
- E-post...
96
00:09:05,461 --> 00:09:08,214
Den også. Alt er ødelagt.
97
00:09:08,381 --> 00:09:14,595
Jeg bare lurte på om du hadde
noen tips sånn i siste liten.
98
00:09:14,929 --> 00:09:20,309
Det viktigste når det gjelder Penny,
er å gå veldig sakte frem.
99
00:09:20,476 --> 00:09:24,438
- Da mener jeg sneglefart.
- Ok.
100
00:09:24,730 --> 00:09:29,026
Folk legger an på henne støtt.
Du må skille deg ut.
101
00:09:29,193 --> 00:09:35,116
Vær litt sjenert, unngå øyekontakt...
102
00:09:35,283 --> 00:09:42,290
- Vær kald og likegyldig. Vis frykt.
- Frykt?
103
00:09:42,456 --> 00:09:47,920
Ja. Lat som at hvis du tar
på henne, vil hun bli ødelagt.
104
00:09:48,337 --> 00:09:52,800
- Det er noe jeg mestrer godt.
- Godt, godt.
105
00:09:52,967 --> 00:09:56,512
- Mor dere.
- Takk, Leonard.
106
00:09:56,679 --> 00:10:00,850
- Hva er den greia der?
- Vet du ikke det?
107
00:10:01,017 --> 00:10:03,769
- Nei.
- Flott, kom deg ut.
108
00:10:06,606 --> 00:10:10,067
"Vær redd for Penny"?
lmponerende.
109
00:10:10,318 --> 00:10:15,323
Rådet var ikke dårlig,
bare ikke spesielt nyttig.
110
00:10:15,489 --> 00:10:21,829
Min mor sier at når vi lurer noen
for å glede oss selv, gråter Jesus.
111
00:10:29,420 --> 00:10:35,259
Hva om vi bruker dette
termoplastiske røret som støtte?
112
00:10:35,426 --> 00:10:38,763
Kanskje til japanerne
og amerikanerne, -
113
00:10:38,930 --> 00:10:43,935
- men har du sett hvor store
russerne der oppe er?
114
00:10:44,727 --> 00:10:49,607
Den må tåle et tungt,
potetbasert kosthold.
115
00:10:50,233 --> 00:10:55,738
- Jeg har dårlig samvittighet.
- Kanskje det hjelper å bidra.
116
00:10:55,905 --> 00:11:02,912
- Jeg prøvde å sabotere daten.
- Du har ødelagt karmaen din.
117
00:11:03,079 --> 00:11:08,459
- Du tror vel ikke på slik overtro?
- Det er nesten newtonsk.
118
00:11:09,085 --> 00:11:16,133
Hver handling får konsekvenser.
Leonard oppførte seg som en dust.
119
00:11:17,426 --> 00:11:22,807
Derfor vil han bli gjenfødt
som en banansnegle.
120
00:11:23,015 --> 00:11:26,310
Legg noe i livet,
og det vil returnere.
121
00:11:26,894 --> 00:11:30,481
Apropos ting som returnerer...
122
00:11:30,648 --> 00:11:37,196
Kan vi ikke koble den til et annet
rør istedenfor å forsterke dette?
123
00:11:37,363 --> 00:11:40,074
Røret er for smalt.
124
00:11:40,241 --> 00:11:44,120
- Flytte samletanken?
- Vi får ikke festet det.
125
00:11:44,287 --> 00:11:50,877
Hva om jeg endrer navn og flytter til
min kusine og hennes mann i Israel?
126
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Det kan fungere.
127
00:11:59,051 --> 00:12:01,179
- God morgen.
- Hva skjer?
128
00:12:01,345 --> 00:12:07,852
Vi jobbet hele natten for å fikse
en vektløs... pastamaskin.
129
00:12:08,019 --> 00:12:10,938
- Kaffe?
- Nei, jeg har.
130
00:12:11,105 --> 00:12:14,275
Hvordan gikk daten med Stuart?
131
00:12:15,234 --> 00:12:19,447
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Helt i orden.
132
00:12:19,614 --> 00:12:25,077
- Før dere dro ut, snakket vi...
- Jeg vil ikke snakke om det!
133
00:12:25,244 --> 00:12:30,416
- Jeg føler bare at...
- Du har ikke noe med dette å gjøre.
134
00:12:35,338 --> 00:12:41,385
Vil du rense karmaen din,
så hent latten min, for pokker.
135
00:12:47,683 --> 00:12:53,231
Jeg har det! Hjelp meg å feste
dette røret bak støttestangen.
136
00:12:53,731 --> 00:12:58,945
- Du overvurderer tøyeligheten.
- Jeg vet hva jeg gjør, Sheldon.
137
00:12:59,195 --> 00:13:04,825
Da ville det ikke vært et romtoalett
der kaffebordet mitt skal stå.
138
00:13:04,992 --> 00:13:10,832
Hvorfor bruker du ikke denne
for å holde filteret på plass?
139
00:13:11,374 --> 00:13:18,297
Fordi dette er noe som hindrer
pizzalokket i å berøre osten.
140
00:13:18,965 --> 00:13:22,426
Virkelig?
I India berører lokket osten.
141
00:13:22,593 --> 00:13:28,224
Men vi har også mye fattigdom
og kolera, så vi kan leve med det.
142
00:13:30,476 --> 00:13:33,646
- Hvor skal du?
- Til tegneseriebutikken.
143
00:13:33,813 --> 00:13:37,108
- Jeg trenger en pause.
- Dere kan dra...
144
00:13:37,275 --> 00:13:40,486
...når folk trygt kan bæsje i rommet.
145
00:13:40,695 --> 00:13:44,448
- Hva med Leonard?
- Han er deprimert.
146
00:13:44,615 --> 00:13:49,036
Mer syting, og jeg
sparker ham i eggstokkene.
147
00:13:49,203 --> 00:13:53,040
- Takk for at du forstår.
- Null problem.
148
00:13:53,207 --> 00:13:57,503
Prototypen er klar.
Gi meg plastboksen.
149
00:13:58,963 --> 00:14:03,259
- Den er tung.
- Ja. Det er min mors kjøttpudding.
150
00:14:03,426 --> 00:14:07,096
Den har testet toaletter i årevis.
151
00:14:07,263 --> 00:14:14,937
Hvis du skriver om dette til MIT, kan
du få mastergradspengene refundert.
152
00:14:16,731 --> 00:14:22,195
Simulerer vektløshet
og tester med kjøttpudding...
153
00:14:22,945 --> 00:14:25,698
Tre, to, én...
154
00:14:32,038 --> 00:14:34,665
Fascinerende.
155
00:14:35,416 --> 00:14:40,922
- Hva tror du problemet er?
- Ikke nok brødsmuler.
156
00:14:47,136 --> 00:14:53,059
Vi må prate. Jeg vil beklage
for de dårlige rådene.
157
00:14:53,226 --> 00:14:58,648
Rådene dine var gode.
Å gå sakte frem fungerte bra.
158
00:14:59,941 --> 00:15:04,153
- Aldri fungert for meg.
- Jeg gjorde som du sa.
159
00:15:04,320 --> 00:15:10,493
Jeg gikk sakte frem, og etter
to vinflasker begynte vi å kline.
160
00:15:10,660 --> 00:15:16,874
- Jeg ba deg ikke om å gi henne vin!
- Ting gikk rett vest derfra.
161
00:15:17,416 --> 00:15:22,797
Under kyssingen? Nøs du henne
i munnen? Det gjorde jeg en gang.
162
00:15:23,798 --> 00:15:26,759
Nei, alt gikk hett for seg.
163
00:15:26,926 --> 00:15:33,266
Jeg sa: "åh, Penny". Men der hun
skulle si "åh, Stuart", sa hun...
164
00:15:34,809 --> 00:15:37,728
Navnet ditt.
165
00:15:41,274 --> 00:15:45,069
- Leonard?
- Det er navnet ditt.
166
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Det må ha vært
det siste du ville høre.
167
00:15:49,991 --> 00:15:54,370
Bedre enn:
"Du vet at jeg er mann, ikke sant?"
168
00:15:56,414 --> 00:16:01,043
- Det var ganske ille.
- Tviler ikke, tviler ikke.
169
00:16:03,754 --> 00:16:08,217
- Beklager at det ikke fungerte.
- Ikke din feil.
170
00:16:08,718 --> 00:16:12,138
Nei, ser man det.
171
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
- Ses snart.
- Jepp.
172
00:16:30,239 --> 00:16:35,745
Jeg vet at det er hemmelig.
Ingen trenger å få vite noe.
173
00:16:35,912 --> 00:16:40,374
- Hva er hemmelig?
- Howards romtoalett.
174
00:16:41,709 --> 00:16:46,380
De har gjort endringene.
Vi får håpe at det virker.
175
00:16:46,547 --> 00:16:52,803
Hvorfor skal jeg uroe meg? Karrieren
min holder ikke på å gå i dass.
176
00:16:57,475 --> 00:17:03,231
Det var en spøk.
Det er morsomt fordi det er sant.
177
00:17:06,984 --> 00:17:11,197
- Sender du soyasausen, Leonard?
- Snakker du til meg?
178
00:17:11,781 --> 00:17:16,994
- Ja, jeg sa Leonard.
- Det stemmer, det gjorde du.
179
00:17:22,708 --> 00:17:27,421
- Hva pokker er det?
- Kjøttpudding.
180
00:17:27,672 --> 00:17:32,009
- Hva gjorde den i taket?
- Det er hemmelig.
181
00:17:38,140 --> 00:17:43,396
Houston, dette er fra romstasjonen.
Vi har et problem her oppe.
182
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Vi ønsker å ta en spasertur i rommet.
183
00:17:47,775 --> 00:17:54,949
- Hvem i staben skal være med?
- Alle sammen ønsker å ta en tur ut.
184
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
Det kan vi dessverre ikke tillate.
185
00:18:00,496 --> 00:18:06,752
Houston, dette er en beskjed,
ikke en forespørsel. Vi stikker nå.
186
00:18:33,988 --> 00:18:36,073
[NORWEGIAN]