1 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 ¿Oléis eso? 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,762 Es el olor de los cómics nuevos. 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,266 Sí. 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,352 Hoy invito yo, chicos. 5 00:00:18,769 --> 00:00:22,523 ¿Pagas tú? ¿Has vuelto a vender tu esperma? 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,900 No, estoy de celebración. 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,902 Ahora mismo, la lanzadera espacial está llegando... 8 00:00:27,069 --> 00:00:28,738 ...a la Estación Espacial Internacional... 9 00:00:28,904 --> 00:00:33,451 ...para llevar el Sistema Wolowitz de Eliminación de Residuos. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,495 No te emociones, es un baño de alta tecnología. 11 00:00:37,830 --> 00:00:39,790 Gracias a tu duro trabajo... 12 00:00:39,999 --> 00:00:45,254 ...un equipo internacional de astronautas se irá donde nadie se ha ido antes. 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,965 - ¿Te parece gracioso? - A mí, sí. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,509 La referencia a Star Trek y el juego de palabras... 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 ...con el doble sentido de "irse"... 16 00:00:53,012 --> 00:00:57,099 ...sugiere que Leonard se burla de tu trabajo de fontanería espacial. 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,269 Vale, reíros lo que queráis pero de los cuatro... 18 00:01:00,436 --> 00:01:04,565 ...soy el único que ha contribuido a la ciencia y la tecnología. 19 00:01:04,732 --> 00:01:07,526 Cierto. Es un gran logro por dos razones. 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,030 La número uno y, sobre todo, la número dos. 21 00:01:12,740 --> 00:01:14,533 Muy listo. 22 00:01:14,700 --> 00:01:20,039 Juegas con los cardinales como eufemismos de las funciones corporales. 23 00:01:23,375 --> 00:01:25,753 Toma, Sheldon. He guardado el nuevo Hellboy para ti. 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,421 Es impresionante. 25 00:01:27,588 --> 00:01:30,633 Cuidado, alerta de meteduras. 26 00:01:31,133 --> 00:01:32,968 Pero si no he dicho nada. 27 00:01:33,135 --> 00:01:36,764 Has dicho que es impresionante así que ya me estoy impresionando. 28 00:01:37,556 --> 00:01:40,434 Una vez preimpresionado ya no me puedo reimpresionar. 29 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 - Lo siento. - Le dijo el Grinch a la Navidad. 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,444 - Oye, ¿puedo hablar contigo? - Claro. ¿Qué pasa? 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,155 ¿Recuerdas que salí con Penny hace un par de semanas? 32 00:01:53,322 --> 00:01:54,365 Sí, vagamente. 33 00:01:54,573 --> 00:01:55,991 Claro que te acuerdas. Fue la noche que... 34 00:01:56,158 --> 00:02:00,287 ...fuiste al bar e hiciste el ridículo intentando ligar con desconocidas. 35 00:02:03,082 --> 00:02:04,625 Cuéntame. 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,295 Pues es que la cita no fue muy bien. 37 00:02:09,463 --> 00:02:11,549 Qué pena. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 Lo que tienes que hacer ahora es superarlo. 39 00:02:14,593 --> 00:02:16,387 Sigue adelante. Olvídalo. 40 00:02:16,595 --> 00:02:19,431 - No puedo hacerlo. - ¿Y por qué no? 41 00:02:19,890 --> 00:02:22,226 Porque volvemos a salir mañana. 42 00:02:22,393 --> 00:02:23,602 Perdona, Stuart. 43 00:02:23,769 --> 00:02:25,354 - ¿Has leído el nuevo de Flash? - No. 44 00:02:25,521 --> 00:02:29,024 Pues yo sí y te dejará con la boca abierta. 45 00:02:30,109 --> 00:02:31,610 Buena suerte para volver a cerrarla. 46 00:02:35,406 --> 00:02:38,200 Supongo que es mi última oportunidad con Penny... 47 00:02:38,367 --> 00:02:41,328 - ...y no quiero estropearlo. - Nadie quiere eso. 48 00:02:41,495 --> 00:02:42,621 Ahí va mi pregunta. 49 00:02:42,788 --> 00:02:48,419 Es la segunda cita. ¿Crees que ella espera que haya tema? 50 00:02:51,046 --> 00:02:52,673 Mierda. 51 00:02:53,841 --> 00:02:56,093 Mi reacción inicial es "no". 52 00:02:56,260 --> 00:02:59,430 Pero deja que me lo piense y ya te diré algo, ¿vale? 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,265 Vale. ¿Me llamarás? 54 00:03:01,432 --> 00:03:03,517 - Sí, o llámame tú. - Claro. 55 00:03:04,518 --> 00:03:06,353 O nadie llama a nadie. 56 00:03:07,521 --> 00:03:12,109 Interesante. El nuevo pretendiente de Penny le pide consejo al antiguo. 57 00:03:12,276 --> 00:03:15,446 Sí, gracias por subtitular mi dolor, Raj. 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 ¿Quieres asegurarte de que no llegue a nada con Penny... 59 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 ...sin poner en peligro tu amistad con ninguno de los dos? 60 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 - Te escucho. - Solo dile que... 61 00:03:23,454 --> 00:03:26,665 ...haga con ella lo que has hecho tú los últimos dos años. 62 00:03:56,362 --> 00:03:57,780 - Hola, Leonard. - Hola. 63 00:03:57,947 --> 00:03:59,365 - ¿Qué tal? - Bien, bien. 64 00:03:59,531 --> 00:04:01,367 - ¿Y tú? - Bien. 65 00:04:01,533 --> 00:04:04,495 - Oye, ¿puedo pedirte algo? - Claro. 66 00:04:04,954 --> 00:04:06,246 Sabes, tu amigo Stuart... 67 00:04:06,956 --> 00:04:08,624 Sí. 68 00:04:08,874 --> 00:04:11,126 Me pidió salir otra vez y le dije que sí. 69 00:04:11,293 --> 00:04:14,213 Después pensé que quizá debía hablar antes contigo. 70 00:04:14,380 --> 00:04:16,715 - ¿De qué? - ¿No te molesta... 71 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 ...que salga con un amigo tuyo? 72 00:04:18,801 --> 00:04:23,222 - Como tú y yo... - No, eso es el pasado. 73 00:04:23,389 --> 00:04:25,349 Soy más un tío del presente. 74 00:04:25,516 --> 00:04:27,768 De vivir el momento. 75 00:04:28,310 --> 00:04:31,981 Aunque también tengo que vivir un poco el futuro porque es mi trabajo. 76 00:04:32,481 --> 00:04:34,692 Aunque mi pasión por los clásicos de la ciencia ficción... 77 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 ...lleva mi atención al pasado. 78 00:04:36,652 --> 00:04:39,488 Pero esas historias suelen pasar en el futuro así que... 79 00:04:42,074 --> 00:04:43,951 En resumen, no, no me molesta. 80 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Es genial que pienses eso. 81 00:04:48,122 --> 00:04:50,249 ¿Sí? Bueno, yo no diría genial. 82 00:04:50,416 --> 00:04:53,293 Yo diría: "Así es Leonard". 83 00:04:53,961 --> 00:04:56,672 Entonces, ¿te importa darme algún consejo? 84 00:04:56,839 --> 00:04:58,090 ¿Sobre Stuart? 85 00:04:58,257 --> 00:04:59,717 Me encantaría. 86 00:04:59,883 --> 00:05:03,345 Es muy tímido. ¿Cómo consigo que se sienta más cómodo conmigo? 87 00:05:03,512 --> 00:05:07,766 Primero, no subestimes el valor de la incomodidad. 88 00:05:08,434 --> 00:05:09,601 - ¿En serio? - Pues, sí. 89 00:05:09,768 --> 00:05:11,103 Stuart se crece bajo presión. 90 00:05:11,270 --> 00:05:14,023 Por eso trabaja en una tienda de cómics. 91 00:05:21,864 --> 00:05:22,990 Es Stuart. 92 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 ¿No se lo vas a coger? 93 00:05:29,788 --> 00:05:32,624 Quiere hablar de Penny y yo no quiero. 94 00:05:33,417 --> 00:05:34,793 Eso es una suposición. 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,505 Igual se ha incendiado la tienda. 96 00:05:39,798 --> 00:05:41,175 Y necesita tu ayuda. 97 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 ¿Por qué iba a llamarme a mí? 98 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 No lo sabemos. 99 00:05:46,388 --> 00:05:49,349 Y si no le coges el teléfono no podremos saberlo. 100 00:05:50,809 --> 00:05:53,145 No voy a cogérselo, Sheldon. 101 00:05:57,316 --> 00:05:59,318 - Cógele el teléfono, Leonard. - No. 102 00:06:02,112 --> 00:06:03,739 Ya, ha saltado el contestador. 103 00:06:10,329 --> 00:06:12,372 ¿No vas a escuchar los mensajes? 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 - No. - Tienes que escuchar los mensajes. 105 00:06:17,628 --> 00:06:20,380 Dejar un mensaje es la mitad de un contrato social... 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,258 ...que se completa al escuchar el mensaje. 107 00:06:24,593 --> 00:06:27,679 Si se rompe ese contrato, se rompen todos los contratos sociales. 108 00:06:27,846 --> 00:06:30,099 Reinará la anarquía. 109 00:06:31,725 --> 00:06:34,603 Tu cabeza debe ser un infierno. 110 00:06:36,688 --> 00:06:38,607 A veces. 111 00:06:39,858 --> 00:06:41,318 Tíos, tenemos un código rojo. 112 00:06:41,485 --> 00:06:44,196 ¿Rojo de urgencia médica? ¿De un virus informático? 113 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 ¿De la bebida de cereza de los del Mountain Dew? 114 00:06:48,450 --> 00:06:50,953 Estaba estudiando el baño de gravedad cero... 115 00:06:51,120 --> 00:06:55,040 ...y he visto un pequeño error en la válvula de desvío. 116 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 ¿Cómo de pequeño? 117 00:06:56,583 --> 00:06:58,460 Fallará tras unos diez usos. 118 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 - La misión dura seis meses. - Por eso es código rojo. 119 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 Es como una caja de sorpresas. Nadie sabe cuándo... 120 00:07:06,552 --> 00:07:08,887 ...pero algo peor que una marioneta saltará... 121 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 ...de golpe de esa caja. 122 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 ¿Has avisado a la NASA? 123 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 ¿Estás loco? ¿Qué les digo? He hecho mal el baño... 124 00:07:16,937 --> 00:07:21,066 ...y pronto vuestra bonita estación estará llena de mierda flotante. 125 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 ¿Qué vas a hacer? 126 00:07:22,442 --> 00:07:24,987 Pensaré cómo arreglarlo y después les avisaré. 127 00:07:25,154 --> 00:07:26,655 ¿Y para qué nos necesitas? 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,283 No sabe cómo arreglarlo. 129 00:07:29,700 --> 00:07:31,493 Dijiste que me apoyarías. 130 00:07:31,660 --> 00:07:35,247 Lo intento pero admite que esto es muy divertido. 131 00:07:36,582 --> 00:07:37,624 Es cierto. 132 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 Es la unión de la alta tecnología espacial... 133 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 ...con la banalidad de un baño roto... 134 00:07:42,963 --> 00:07:45,007 ...gracias a un lectorucho de cómics. 135 00:07:49,261 --> 00:07:50,971 Escucha tus mensajes. 136 00:07:53,932 --> 00:07:58,187 Esta es una copia exacta del Sistema Wolowitz de Evacuación... 137 00:07:58,353 --> 00:08:01,481 ...de Residuos Humanos en gravedad cero de la Estación. 138 00:08:01,648 --> 00:08:03,942 ¿No es el Sistema Wolowitz de Distribución... 139 00:08:04,109 --> 00:08:05,944 ...de Residuos en gravedad cero? 140 00:08:07,821 --> 00:08:10,073 Muy buena, sí. 141 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Me parto. Veamos. 142 00:08:14,620 --> 00:08:19,124 Esta es una aproximación de las piezas disponibles en la estación. 143 00:08:19,291 --> 00:08:22,336 Tenemos que utilizar esto para reforzar esto para que... 144 00:08:22,502 --> 00:08:24,421 ...los residuos no alcancen turbina. 145 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 ¿Para que no lleguen al ventilador? 146 00:08:31,470 --> 00:08:33,805 Pensaba que los chistes del baño... 147 00:08:33,972 --> 00:08:36,058 ...perderían con la repetición. 148 00:08:36,225 --> 00:08:40,437 Parece que no hay ley de disminución de la gracia con la caca espacial. 149 00:08:45,359 --> 00:08:46,860 - Hola, Leonard. - Hola, Stuart. 150 00:08:47,027 --> 00:08:48,487 ¿Ocupado? 151 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Es secreto, Leonard. 152 00:08:50,906 --> 00:08:53,408 Sí, es otro Proyecto Manhattan. 153 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 - ¿Qué pasa? - Esta noche es mi cita con Penny. 154 00:08:57,621 --> 00:08:59,706 No te he localizado por teléfono... 155 00:08:59,873 --> 00:09:02,042 - Sí, lo siento. Se me ha roto. - Ni por e-mail. 156 00:09:02,209 --> 00:09:04,670 Sí, también está roto. Se me ha roto todo. 157 00:09:05,504 --> 00:09:09,258 Me preguntaba si tenías algún consejo de última hora. 158 00:09:09,841 --> 00:09:12,844 Muy bien, así sobre la marcha... 159 00:09:13,011 --> 00:09:17,057 Creo que lo más importante con Penny es ir muy despacio. 160 00:09:17,224 --> 00:09:19,935 Glacial. 161 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 - Vale. - Le entran un montón de tíos... 162 00:09:22,562 --> 00:09:26,066 ...tienes que distinguirte de los demás. 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Ser algo tímido. 164 00:09:27,985 --> 00:09:31,780 No establezcas mucho contacto visual. 165 00:09:31,947 --> 00:09:34,366 Trátala con una distancia guay... 166 00:09:34,533 --> 00:09:37,911 ...y con miedo. 167 00:09:38,078 --> 00:09:39,413 - ¿Miedo? - Sí. 168 00:09:39,579 --> 00:09:44,626 Como si tuvieras miedo de romperla si la tocas. 169 00:09:44,793 --> 00:09:47,963 Pues eso no me va a resultar difícil. 170 00:09:48,797 --> 00:09:51,425 Bien, bien. Pasadlo bien esta noche. 171 00:09:51,591 --> 00:09:53,051 Gracias, Leonard. 172 00:09:53,218 --> 00:09:54,845 ¿Qué es eso? 173 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 ¿No sabes lo que es esto? 174 00:09:57,597 --> 00:09:59,558 - No. - Genial, lárgate. 175 00:10:03,145 --> 00:10:06,773 Que le de miedo Penny. Muy hábil. 176 00:10:06,940 --> 00:10:11,695 No ha sido un mal consejo, simplemente no muy útil. 177 00:10:12,195 --> 00:10:16,116 Si te sirve, mi madre dice que cuando mentimos por interés personal... 178 00:10:16,283 --> 00:10:18,535 ...hacemos llorar a Jesús. 179 00:10:24,916 --> 00:10:28,962 ¿Y si usamos este tubo de PVC... 180 00:10:29,129 --> 00:10:30,881 ...para reforzar el soporte central? 181 00:10:31,048 --> 00:10:34,384 No vale. Serviría para los japoneses y los estadounidenses... 182 00:10:34,551 --> 00:10:37,637 ...pero, ¿has visto el tamaño de los rusos que hay allí? 183 00:10:40,182 --> 00:10:45,187 Esto tiene que aguantar una dieta a base de patatas. 184 00:10:45,729 --> 00:10:47,397 Me siento fatal. 185 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Quizá si ayudaras, te sentirías mejor contigo mismo. 186 00:10:51,443 --> 00:10:54,738 He intentado sabotear la cita de Stuart con Penny. 187 00:10:54,946 --> 00:10:58,408 Claro que te sientes mal, te has cargado tu karma, tío. 188 00:10:58,575 --> 00:11:01,036 No creerás en serio en esas supersticiones. 189 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 No es superstición, es prácticamente newtoniano. 190 00:11:04,581 --> 00:11:07,042 Cada acción tiene una reacción igual y contraria. 191 00:11:07,209 --> 00:11:11,046 Leonard finge ser un amigo y actúa como una zorra falsa. 192 00:11:13,090 --> 00:11:16,093 Por eso, se reencarnará en babosa. 193 00:11:18,553 --> 00:11:22,391 Es un sistema muy elegante. Lo que haces vuelve a ti. 194 00:11:22,557 --> 00:11:25,519 Hablando de "lo que haces vuelve a ti"... 195 00:11:26,186 --> 00:11:27,270 Vale, a ver. 196 00:11:27,479 --> 00:11:30,190 En vez de reforzar esta estructura de aquí... 197 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 ...¿y si ponemos otro que lo circunvale? 198 00:11:32,984 --> 00:11:35,570 No vale, el diámetro del tubo es pequeño. 199 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 ¿Y si recolocamos el depósito? 200 00:11:37,906 --> 00:11:39,533 No vale, no se puede montar. 201 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 Una idea. ¿Y si me cambio de nombre... 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,788 ...y me voy con mi prima y su marido, Avi, a Israel? 203 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Eso funcionaría. 204 00:11:54,589 --> 00:11:56,216 - Buenos días. - Hola. ¿Qué pasa? 205 00:11:56,383 --> 00:12:01,388 No hemos dormido para arreglar una máquina de pasta con gravedad cero. 206 00:12:03,723 --> 00:12:06,601 - Voy a hacer café. ¿Quieres? - No, tengo café. 207 00:12:06,768 --> 00:12:09,146 Genial. ¿Cómo fue anoche con Stuart? 208 00:12:11,148 --> 00:12:12,816 No quiero hablar del tema. 209 00:12:13,024 --> 00:12:14,568 Sí, claro. 210 00:12:14,734 --> 00:12:17,320 Pero, antes de que salierais... 211 00:12:17,529 --> 00:12:20,282 - ...hablé con él... - He dicho que no quiero hablar. 212 00:12:20,449 --> 00:12:22,492 - Sí, pero me siento... - Leonard. 213 00:12:22,659 --> 00:12:26,037 Lo que pasa entre Stuart y yo no es asunto tuyo. Déjalo ya. 214 00:12:30,834 --> 00:12:35,297 Si quieres limpiar tu karma, ve a por mi café con leche. 215 00:12:43,096 --> 00:12:45,432 Espera, creo que lo tengo. 216 00:12:45,599 --> 00:12:48,810 Ayúdame a meter este trozo de PVC detrás de la vara de apoyo. 217 00:12:48,977 --> 00:12:52,647 Sobreestimas la fuerza de la estructura que construyes. 218 00:12:52,814 --> 00:12:55,942 - Sheldon, sé lo que hago. - Si supieras lo que haces... 219 00:12:56,109 --> 00:12:59,279 ...no habría un baño espacial en el lugar de mi mesita. 220 00:13:00,655 --> 00:13:02,199 Howard, espera. 221 00:13:02,365 --> 00:13:06,369 Usa esto en vez del PVC para sujetar el filtro en su sitio. 222 00:13:06,661 --> 00:13:09,372 No es una pieza de la estación espacial. 223 00:13:09,581 --> 00:13:13,877 Es la cosa que hace que la caja de pizza no toque el queso. 224 00:13:14,461 --> 00:13:17,881 ¿Para eso sirve? En India, la caja toca el queso. 225 00:13:18,089 --> 00:13:21,051 También hay mucha pobreza y brotes de cólera periódicos. 226 00:13:21,218 --> 00:13:23,803 Un poco de cartón en el queso no es para tanto. 227 00:13:25,972 --> 00:13:27,807 - ¿Dónde vas? - A la tienda de cómics. 228 00:13:27,974 --> 00:13:30,519 Gran idea. Me vendrá bien un descanso. 229 00:13:30,685 --> 00:13:32,854 - Y a mí. - Iréis cuando el hombre... 230 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 ...pueda cagar seguro en el espacio. 231 00:13:36,191 --> 00:13:37,651 ¿Por qué Leonard puede ir? 232 00:13:37,817 --> 00:13:40,070 Porque está mal por la situación con Penny. 233 00:13:40,237 --> 00:13:43,990 Si le escucho otra vez, le patearé los ovarios. 234 00:13:44,616 --> 00:13:47,536 - Gracias, Howard. - Tienes mi apoyo, hermana. 235 00:13:48,828 --> 00:13:53,124 El prototipo está listo para probar. Pásame la fiambrera. 236 00:13:54,417 --> 00:13:56,253 - Cómo pesa. - Ya ves si pesa. 237 00:13:56,419 --> 00:13:57,712 Es el asado de mi madre. 238 00:13:59,047 --> 00:14:02,175 Lleva generaciones probando baños. 239 00:14:02,842 --> 00:14:03,927 Howard... 240 00:14:04,135 --> 00:14:07,597 ...una carta al Instituto de Tecnología contando tu situación... 241 00:14:07,764 --> 00:14:10,934 ...te ganaría el reembolso de tu Master. 242 00:14:12,143 --> 00:14:17,065 Prueba del sistema de eliminación de residuos humanos con asado de carne. 243 00:14:18,441 --> 00:14:21,278 En tres, dos, uno. 244 00:14:27,534 --> 00:14:29,869 Fascinante. 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,956 ¿Cuál crees que es el problema? 246 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 Le falta miga de pan. 247 00:14:42,549 --> 00:14:45,302 - Stuart, tenemos que hablar. - ¿Qué pasa? 248 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Te di malos consejos sobre Penny y quería disculparme. 249 00:14:48,930 --> 00:14:50,140 No, fueron muy buenos. 250 00:14:50,307 --> 00:14:52,767 - ¿En serio? - Lo de ir despacio funcionó. 251 00:14:53,268 --> 00:14:54,894 ¿Bromeas? 252 00:14:55,395 --> 00:14:57,439 A mí no me funcionó. 253 00:14:57,606 --> 00:14:59,941 Anoche en la cena hice lo que me dijiste. 254 00:15:00,108 --> 00:15:02,902 Fui despacio y mantuve las distancias. 255 00:15:03,069 --> 00:15:05,071 Pero, gracias al vino, nos enrollamos. 256 00:15:06,072 --> 00:15:09,618 ¿Vino? No te dije nada de vino. 257 00:15:10,201 --> 00:15:12,579 Da igual porque ahí se estropeó todo. 258 00:15:12,746 --> 00:15:13,997 ¿Mientras la besabas? 259 00:15:14,205 --> 00:15:18,084 ¿Qué hiciste, estornudarle en la boca? Yo lo hice una vez. 260 00:15:19,336 --> 00:15:22,255 No, todo iba bien, era excitante. 261 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 Le dije: "Penny". 262 00:15:25,508 --> 00:15:29,012 Y cuando ella tenía que decir "Stuart" va y dice... 263 00:15:30,305 --> 00:15:32,015 ...tu nombre. 264 00:15:36,811 --> 00:15:38,521 - ¿Leonard? - Así te llamas. 265 00:15:38,730 --> 00:15:41,107 Sí, ya, sí. 266 00:15:41,274 --> 00:15:42,859 Vaya, lo siento. 267 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Debió de ser lo último que querrías escuchar. 268 00:15:45,612 --> 00:15:49,949 Es mejor que: "Sabes que soy un tío, ¿no?" 269 00:15:52,118 --> 00:15:53,995 Eso no fue nada bien. 270 00:15:54,621 --> 00:15:56,623 Me lo creo, me lo creo. 271 00:15:59,334 --> 00:16:00,710 Bueno, pues... 272 00:16:00,877 --> 00:16:03,797 - ...siento que no haya funcionado. - No es tu culpa. 273 00:16:04,255 --> 00:16:05,882 Sí, ¿qué te parece? 274 00:16:08,551 --> 00:16:11,346 - Nos vemos. - Sí, claro. 275 00:16:24,359 --> 00:16:27,237 Sí, lo entiendo. Secreto. Lo mantendremos en secreto. 276 00:16:27,404 --> 00:16:29,864 Nadie tiene que saber esto excepto usted y yo. 277 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 ¿Qué es secreto? 278 00:16:31,533 --> 00:16:34,494 El baño espacial de Howard. Luego te lo cuento. 279 00:16:35,662 --> 00:16:40,333 Han utilizado nuestra solución. Esperemos que funcione. 280 00:16:40,500 --> 00:16:42,293 No sé por qué iba a preocuparme. 281 00:16:42,460 --> 00:16:45,714 No es mi carrera la que está colgando. 282 00:16:51,469 --> 00:16:53,388 Era un chiste. 283 00:16:53,555 --> 00:16:57,308 Hace gracia porque es cierto. 284 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Leonard, ¿me pasas la salsa de soja? 285 00:17:03,565 --> 00:17:06,693 - Lo siento, ¿me hablas a mí? - Sí, he dicho Leonard. 286 00:17:07,736 --> 00:17:09,904 Sí, lo has dicho. 287 00:17:16,703 --> 00:17:18,204 ¿Qué leches es eso? 288 00:17:18,872 --> 00:17:20,498 Asado de carne. 289 00:17:21,666 --> 00:17:23,334 ¿Qué hacía en el techo? 290 00:17:24,169 --> 00:17:26,045 Es secreto. 291 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Estación Espacial Internacional 292 00:17:32,051 --> 00:17:34,220 Houston, Estación Espacial. 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Tenemos un problema. 294 00:17:37,599 --> 00:17:40,101 Queremos dar un paseo espacial no programado. 295 00:17:41,728 --> 00:17:42,896 Estación, Houston... 296 00:17:43,062 --> 00:17:45,523 ...¿qué miembros participarían en el paseo? 297 00:17:45,690 --> 00:17:49,694 Houston, todos querríamos salir fuera unos minutos. 298 00:17:51,070 --> 00:17:54,741 Me temo que no podemos autorizarlo. 299 00:17:54,908 --> 00:17:57,952 Houston, llamábamos para informarles. 300 00:17:58,119 --> 00:18:00,580 Ya estamos prácticamente fuera.