1 00:00:08,591 --> 00:00:10,384 Känner du den lukten? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,638 Det är lukten av nya serietidningar. 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,141 Åh, ja. 4 00:00:18,559 --> 00:00:20,228 Jag bjuder idag, killar. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,398 Betalar du? Har du sålt sperma igen? 6 00:00:25,149 --> 00:00:26,776 Nej, jag firar. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,696 Medan vi talar, går en rymdfärja i hamn vid den Internationella rymdstationen- 8 00:00:30,863 --> 00:00:35,326 - där den kommer att distribuera Wolowitz nollgravitation avfallshanteringssystem. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,329 Åh, snälla. Det är en högteknologisk toalett. 10 00:00:39,705 --> 00:00:41,666 Tänk bara, tack vare ditt hårda arbete- 11 00:00:41,832 --> 00:00:47,129 - kommer en besättning av astronauter att djärvt gå dit ingen annan gått förut. 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,841 - Ska det vara roligt? - Jag tror det. 13 00:00:50,007 --> 00:00:52,385 Hänvisningen till "Star Trek" och val av ord- 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,679 - som involverar dubbelmeningen "att gå" - 15 00:00:54,846 --> 00:00:58,975 - föreslår att Leonard skämtsamt förlöjligar din insats i rymdrörmokeri. 16 00:00:59,141 --> 00:01:02,144 Okej, dra era små skämt. Men utav oss fyra- 17 00:01:02,311 --> 00:01:06,440 - är jag den enda som har gjort riktiga bidrag till vetenskap och teknologi. 18 00:01:06,607 --> 00:01:09,402 Han har rätt. Detta är en viktig bedrift av två orsaker: 19 00:01:09,569 --> 00:01:12,864 Nummer ett, och självklart, nummer två. 20 00:01:14,615 --> 00:01:16,409 Vad smart. 21 00:01:16,576 --> 00:01:21,873 Användning av grundtal som ett förskönande av kroppsfunktioner. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,628 Här, Sheldon. Jag drog fram en ny "Hellboy" åt dig. 23 00:01:27,795 --> 00:01:29,297 Den är överväldigande. 24 00:01:29,463 --> 00:01:32,508 Ursäkta mig, spoilervarning. 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Men jag spolierade ingenting. 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,639 Du sa att den är överväldigande, så mitt sinne är redan överväldigat. 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,310 När ett sinne väl är överväldigat, kan det inte gå tillbaka. 28 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 - Förlåt. - Sa Grinchen till julen. 29 00:01:49,400 --> 00:01:52,195 - Kan jag få prata med dig om något? - Visst. Vad står på? 30 00:01:52,361 --> 00:01:55,031 Minns du att jag gick ut med Penny för några veckor sen? 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 - Ja, lite vagt. - Visst minns du det. Det var kvällen... 32 00:01:58,034 --> 00:02:02,163 ...du gick till baren och gjorde bort dig genom att flörta med obekanta kvinnor. 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,501 Vad är det med det? 34 00:02:07,001 --> 00:02:10,171 Saken är den att dejten inte gick så bra. 35 00:02:11,339 --> 00:02:13,424 Vad synd. Vet du... 36 00:02:13,591 --> 00:02:16,219 Jag antar att det du måste göra är rycka upp dig själv. 37 00:02:16,385 --> 00:02:18,387 Borsta av dig själv, glömma och gå vidare. 38 00:02:18,554 --> 00:02:21,307 - Jag kan inte göra det. - Varför inte? 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,101 För vi ska gå ut igen imorgon. 40 00:02:24,268 --> 00:02:25,478 Ursäkta mig, Stuart? 41 00:02:25,645 --> 00:02:27,396 - Har du läst den nya "Blixten"? - Nej. 42 00:02:27,563 --> 00:02:30,900 Det har jag, och den kommer att slå ut tänderna på dig. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,444 Lycka till med det. 44 00:02:37,281 --> 00:02:40,076 Detta blir förmodligen min sista chans med Penny... 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,204 ...och jag vill inte klanta till mig. - Åh, det vill ingen. 46 00:02:43,371 --> 00:02:44,497 Så detta är min fråga: 47 00:02:44,664 --> 00:02:50,294 Det är den andra dejten. Tror du att hon förväntar att saker blir fysiska? 48 00:02:52,922 --> 00:02:54,549 Åh, jösses. 49 00:02:55,716 --> 00:02:57,969 Ja, min första reaktion vore nej. 50 00:02:58,135 --> 00:03:01,305 Men, vet du vad, låt mig återkomma till dig om det, okej? 51 00:03:01,472 --> 00:03:03,140 Okej. Så du hör av dig? 52 00:03:03,307 --> 00:03:05,393 - Ja, eller så kan du höra av dig. - Bra. 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 Eller så hör ingen av sig till någon. 54 00:03:09,397 --> 00:03:13,985 Intressant, Pennys nuvarande friare ber om råd från hennes förra friare. 55 00:03:14,151 --> 00:03:17,321 Ja, tack för att du undertextar min smärta, Raj. 56 00:03:17,488 --> 00:03:20,283 Vill du se till att han inte tar sig någonstans med Penny- 57 00:03:20,449 --> 00:03:23,286 - utan att äventyra din vänskap med någon av dem? 58 00:03:23,452 --> 00:03:25,162 - Jag lyssnar. - Tala om för honom... 59 00:03:25,329 --> 00:03:28,499 ...allt du har gjort med henne de senaste två åren. 60 00:03:59,655 --> 00:04:01,073 - Hej, Leonard. - Åh, hej. 61 00:04:01,240 --> 00:04:02,658 - Hur är det? - Bra, bra. 62 00:04:02,825 --> 00:04:04,660 - Själv? - Bra. 63 00:04:04,827 --> 00:04:07,788 - Just det, kan jag fråga dig en sak? - Visst. 64 00:04:08,247 --> 00:04:09,540 Du vet din vän Stuart? 65 00:04:10,249 --> 00:04:11,918 Ja. 66 00:04:12,168 --> 00:04:14,420 Han bjöd ut mig igen och jag sa ja. 67 00:04:14,587 --> 00:04:17,507 Och sen började tänka att jag borde ha pratat med dig först. 68 00:04:17,673 --> 00:04:20,009 - Om vad? - Stör det dig? 69 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 Att jag går ut med en av dina vänner? 70 00:04:22,094 --> 00:04:26,516 - För att, du vet, du och jag... - Nej. Nej, det är det förflutna. 71 00:04:26,682 --> 00:04:28,643 Jag är mer en för stunden kille. 72 00:04:28,809 --> 00:04:31,062 Du vet, lever i nuet. 73 00:04:31,604 --> 00:04:35,274 Fast jag måste leva lite i framtiden, för det är mitt jobb. 74 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 Men mitt samtycke för klassisk science fiction- 75 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 - drar min uppmärksamhet bakåt- 76 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 - men de berättelserna äger ofta rum i framtiden, så... 77 00:04:45,159 --> 00:04:47,245 För att sammanfatta, nej, det stör mig inte. 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 Det är verkligen coolt av dig. 79 00:04:51,415 --> 00:04:53,543 Jaså? Jag skulle inte säga coolt. 80 00:04:53,709 --> 00:04:56,587 Jag hade sagt, "Det är Leonard." 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 I sådana fall, kan du ge mig lite råd? 82 00:05:00,132 --> 00:05:01,384 Om Stuart? 83 00:05:01,551 --> 00:05:03,010 Absolut. 84 00:05:03,177 --> 00:05:06,639 Han är mycket blyg. Hur får jag honom att bli mer bekväm runt mig? 85 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Först av allt, underskatta inte värdet av obekvämlighet. 86 00:05:11,727 --> 00:05:12,895 - Verkligen? - Tja, ja. 87 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Stuart frodas under tryck. 88 00:05:14,564 --> 00:05:17,316 Det är därför han jobbar i en serietidningsaffär. 89 00:05:25,157 --> 00:05:26,284 Det är Stuart. 90 00:05:29,912 --> 00:05:31,789 Tänker du inte svara? 91 00:05:33,082 --> 00:05:35,918 Han vill prata om Penny. Jag vill inte prata om Penny. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,087 Du gör ett antagande. 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Kanske serietidningsaffären står i lågor. 94 00:05:43,092 --> 00:05:44,468 Och han behöver din hjälp. 95 00:05:45,094 --> 00:05:47,263 Varför skulle han ringa mig? 96 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Vi vet inte. 97 00:05:49,682 --> 00:05:52,643 Om du inte svarar i telefonen, kan vi inte veta. 98 00:05:54,103 --> 00:05:56,439 Jag tänker inte svara i telefonen, Sheldon. 99 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 - Svara i telefonen, Leonard. - Nej. 100 00:06:05,364 --> 00:06:07,033 Så där. Det gick till röstbrevlådan. 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,666 Tänker du inte kolla dina meddelanden? 102 00:06:18,169 --> 00:06:20,755 - Nej. - Du måste kolla dina meddelanden. 103 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 Att lämna ett meddelande är den ena halvan av ett socialt kontrakt- 104 00:06:24,300 --> 00:06:26,552 - vilket fullföljs genom att kolla meddelandet. 105 00:06:27,887 --> 00:06:30,973 Om det kontraktet kollapsar, då kollapsar alla sociala kontrakt. 106 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 Och vi sjunker ner i anarki. 107 00:06:35,019 --> 00:06:37,897 Det måste vara ett helvete inuti ditt huvud. 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,901 Ibland. 109 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Vi har en kod röd, killar. 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,490 Kod röd, sjukhus varningen? Datamasken? 111 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Eller en läsk med körsbärssmak från Mountain Dew? 112 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 Jag gick igenom min schematisk för nollgravitation toaletten- 113 00:06:54,831 --> 00:06:58,334 - och jag gjorde ett litet misstag på specifikationen för underhållsröret. 114 00:06:58,501 --> 00:06:59,710 Hur litet? 115 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 Den kommer att strejka efter tio spolningar. 116 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 - Men uppdraget är för sex månader. - Därför är det kod röd. 117 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 Det är som gubben i lådan. Ingen vet exakt när- 118 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 - men vid ett tillfälle, kommer något värre än en docka- 119 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 - att hoppa upp ur den lådan. 120 00:07:15,643 --> 00:07:17,144 Har du underrättat NASA? 121 00:07:17,311 --> 00:07:20,398 Är du galen? Vad ska jag säga? Att jag klantade upp din toalett- 122 00:07:20,565 --> 00:07:24,360 - och snart kommer det att sväva skit runt din fina rymdstation? 123 00:07:24,527 --> 00:07:25,570 Vad tänker du göra? 124 00:07:25,736 --> 00:07:28,281 Jag tänker lösa det först, sen berätta för dem. 125 00:07:28,447 --> 00:07:29,949 Så vad behöver du oss till? 126 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Han kan inte komma på hur att fixa det. 127 00:07:32,994 --> 00:07:34,787 Du sa att du skulle vara stödjande. 128 00:07:34,954 --> 00:07:38,541 Jag försöker. Men jag måste erkänna att det är rätt roligt. 129 00:07:39,876 --> 00:07:40,918 Jag håller med. 130 00:07:41,085 --> 00:07:43,671 Det är en sammanställning av rymdutforskningens natur- 131 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 - mot banaliteten av en funktionsoduglig toalett- 132 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 - som förser det komiska fodret här. 133 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Kolla dina meddelanden. 134 00:07:57,226 --> 00:08:01,480 Detta är en exakt kopia av Wolowitz nollgravitation- 135 00:08:01,647 --> 00:08:04,775 - avfallshanteringssystem som arrangerad på rymdstationen. 136 00:08:04,942 --> 00:08:09,238 Menar du inte Wolowitz nollgravitation distributionssystem? 137 00:08:11,115 --> 00:08:13,367 Den var bra, ja. 138 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 Det är hysteriskt. Nu. 139 00:08:17,914 --> 00:08:22,418 Här är en approximation av reservdelarna på rymdstationen. 140 00:08:22,585 --> 00:08:25,630 Vi måste hitta ett sätt, genom bara detta, att förstärka detta. 141 00:08:25,796 --> 00:08:27,715 Så att avfallet undviker turbinen. 142 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 Du menar så att det inte slår i taket? 143 00:08:34,764 --> 00:08:39,352 Jag trodde att toalettskämten skulle bli mindre roliga vid upprepning. 144 00:08:39,519 --> 00:08:43,731 Uppenbarligen, finns det ingen lag på minskande av skämt för rymdbajs. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,154 - Hej, Leonard. - Hej, Stuart. 146 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Är du upptagen? 147 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 Hemligstämplat, Leonard. 148 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Ja, det är värsta Manhattanprojektet. 149 00:08:58,037 --> 00:09:00,748 - Läget? - Ikväll är min dejt med Penny. 150 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 Och vi har inte pratat på telefon... 151 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 - Ja, förlåt. Den är sönder. - Eller e-post. 152 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Ja, den är också sönder. Allting är sönder. 153 00:09:08,798 --> 00:09:12,552 Jag undrade i alla fall om du hade några sista-minuten råd. 154 00:09:13,135 --> 00:09:16,138 Okej, bara sådär ur intet- 155 00:09:16,305 --> 00:09:20,351 - tror jag att det viktigaste med Penny är att gå sakta fram. 156 00:09:20,518 --> 00:09:23,229 Jag menar, som en glaciär. 157 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 - Okej. - Killar stöter på henne jämt... 158 00:09:25,857 --> 00:09:29,360 ...så du måste skilja dig från andra. 159 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 Var lite blyg. 160 00:09:31,279 --> 00:09:35,074 Och ha inte så mycket ögonkontakt. 161 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Och du vet, behandla henne lite kyligt. 162 00:09:37,827 --> 00:09:41,205 Och du vet, rädsla. 163 00:09:41,372 --> 00:09:42,707 - Rädsla? - Ja. 164 00:09:42,874 --> 00:09:47,920 Som om du är rädd att om du rör henne, går hon sönder. 165 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Tja, det passar min styrhytt. 166 00:09:52,091 --> 00:09:54,719 Bra, bra. Ha så kul ikväll. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,345 Tack, Leonard. 168 00:09:56,512 --> 00:09:58,139 Vad är det för något? 169 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 Vet du inte vad det här är? 170 00:10:00,892 --> 00:10:02,852 - Nej. - Bra, ut härifrån. 171 00:10:06,439 --> 00:10:10,067 Var rädd för Penny. Fint, mycket påhittigt. 172 00:10:10,234 --> 00:10:14,989 Det var inte dåligt råd. Det var bara inte hjälpsamt. 173 00:10:15,489 --> 00:10:19,410 För vad det är värt, min mamma säger att när vi bedrar för personlig vinning- 174 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - får vi Jesus att gråta. 175 00:10:29,420 --> 00:10:33,508 Okej, vad om vi använder dessa två fem centimeters PVC: n- 176 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 - för att förstärka stödet i mitten? 177 00:10:35,593 --> 00:10:38,930 Inge bra. Det kanske fungera för japanerna och amerikanerna- 178 00:10:39,096 --> 00:10:42,141 - men har du sett storleken på ryssarna de har där uppe? 179 00:10:44,727 --> 00:10:49,732 Denna måste hålla för en rejäl potatisbaserad diet. 180 00:10:50,274 --> 00:10:51,943 Jag känner mig hemsk. 181 00:10:52,109 --> 00:10:55,404 Du kanske skulle må bättre om du hjälpte till. 182 00:10:55,947 --> 00:10:59,283 Jag försökte medvetet förstöra Stuarts dejt med Penny. 183 00:10:59,450 --> 00:11:02,954 Självklart mår du dåligt. Du har trasslat till din karma. 184 00:11:03,120 --> 00:11:05,581 Du tror väl inte på den skrocken, eller? 185 00:11:05,748 --> 00:11:08,584 Det är inte skrock, det är i stort sett newtonskt. 186 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 För varje handling, finns det en lika stor motsatt handling. 187 00:11:12,171 --> 00:11:15,591 Leonard låtsas vara en vän, och beter sig som en falsk kärring. 188 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 Följaktligen återföds han som en bananfluga. 189 00:11:23,099 --> 00:11:26,936 Det är faktiskt ett elegant system. Du vet, som man sår får man skörda. 190 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 På tal om det... 191 00:11:30,690 --> 00:11:31,816 Okej, titta. 192 00:11:31,983 --> 00:11:34,735 Istället för att förstärka den här strukturen- 193 00:11:34,902 --> 00:11:37,321 - kan vi väl dra en till linje, kringgå det helt? 194 00:11:37,488 --> 00:11:40,116 Kommer inte fungera. Rörets diameter är otillräckligt. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,285 Vad om vi flyttar behållaren? 196 00:11:42,451 --> 00:11:44,036 Nej. Det går inte att montera. 197 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 Här är en idé. Vad om jag byter namn- 198 00:11:46,497 --> 00:11:49,333 - och bor med min kusin och hennes man, Avi, i Israel? 199 00:11:51,586 --> 00:11:53,045 Det kan fungera. 200 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 - God morgon. - God morgon. Läget? 201 00:12:00,887 --> 00:12:05,892 Inget. Vi var uppe hela natten och försökte fixa en pastamaskin. 202 00:12:08,269 --> 00:12:11,147 - Jag ska köpa kaffe. Vill du ha något? - Nej. Jag har kaffe. 203 00:12:11,314 --> 00:12:13,691 Bra, hur gick det med Stuart igår kväll? 204 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 Jag vill inte prata om det. 205 00:12:17,528 --> 00:12:19,113 Okej, visst. 206 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 Saken är den, innan ni gick ut... 207 00:12:22,033 --> 00:12:24,827 - Pratade jag med honom och... - Jag vill inte prata om det. 208 00:12:24,994 --> 00:12:27,038 - Okej, jag känner bara... - Lyssna, Leonard. 209 00:12:27,205 --> 00:12:30,541 Vad som pågår angår inte dig. Så låt det vara, okej? 210 00:12:35,379 --> 00:12:39,842 Om du verkligen vill städa upp din karma, gå och hämta min latte. 211 00:12:47,642 --> 00:12:49,977 Vänta, jag tror att jag har det. 212 00:12:50,144 --> 00:12:53,356 Hjälp mig se om vi kan trycka in den här biten PVC bakom stödet. 213 00:12:53,523 --> 00:12:57,193 Överskatta inte hållfastheten i understrukturen du bygger. 214 00:12:57,360 --> 00:13:00,488 - Sheldon, jag vet vad jag gör. - Om du visste vad du gjorde... 215 00:13:00,655 --> 00:13:03,783 ...hade det inte stått en rymdtoalett där mitt kaffebord ska stå. 216 00:13:05,201 --> 00:13:06,744 Howard, vänta. 217 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 Varför använder du inte det här istället för PVC för att hålla filtret på plats? 218 00:13:11,207 --> 00:13:13,918 För att detta inte är en reservdel från rymdstationen. 219 00:13:14,085 --> 00:13:18,422 Detta är grejen i pizzakartongen som gör att locket inte rör osten. 220 00:13:18,965 --> 00:13:22,426 Är det vad detta är till för? I Indien rör locket bara osten. 221 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Vi har även hejdlös fattigdom och periodiska utbrott av kolera- 222 00:13:25,763 --> 00:13:28,307 - så lite kartong i vår ost är ingen stor grej. 223 00:13:30,476 --> 00:13:32,311 - Vart ska du? - Serietidningsaffären. 224 00:13:32,478 --> 00:13:35,064 En utmärkt idé. Jag behöver verkligen en paus. 225 00:13:35,231 --> 00:13:37,567 - Jag med. - Ni kan gå till serietidningsaffären... 226 00:13:37,733 --> 00:13:39,819 ...när man kan bajsa säkert i rymden igen. 227 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Varför får Leonard gå? 228 00:13:42,321 --> 00:13:44,824 För att han är upprörd över hans situation med Penny. 229 00:13:44,991 --> 00:13:48,536 Och måste jag höra det igen, tänker jag sparka honom i äggstockarna. 230 00:13:49,120 --> 00:13:52,081 - Tack för att du förstår, Howard. - Jag har dig, syster. 231 00:13:53,332 --> 00:13:57,628 Okej, jag tror att vi har en prototyp redo för att testas. Ge mig plastburken. 232 00:13:58,963 --> 00:14:00,715 - Det är tungt. - Det kan du ge dig på. 233 00:14:00,882 --> 00:14:02,425 Det är min mammas köttfärslimpa. 234 00:14:03,593 --> 00:14:06,721 Den har testat toaletter i generationer. 235 00:14:07,430 --> 00:14:08,556 Jag måste säga, Howard- 236 00:14:08,723 --> 00:14:12,018 - att ett detaljerat brev till MIT som förklarar dina omständigheter- 237 00:14:12,185 --> 00:14:15,479 - kanske gör dig berättigad till en ersättning av din magisterexamen. 238 00:14:16,647 --> 00:14:21,611 Okej, simulerad avfallshanteringstest med köttfärslimpa analog. 239 00:14:22,987 --> 00:14:25,823 Om tre, två, ett. 240 00:14:32,038 --> 00:14:34,373 Fascinerande. 241 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 Vad tror du att problemet är? 242 00:14:37,668 --> 00:14:40,338 Inte tillräckligt med brödsmulor. 243 00:14:46,928 --> 00:14:49,847 - Hej, Stuart, jag behöver prata med dig. - Visst, vad står på? 244 00:14:50,014 --> 00:14:53,309 Jag gav dig dåligt råd om Penny och jag vill be om ursäkt. 245 00:14:53,476 --> 00:14:54,685 Nej, ditt råd var bra. 246 00:14:54,852 --> 00:14:57,313 - Var det? - Åh, ja, att gå sakta fungerade. 247 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 Du skojar. 248 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 Det har aldrig fungerat för mig. 249 00:15:02,151 --> 00:15:04,487 Ja, igår kväll vid middagen gjorde jag det du sa. 250 00:15:04,654 --> 00:15:07,156 Jag gick fram riktigt sakta, jag höll mitt avstånd- 251 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 - och två flaskor vin senare, hånglade vi bilen. 252 00:15:10,618 --> 00:15:14,163 Vin? Jag sa inte att ge henne vin. 253 00:15:14,580 --> 00:15:17,083 Det spelar ingen roll. Det är då allt gick åt skogen. 254 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 Under kyssandet? 255 00:15:18,709 --> 00:15:22,630 Vad gjorde du, nös du i hennes mun? Jag gjorde det mot en tjej en gång. 256 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 Nej, allt var bra och riktigt hett. 257 00:15:26,926 --> 00:15:29,887 Och jag sa, åh, Penny- 258 00:15:30,054 --> 00:15:33,558 - och där hon skulle säga, "Åh, Stuart" sa hon... 259 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 ...ditt namn. 260 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 - Leonard? - Det är väl ditt namn, va? 261 00:15:43,234 --> 00:15:45,611 Ja. Nej, ja, det är det. 262 00:15:45,778 --> 00:15:47,405 Wow, jag är ledsen. 263 00:15:47,572 --> 00:15:49,991 Det måste ha varit det sista du ville höra. 264 00:15:50,157 --> 00:15:54,453 Tja, det slår, "Du vet väl att jag är en kille, va?" 265 00:15:56,622 --> 00:15:58,541 Ja, det var rätt dåligt. 266 00:15:59,167 --> 00:16:01,127 Utan tvekan, utan tvekan. 267 00:16:03,880 --> 00:16:05,256 Okej, tja... 268 00:16:05,423 --> 00:16:08,509 ...jag är ledsen att det inte fungerade. - Det är inte ditt fel. 269 00:16:08,759 --> 00:16:10,428 Ja, vad sägs om det? 270 00:16:13,097 --> 00:16:15,892 - Vi ses snart. - Ja, visst. 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Ja, jag förstår. Hemligstämplat. Vi håller allt hemligstämplat. 272 00:16:33,409 --> 00:16:35,870 Ingen behöver veta något bortsett från dig och mig. 273 00:16:36,037 --> 00:16:37,079 Vad är hemligstämplat? 274 00:16:37,413 --> 00:16:40,333 Howards rymdtoalett. Jag berättar senare. 275 00:16:41,542 --> 00:16:46,047 De ska prova våran lösning. Låt oss hoppas att allt fungerar. 276 00:16:46,214 --> 00:16:48,382 Jag förstår inte varför jag behöver oroa mig. 277 00:16:48,549 --> 00:16:51,636 Min karriär hänger inte i luften. 278 00:16:57,350 --> 00:16:59,268 Det var ett skämt. 279 00:16:59,435 --> 00:17:03,189 Det är roligt för att det är sant. 280 00:17:06,859 --> 00:17:09,278 Leonard, kan du skicka sojasåsen, tack? 281 00:17:09,445 --> 00:17:12,573 - Förlåt. pratade du med mig? - Ja, jag sa Leonard. 282 00:17:13,574 --> 00:17:15,743 Ja, det gjorde du, visst då? 283 00:17:22,583 --> 00:17:24,085 Vad i helvete är det? 284 00:17:24,752 --> 00:17:26,379 Köttfärslimpa. 285 00:17:27,547 --> 00:17:29,215 Vad gjorde det på taket? 286 00:17:30,049 --> 00:17:31,926 Det är hemligstämplat. 287 00:17:36,222 --> 00:17:37,765 Internationell Rymdstation 288 00:17:37,932 --> 00:17:40,101 Houston, Internationella rymdstationen. 289 00:17:40,268 --> 00:17:42,937 Vi har en situation här uppe. 290 00:17:43,479 --> 00:17:46,023 Vi måste kanske göra en oplanerad rymdpromenad. 291 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 ISS, Houston- 292 00:17:48,943 --> 00:17:51,404 - vilka i besättningen är inblandade i denna EVA? 293 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Houston, vi vill alla kliva ut i några minuter. 294 00:17:56,951 --> 00:18:00,621 ISS, vi kan tyvärr inte auktorisera det. 295 00:18:00,788 --> 00:18:03,875 Houston, detta är mer för er kännedom. 296 00:18:04,041 --> 00:18:06,460 Vi är i stort sett utanför dörren. 297 00:18:33,988 --> 00:18:36,073 [SWEDISH]