1
00:00:08,591 --> 00:00:10,384
Känner du den lukten?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,638
Det är lukten av nya serietidningar.
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,141
Åh, ja.
4
00:00:18,559 --> 00:00:20,228
Jag bjuder idag, killar.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,398
Betalar du?
Har du sålt sperma igen?
6
00:00:25,149 --> 00:00:26,776
Nej, jag firar.
7
00:00:26,943 --> 00:00:30,696
Medan vi talar, går en rymdfärja i hamn
vid den Internationella rymdstationen-
8
00:00:30,863 --> 00:00:35,326
- där den kommer att distribuera Wolowitz
nollgravitation avfallshanteringssystem.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,329
Åh, snälla.
Det är en högteknologisk toalett.
10
00:00:39,705 --> 00:00:41,666
Tänk bara,
tack vare ditt hårda arbete-
11
00:00:41,832 --> 00:00:47,129
- kommer en besättning av astronauter
att djärvt gå dit ingen annan gått förut.
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,841
- Ska det vara roligt?
- Jag tror det.
13
00:00:50,007 --> 00:00:52,385
Hänvisningen till "Star Trek"
och val av ord-
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,679
- som involverar dubbelmeningen "att gå" -
15
00:00:54,846 --> 00:00:58,975
- föreslår att Leonard skämtsamt
förlöjligar din insats i rymdrörmokeri.
16
00:00:59,141 --> 00:01:02,144
Okej, dra era små skämt.
Men utav oss fyra-
17
00:01:02,311 --> 00:01:06,440
- är jag den enda som har gjort riktiga
bidrag till vetenskap och teknologi.
18
00:01:06,607 --> 00:01:09,402
Han har rätt. Detta är en viktig
bedrift av två orsaker:
19
00:01:09,569 --> 00:01:12,864
Nummer ett, och självklart, nummer två.
20
00:01:14,615 --> 00:01:16,409
Vad smart.
21
00:01:16,576 --> 00:01:21,873
Användning av grundtal som
ett förskönande av kroppsfunktioner.
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,628
Här, Sheldon.
Jag drog fram en ny "Hellboy" åt dig.
23
00:01:27,795 --> 00:01:29,297
Den är överväldigande.
24
00:01:29,463 --> 00:01:32,508
Ursäkta mig, spoilervarning.
25
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Men jag spolierade ingenting.
26
00:01:35,011 --> 00:01:38,639
Du sa att den är överväldigande,
så mitt sinne är redan överväldigat.
27
00:01:39,390 --> 00:01:42,310
När ett sinne väl är överväldigat,
kan det inte gå tillbaka.
28
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
- Förlåt.
- Sa Grinchen till julen.
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,195
- Kan jag få prata med dig om något?
- Visst. Vad står på?
30
00:01:52,361 --> 00:01:55,031
Minns du att jag gick ut
med Penny för några veckor sen?
31
00:01:55,198 --> 00:01:57,867
- Ja, lite vagt.
- Visst minns du det. Det var kvällen...
32
00:01:58,034 --> 00:02:02,163
...du gick till baren och gjorde bort dig
genom att flörta med obekanta kvinnor.
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,501
Vad är det med det?
34
00:02:07,001 --> 00:02:10,171
Saken är den att dejten inte gick så bra.
35
00:02:11,339 --> 00:02:13,424
Vad synd. Vet du...
36
00:02:13,591 --> 00:02:16,219
Jag antar att det du måste göra
är rycka upp dig själv.
37
00:02:16,385 --> 00:02:18,387
Borsta av dig själv,
glömma och gå vidare.
38
00:02:18,554 --> 00:02:21,307
- Jag kan inte göra det.
- Varför inte?
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,101
För vi ska gå ut igen imorgon.
40
00:02:24,268 --> 00:02:25,478
Ursäkta mig, Stuart?
41
00:02:25,645 --> 00:02:27,396
- Har du läst den nya "Blixten"?
- Nej.
42
00:02:27,563 --> 00:02:30,900
Det har jag, och den kommer
att slå ut tänderna på dig.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,444
Lycka till med det.
44
00:02:37,281 --> 00:02:40,076
Detta blir förmodligen min
sista chans med Penny...
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,204
...och jag vill inte klanta till mig.
- Åh, det vill ingen.
46
00:02:43,371 --> 00:02:44,497
Så detta är min fråga:
47
00:02:44,664 --> 00:02:50,294
Det är den andra dejten. Tror du
att hon förväntar att saker blir fysiska?
48
00:02:52,922 --> 00:02:54,549
Åh, jösses.
49
00:02:55,716 --> 00:02:57,969
Ja, min första reaktion vore nej.
50
00:02:58,135 --> 00:03:01,305
Men, vet du vad, låt mig
återkomma till dig om det, okej?
51
00:03:01,472 --> 00:03:03,140
Okej. Så du hör av dig?
52
00:03:03,307 --> 00:03:05,393
- Ja, eller så kan du höra av dig.
- Bra.
53
00:03:06,394 --> 00:03:08,229
Eller så hör ingen av sig till någon.
54
00:03:09,397 --> 00:03:13,985
Intressant, Pennys nuvarande friare
ber om råd från hennes förra friare.
55
00:03:14,151 --> 00:03:17,321
Ja, tack för att du undertextar
min smärta, Raj.
56
00:03:17,488 --> 00:03:20,283
Vill du se till att han inte tar sig
någonstans med Penny-
57
00:03:20,449 --> 00:03:23,286
- utan att äventyra din vänskap
med någon av dem?
58
00:03:23,452 --> 00:03:25,162
- Jag lyssnar.
- Tala om för honom...
59
00:03:25,329 --> 00:03:28,499
...allt du har gjort med henne
de senaste två åren.
60
00:03:59,655 --> 00:04:01,073
- Hej, Leonard.
- Åh, hej.
61
00:04:01,240 --> 00:04:02,658
- Hur är det?
- Bra, bra.
62
00:04:02,825 --> 00:04:04,660
- Själv?
- Bra.
63
00:04:04,827 --> 00:04:07,788
- Just det, kan jag fråga dig en sak?
- Visst.
64
00:04:08,247 --> 00:04:09,540
Du vet din vän Stuart?
65
00:04:10,249 --> 00:04:11,918
Ja.
66
00:04:12,168 --> 00:04:14,420
Han bjöd ut mig igen och jag sa ja.
67
00:04:14,587 --> 00:04:17,507
Och sen började tänka
att jag borde ha pratat med dig först.
68
00:04:17,673 --> 00:04:20,009
- Om vad?
- Stör det dig?
69
00:04:20,176 --> 00:04:21,928
Att jag går ut med
en av dina vänner?
70
00:04:22,094 --> 00:04:26,516
- För att, du vet, du och jag...
- Nej. Nej, det är det förflutna.
71
00:04:26,682 --> 00:04:28,643
Jag är mer en för stunden kille.
72
00:04:28,809 --> 00:04:31,062
Du vet, lever i nuet.
73
00:04:31,604 --> 00:04:35,274
Fast jag måste leva lite i framtiden,
för det är mitt jobb.
74
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
Men mitt samtycke
för klassisk science fiction-
75
00:04:38,194 --> 00:04:39,779
- drar min uppmärksamhet bakåt-
76
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
- men de berättelserna
äger ofta rum i framtiden, så...
77
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
För att sammanfatta,
nej, det stör mig inte.
78
00:04:49,372 --> 00:04:51,249
Det är verkligen coolt av dig.
79
00:04:51,415 --> 00:04:53,543
Jaså? Jag skulle inte säga coolt.
80
00:04:53,709 --> 00:04:56,587
Jag hade sagt, "Det är Leonard."
81
00:04:57,255 --> 00:04:59,966
I sådana fall,
kan du ge mig lite råd?
82
00:05:00,132 --> 00:05:01,384
Om Stuart?
83
00:05:01,551 --> 00:05:03,010
Absolut.
84
00:05:03,177 --> 00:05:06,639
Han är mycket blyg. Hur får jag honom
att bli mer bekväm runt mig?
85
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Först av allt, underskatta inte
värdet av obekvämlighet.
86
00:05:11,727 --> 00:05:12,895
- Verkligen?
- Tja, ja.
87
00:05:13,062 --> 00:05:14,397
Stuart frodas under tryck.
88
00:05:14,564 --> 00:05:17,316
Det är därför han jobbar
i en serietidningsaffär.
89
00:05:25,157 --> 00:05:26,284
Det är Stuart.
90
00:05:29,912 --> 00:05:31,789
Tänker du inte svara?
91
00:05:33,082 --> 00:05:35,918
Han vill prata om Penny.
Jag vill inte prata om Penny.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,087
Du gör ett antagande.
93
00:05:39,630 --> 00:05:41,799
Kanske serietidningsaffären står i lågor.
94
00:05:43,092 --> 00:05:44,468
Och han behöver din hjälp.
95
00:05:45,094 --> 00:05:47,263
Varför skulle han ringa mig?
96
00:05:47,430 --> 00:05:49,515
Vi vet inte.
97
00:05:49,682 --> 00:05:52,643
Om du inte svarar i telefonen,
kan vi inte veta.
98
00:05:54,103 --> 00:05:56,439
Jag tänker inte svara i telefonen,
Sheldon.
99
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
- Svara i telefonen, Leonard.
- Nej.
100
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
Så där.
Det gick till röstbrevlådan.
101
00:06:13,623 --> 00:06:15,666
Tänker du inte kolla dina meddelanden?
102
00:06:18,169 --> 00:06:20,755
- Nej.
- Du måste kolla dina meddelanden.
103
00:06:20,922 --> 00:06:24,133
Att lämna ett meddelande är den
ena halvan av ett socialt kontrakt-
104
00:06:24,300 --> 00:06:26,552
- vilket fullföljs genom
att kolla meddelandet.
105
00:06:27,887 --> 00:06:30,973
Om det kontraktet kollapsar,
då kollapsar alla sociala kontrakt.
106
00:06:31,140 --> 00:06:33,392
Och vi sjunker ner i anarki.
107
00:06:35,019 --> 00:06:37,897
Det måste vara ett helvete
inuti ditt huvud.
108
00:06:39,982 --> 00:06:41,901
Ibland.
109
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Vi har en kod röd, killar.
110
00:06:44,779 --> 00:06:47,490
Kod röd, sjukhus varningen?
Datamasken?
111
00:06:47,657 --> 00:06:50,952
Eller en läsk med körsbärssmak
från Mountain Dew?
112
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
Jag gick igenom min schematisk
för nollgravitation toaletten-
113
00:06:54,831 --> 00:06:58,334
- och jag gjorde ett litet misstag på
specifikationen för underhållsröret.
114
00:06:58,501 --> 00:06:59,710
Hur litet?
115
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
Den kommer att strejka
efter tio spolningar.
116
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
- Men uppdraget är för sex månader.
- Därför är det kod röd.
117
00:07:06,634 --> 00:07:09,387
Det är som gubben i lådan.
Ingen vet exakt när-
118
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
- men vid ett tillfälle,
kommer något värre än en docka-
119
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
- att hoppa upp ur den lådan.
120
00:07:15,643 --> 00:07:17,144
Har du underrättat NASA?
121
00:07:17,311 --> 00:07:20,398
Är du galen? Vad ska jag säga?
Att jag klantade upp din toalett-
122
00:07:20,565 --> 00:07:24,360
- och snart kommer det att sväva
skit runt din fina rymdstation?
123
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
Vad tänker du göra?
124
00:07:25,736 --> 00:07:28,281
Jag tänker lösa det först,
sen berätta för dem.
125
00:07:28,447 --> 00:07:29,949
Så vad behöver du oss till?
126
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Han kan inte komma på
hur att fixa det.
127
00:07:32,994 --> 00:07:34,787
Du sa att du skulle vara stödjande.
128
00:07:34,954 --> 00:07:38,541
Jag försöker. Men jag måste erkänna
att det är rätt roligt.
129
00:07:39,876 --> 00:07:40,918
Jag håller med.
130
00:07:41,085 --> 00:07:43,671
Det är en sammanställning
av rymdutforskningens natur-
131
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
- mot banaliteten av
en funktionsoduglig toalett-
132
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
- som förser det komiska fodret här.
133
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
Kolla dina meddelanden.
134
00:07:57,226 --> 00:08:01,480
Detta är en exakt kopia av
Wolowitz nollgravitation-
135
00:08:01,647 --> 00:08:04,775
- avfallshanteringssystem som
arrangerad på rymdstationen.
136
00:08:04,942 --> 00:08:09,238
Menar du inte Wolowitz
nollgravitation distributionssystem?
137
00:08:11,115 --> 00:08:13,367
Den var bra, ja.
138
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
Det är hysteriskt. Nu.
139
00:08:17,914 --> 00:08:22,418
Här är en approximation av
reservdelarna på rymdstationen.
140
00:08:22,585 --> 00:08:25,630
Vi måste hitta ett sätt, genom bara
detta, att förstärka detta.
141
00:08:25,796 --> 00:08:27,715
Så att avfallet undviker turbinen.
142
00:08:27,882 --> 00:08:30,426
Du menar så att det inte slår i taket?
143
00:08:34,764 --> 00:08:39,352
Jag trodde att toalettskämten
skulle bli mindre roliga vid upprepning.
144
00:08:39,519 --> 00:08:43,731
Uppenbarligen, finns det ingen lag på
minskande av skämt för rymdbajs.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,154
- Hej, Leonard.
- Hej, Stuart.
146
00:08:50,321 --> 00:08:51,781
Är du upptagen?
147
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
Hemligstämplat, Leonard.
148
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Ja, det är värsta Manhattanprojektet.
149
00:08:58,037 --> 00:09:00,748
- Läget?
- Ikväll är min dejt med Penny.
150
00:09:00,915 --> 00:09:03,000
Och vi har inte pratat på telefon...
151
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
- Ja, förlåt. Den är sönder.
- Eller e-post.
152
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
Ja, den är också sönder.
Allting är sönder.
153
00:09:08,798 --> 00:09:12,552
Jag undrade i alla fall om du hade
några sista-minuten råd.
154
00:09:13,135 --> 00:09:16,138
Okej, bara sådär ur intet-
155
00:09:16,305 --> 00:09:20,351
- tror jag att det viktigaste med Penny
är att gå sakta fram.
156
00:09:20,518 --> 00:09:23,229
Jag menar, som en glaciär.
157
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
- Okej.
- Killar stöter på henne jämt...
158
00:09:25,857 --> 00:09:29,360
...så du måste skilja dig från andra.
159
00:09:29,527 --> 00:09:31,112
Var lite blyg.
160
00:09:31,279 --> 00:09:35,074
Och ha inte så mycket ögonkontakt.
161
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
Och du vet, behandla henne lite kyligt.
162
00:09:37,827 --> 00:09:41,205
Och du vet, rädsla.
163
00:09:41,372 --> 00:09:42,707
- Rädsla?
- Ja.
164
00:09:42,874 --> 00:09:47,920
Som om du är rädd
att om du rör henne, går hon sönder.
165
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Tja, det passar min styrhytt.
166
00:09:52,091 --> 00:09:54,719
Bra, bra. Ha så kul ikväll.
167
00:09:54,886 --> 00:09:56,345
Tack, Leonard.
168
00:09:56,512 --> 00:09:58,139
Vad är det för något?
169
00:09:59,265 --> 00:10:00,725
Vet du inte vad det här är?
170
00:10:00,892 --> 00:10:02,852
- Nej.
- Bra, ut härifrån.
171
00:10:06,439 --> 00:10:10,067
Var rädd för Penny.
Fint, mycket påhittigt.
172
00:10:10,234 --> 00:10:14,989
Det var inte dåligt råd.
Det var bara inte hjälpsamt.
173
00:10:15,489 --> 00:10:19,410
För vad det är värt, min mamma säger
att när vi bedrar för personlig vinning-
174
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- får vi Jesus att gråta.
175
00:10:29,420 --> 00:10:33,508
Okej, vad om vi använder dessa två
fem centimeters PVC: n-
176
00:10:33,674 --> 00:10:35,426
- för att förstärka stödet i mitten?
177
00:10:35,593 --> 00:10:38,930
Inge bra. Det kanske fungera för
japanerna och amerikanerna-
178
00:10:39,096 --> 00:10:42,141
- men har du sett storleken
på ryssarna de har där uppe?
179
00:10:44,727 --> 00:10:49,732
Denna måste hålla för
en rejäl potatisbaserad diet.
180
00:10:50,274 --> 00:10:51,943
Jag känner mig hemsk.
181
00:10:52,109 --> 00:10:55,404
Du kanske skulle må bättre
om du hjälpte till.
182
00:10:55,947 --> 00:10:59,283
Jag försökte medvetet
förstöra Stuarts dejt med Penny.
183
00:10:59,450 --> 00:11:02,954
Självklart mår du dåligt.
Du har trasslat till din karma.
184
00:11:03,120 --> 00:11:05,581
Du tror väl inte på den skrocken, eller?
185
00:11:05,748 --> 00:11:08,584
Det är inte skrock,
det är i stort sett newtonskt.
186
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
För varje handling, finns det
en lika stor motsatt handling.
187
00:11:12,171 --> 00:11:15,591
Leonard låtsas vara en vän,
och beter sig som en falsk kärring.
188
00:11:17,635 --> 00:11:20,638
Följaktligen återföds han
som en bananfluga.
189
00:11:23,099 --> 00:11:26,936
Det är faktiskt ett elegant system.
Du vet, som man sår får man skörda.
190
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
På tal om det...
191
00:11:30,690 --> 00:11:31,816
Okej, titta.
192
00:11:31,983 --> 00:11:34,735
Istället för att förstärka
den här strukturen-
193
00:11:34,902 --> 00:11:37,321
- kan vi väl dra en till linje,
kringgå det helt?
194
00:11:37,488 --> 00:11:40,116
Kommer inte fungera.
Rörets diameter är otillräckligt.
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
Vad om vi flyttar behållaren?
196
00:11:42,451 --> 00:11:44,036
Nej. Det går inte att montera.
197
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
Här är en idé.
Vad om jag byter namn-
198
00:11:46,497 --> 00:11:49,333
- och bor med min kusin
och hennes man, Avi, i Israel?
199
00:11:51,586 --> 00:11:53,045
Det kan fungera.
200
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
- God morgon.
- God morgon. Läget?
201
00:12:00,887 --> 00:12:05,892
Inget. Vi var uppe hela natten
och försökte fixa en pastamaskin.
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,147
- Jag ska köpa kaffe. Vill du ha något?
- Nej. Jag har kaffe.
203
00:12:11,314 --> 00:12:13,691
Bra, hur gick det med Stuart igår kväll?
204
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
Jag vill inte prata om det.
205
00:12:17,528 --> 00:12:19,113
Okej, visst.
206
00:12:19,280 --> 00:12:21,866
Saken är den, innan ni gick ut...
207
00:12:22,033 --> 00:12:24,827
- Pratade jag med honom och...
- Jag vill inte prata om det.
208
00:12:24,994 --> 00:12:27,038
- Okej, jag känner bara...
- Lyssna, Leonard.
209
00:12:27,205 --> 00:12:30,541
Vad som pågår angår inte dig.
Så låt det vara, okej?
210
00:12:35,379 --> 00:12:39,842
Om du verkligen vill städa upp
din karma, gå och hämta min latte.
211
00:12:47,642 --> 00:12:49,977
Vänta, jag tror att jag har det.
212
00:12:50,144 --> 00:12:53,356
Hjälp mig se om vi kan trycka in
den här biten PVC bakom stödet.
213
00:12:53,523 --> 00:12:57,193
Överskatta inte hållfastheten
i understrukturen du bygger.
214
00:12:57,360 --> 00:13:00,488
- Sheldon, jag vet vad jag gör.
- Om du visste vad du gjorde...
215
00:13:00,655 --> 00:13:03,783
...hade det inte stått en rymdtoalett
där mitt kaffebord ska stå.
216
00:13:05,201 --> 00:13:06,744
Howard, vänta.
217
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
Varför använder du inte det här istället
för PVC för att hålla filtret på plats?
218
00:13:11,207 --> 00:13:13,918
För att detta inte är en reservdel
från rymdstationen.
219
00:13:14,085 --> 00:13:18,422
Detta är grejen i pizzakartongen
som gör att locket inte rör osten.
220
00:13:18,965 --> 00:13:22,426
Är det vad detta är till för?
I Indien rör locket bara osten.
221
00:13:22,593 --> 00:13:25,596
Vi har även hejdlös fattigdom
och periodiska utbrott av kolera-
222
00:13:25,763 --> 00:13:28,307
- så lite kartong i vår ost
är ingen stor grej.
223
00:13:30,476 --> 00:13:32,311
- Vart ska du?
- Serietidningsaffären.
224
00:13:32,478 --> 00:13:35,064
En utmärkt idé.
Jag behöver verkligen en paus.
225
00:13:35,231 --> 00:13:37,567
- Jag med.
- Ni kan gå till serietidningsaffären...
226
00:13:37,733 --> 00:13:39,819
...när man kan bajsa säkert
i rymden igen.
227
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Varför får Leonard gå?
228
00:13:42,321 --> 00:13:44,824
För att han är upprörd över hans
situation med Penny.
229
00:13:44,991 --> 00:13:48,536
Och måste jag höra det igen,
tänker jag sparka honom i äggstockarna.
230
00:13:49,120 --> 00:13:52,081
- Tack för att du förstår, Howard.
- Jag har dig, syster.
231
00:13:53,332 --> 00:13:57,628
Okej, jag tror att vi har en prototyp
redo för att testas. Ge mig plastburken.
232
00:13:58,963 --> 00:14:00,715
- Det är tungt.
- Det kan du ge dig på.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,425
Det är min mammas köttfärslimpa.
234
00:14:03,593 --> 00:14:06,721
Den har testat toaletter
i generationer.
235
00:14:07,430 --> 00:14:08,556
Jag måste säga, Howard-
236
00:14:08,723 --> 00:14:12,018
- att ett detaljerat brev till MIT
som förklarar dina omständigheter-
237
00:14:12,185 --> 00:14:15,479
- kanske gör dig berättigad till
en ersättning av din magisterexamen.
238
00:14:16,647 --> 00:14:21,611
Okej, simulerad avfallshanteringstest
med köttfärslimpa analog.
239
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
Om tre, två, ett.
240
00:14:32,038 --> 00:14:34,373
Fascinerande.
241
00:14:35,500 --> 00:14:37,502
Vad tror du att problemet är?
242
00:14:37,668 --> 00:14:40,338
Inte tillräckligt med brödsmulor.
243
00:14:46,928 --> 00:14:49,847
- Hej, Stuart, jag behöver prata med dig.
- Visst, vad står på?
244
00:14:50,014 --> 00:14:53,309
Jag gav dig dåligt råd om Penny
och jag vill be om ursäkt.
245
00:14:53,476 --> 00:14:54,685
Nej, ditt råd var bra.
246
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
- Var det?
- Åh, ja, att gå sakta fungerade.
247
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
Du skojar.
248
00:14:59,899 --> 00:15:01,984
Det har aldrig fungerat för mig.
249
00:15:02,151 --> 00:15:04,487
Ja, igår kväll vid middagen
gjorde jag det du sa.
250
00:15:04,654 --> 00:15:07,156
Jag gick fram riktigt sakta,
jag höll mitt avstånd-
251
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
- och två flaskor vin senare,
hånglade vi bilen.
252
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Vin? Jag sa inte att ge henne vin.
253
00:15:14,580 --> 00:15:17,083
Det spelar ingen roll.
Det är då allt gick åt skogen.
254
00:15:17,250 --> 00:15:18,543
Under kyssandet?
255
00:15:18,709 --> 00:15:22,630
Vad gjorde du, nös du i hennes mun?
Jag gjorde det mot en tjej en gång.
256
00:15:23,881 --> 00:15:26,759
Nej, allt var bra och riktigt hett.
257
00:15:26,926 --> 00:15:29,887
Och jag sa, åh, Penny-
258
00:15:30,054 --> 00:15:33,558
- och där hon skulle säga,
"Åh, Stuart" sa hon...
259
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
...ditt namn.
260
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
- Leonard?
- Det är väl ditt namn, va?
261
00:15:43,234 --> 00:15:45,611
Ja. Nej, ja, det är det.
262
00:15:45,778 --> 00:15:47,405
Wow, jag är ledsen.
263
00:15:47,572 --> 00:15:49,991
Det måste ha varit det sista du ville höra.
264
00:15:50,157 --> 00:15:54,453
Tja, det slår,
"Du vet väl att jag är en kille, va?"
265
00:15:56,622 --> 00:15:58,541
Ja, det var rätt dåligt.
266
00:15:59,167 --> 00:16:01,127
Utan tvekan, utan tvekan.
267
00:16:03,880 --> 00:16:05,256
Okej, tja...
268
00:16:05,423 --> 00:16:08,509
...jag är ledsen att det inte fungerade.
- Det är inte ditt fel.
269
00:16:08,759 --> 00:16:10,428
Ja, vad sägs om det?
270
00:16:13,097 --> 00:16:15,892
- Vi ses snart.
- Ja, visst.
271
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Ja, jag förstår. Hemligstämplat.
Vi håller allt hemligstämplat.
272
00:16:33,409 --> 00:16:35,870
Ingen behöver veta något bortsett
från dig och mig.
273
00:16:36,037 --> 00:16:37,079
Vad är hemligstämplat?
274
00:16:37,413 --> 00:16:40,333
Howards rymdtoalett.
Jag berättar senare.
275
00:16:41,542 --> 00:16:46,047
De ska prova våran lösning.
Låt oss hoppas att allt fungerar.
276
00:16:46,214 --> 00:16:48,382
Jag förstår inte
varför jag behöver oroa mig.
277
00:16:48,549 --> 00:16:51,636
Min karriär hänger inte i luften.
278
00:16:57,350 --> 00:16:59,268
Det var ett skämt.
279
00:16:59,435 --> 00:17:03,189
Det är roligt för att det är sant.
280
00:17:06,859 --> 00:17:09,278
Leonard,
kan du skicka sojasåsen, tack?
281
00:17:09,445 --> 00:17:12,573
- Förlåt. pratade du med mig?
- Ja, jag sa Leonard.
282
00:17:13,574 --> 00:17:15,743
Ja, det gjorde du, visst då?
283
00:17:22,583 --> 00:17:24,085
Vad i helvete är det?
284
00:17:24,752 --> 00:17:26,379
Köttfärslimpa.
285
00:17:27,547 --> 00:17:29,215
Vad gjorde det på taket?
286
00:17:30,049 --> 00:17:31,926
Det är hemligstämplat.
287
00:17:36,222 --> 00:17:37,765
Internationell Rymdstation
288
00:17:37,932 --> 00:17:40,101
Houston, Internationella rymdstationen.
289
00:17:40,268 --> 00:17:42,937
Vi har en situation här uppe.
290
00:17:43,479 --> 00:17:46,023
Vi måste kanske göra
en oplanerad rymdpromenad.
291
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
ISS, Houston-
292
00:17:48,943 --> 00:17:51,404
- vilka i besättningen är
inblandade i denna EVA?
293
00:17:51,571 --> 00:17:55,575
Houston,
vi vill alla kliva ut i några minuter.
294
00:17:56,951 --> 00:18:00,621
ISS, vi kan tyvärr inte auktorisera det.
295
00:18:00,788 --> 00:18:03,875
Houston, detta är mer för er kännedom.
296
00:18:04,041 --> 00:18:06,460
Vi är i stort sett utanför dörren.
297
00:18:33,988 --> 00:18:36,073
[SWEDISH]