1 00:00:06,761 --> 00:00:07,811 ngửi thấy gì không? 2 00:00:09,093 --> 00:00:11,394 mùi của sách mới. 3 00:00:16,603 --> 00:00:18,267 bọn mày thích thì cứ mua. 4 00:00:18,607 --> 00:00:19,639 mày trả hả? 5 00:00:19,764 --> 00:00:21,983 mày đi bán tinh trùng lần nữa hả? 6 00:00:23,164 --> 00:00:24,804 không, tao đang ăn mừng. 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,858 tụi mày cũng biết, tàu con thoi đang đưa lên 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,628 trạm không gian quốc tế 9 00:00:28,753 --> 00:00:32,254 hệ thống xử lý nước thải không trọng lực Wolowitz. 10 00:00:33,697 --> 00:00:36,368 mày đã vượt lên chính mình. nó đúng là nhà cầu công nghệ cao. 11 00:00:37,717 --> 00:00:41,195 cảm ơn sự cống hiến của mày, 1 phi hành đoàn quốc tế 12 00:00:41,320 --> 00:00:44,170 sẽ "mạnh dạn đi đến những nơi chưa ai dám đến." 13 00:00:45,613 --> 00:00:47,891 - có gì vui đâu? - tao thấy vui mà. 14 00:00:48,085 --> 00:00:49,823 tham khảo từ phim Star Trek 15 00:00:49,948 --> 00:00:52,782 cách chơi chữ "đi đến" của thằng Leonard ám chỉ 16 00:00:52,907 --> 00:00:55,596 nó đang nói móc cái ống nước trong không gian của mày. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,975 uh thì nói đùa tí cũng không sao, 18 00:00:59,144 --> 00:01:01,171 nhưng mà trong 4 thằng, thì chỉ có mình tao 19 00:01:01,296 --> 00:01:04,479 là thực sự có đóng góp cho khoa học công nghệ. 20 00:01:04,650 --> 00:01:07,314 nó nói đúng, đây đúng là thành tựu vĩ đại, vì 2 lý do(hoặc lý do thứ 2). 21 00:01:07,439 --> 00:01:08,615 thứ nhất... 22 00:01:08,740 --> 00:01:10,321 và tất nhiên là thứ 2! 23 00:01:13,255 --> 00:01:14,508 khôn đấy! 24 00:01:14,633 --> 00:01:16,464 lợi dụng số thứ tự 25 00:01:16,589 --> 00:01:18,841 như 1 cách nói trại. 26 00:01:23,277 --> 00:01:25,668 nè, Sheldon, tôi đã in thử 1 bản Hellboy mới cho anh. 27 00:01:25,838 --> 00:01:27,238 nó thật là tuyệt vời (mind-blown-thổi bay tâm trí). 28 00:01:27,505 --> 00:01:28,812 nè nè. 29 00:01:28,937 --> 00:01:30,547 cảnh báo đầu độc. 30 00:01:31,066 --> 00:01:32,884 tôi có đầu độc cái gì đâu. 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,526 anh nói cái này rất là tuyệt. 32 00:01:34,651 --> 00:01:36,679 vậy, khi tâm trí của tôi bị thổi bây đi. 33 00:01:37,365 --> 00:01:40,349 và lần nữa nó bị thổi đi, thì làm sao nó thổi được nữa. 34 00:01:40,789 --> 00:01:41,851 tôi xin lỗi. 35 00:01:42,020 --> 00:01:44,062 không khác gì Grinch trong đêm giáng sinh. 36 00:01:48,359 --> 00:01:50,330 - tôi nói chuyện với anh tí được không? - có chuyện gì? 37 00:01:50,664 --> 00:01:53,069 còn nhớ 2 tuần trước tôi đã đi chơi với Penny không? 38 00:01:53,240 --> 00:01:55,345 - uh, cũng hơi nhớ nhớ. - rõ ràng mày nhớ mà. 39 00:01:55,470 --> 00:01:57,528 mày tới bar rồi y như thằng khùng 40 00:01:57,653 --> 00:01:59,371 lúc mà cứ cố ôm lấy mấy cô gái. 41 00:02:02,830 --> 00:02:04,030 mà có chuyện gì không? 42 00:02:05,812 --> 00:02:08,211 vấn đề là hôm đó đi chơi không được tốt đẹp cho lắm. 43 00:02:09,402 --> 00:02:10,402 tệ thế ah. 44 00:02:11,621 --> 00:02:14,222 tôi nghĩ việc anh có thể làm bây giờ là tự động viên chính mình thôi, 45 00:02:14,347 --> 00:02:16,301 không gì phải buồn cả, quên chuyện đó đi. 46 00:02:16,513 --> 00:02:18,860 - tôi không làm vậy được. - mịa, sao không được? 47 00:02:19,850 --> 00:02:22,154 vì tối nay tôi lại đi chơi tiếp. 48 00:02:22,297 --> 00:02:23,561 xin lỗi, Stuart. 49 00:02:23,686 --> 00:02:25,302 anh có đọc bộ Flash mới chưa? --chưa 50 00:02:25,427 --> 00:02:27,998 nó sẽ làm anh bị choáng! 51 00:02:30,025 --> 00:02:31,484 cảm ơn vì đã mang chúng về. 52 00:02:35,358 --> 00:02:39,242 đây chắc là buổi hẹn cuối cùng với Penny và tôi không muốn nó rối tung lên. 53 00:02:39,410 --> 00:02:40,810 thì có ai muốn đâu. 54 00:02:41,413 --> 00:02:43,463 vậy tôi muốn hỏi anh là buổi hẹn thứ 2, 55 00:02:43,588 --> 00:02:45,747 anh nghĩ cô ấy sẽ mong chờ điều gì 56 00:02:45,872 --> 00:02:47,882 về mặt tâm lý? 57 00:02:51,377 --> 00:02:52,377 vãi... 58 00:02:53,757 --> 00:02:55,803 câu trả lời đầu tiên tôi nghĩ là: "không," 59 00:02:57,127 --> 00:02:59,344 nhưng được rồi, để tôi nghĩ dùm cho. 60 00:02:59,596 --> 00:03:01,179 vậy anh gọi lại cho tôi ha? 61 00:03:01,349 --> 00:03:03,431 - Yeah, hoặc là anh gọi cho tôi. - ok luôn. 62 00:03:04,403 --> 00:03:06,207 hoặc là đừng ai gọi hết. 63 00:03:07,438 --> 00:03:08,334 thú vị đấy. 64 00:03:08,459 --> 00:03:11,727 thằng mới đang hỏi thằng cũ cách cưa Penny. 65 00:03:12,180 --> 00:03:15,403 cảm ơn vì đã chọc ngoáy vào vết thương của tao, Raj. 66 00:03:15,747 --> 00:03:17,900 Hey, mày muốn biết làm sao để phá anh ta với Penny 67 00:03:18,025 --> 00:03:20,657 mà không ảnh hưởng đến tình bạn của cả 3 người không? 68 00:03:21,440 --> 00:03:22,367 tao nghe đây. 69 00:03:22,537 --> 00:03:24,723 chỉ cần kể ra mày đã làm thế nào 70 00:03:24,848 --> 00:03:26,538 trong 2 năm vừa qua. 71 00:03:50,647 --> 00:03:53,065 Subtitles: Bùi Duy Thanh - VT teamsub 72 00:03:58,688 --> 00:04:00,776 - mọi chuyện thế nào? - tốt tốt, còn cô? 73 00:04:00,901 --> 00:04:01,994 cũng tốt. 74 00:04:02,673 --> 00:04:04,303 tôi muốn hỏi anh cái này? 75 00:04:04,514 --> 00:04:05,220 uh. 76 00:04:05,726 --> 00:04:07,701 anh có biết Stuart? 77 00:04:10,187 --> 00:04:11,852 anh ta mời tôi đi chơi lần nữa thế là tôi đồng ý luôn, 78 00:04:12,022 --> 00:04:14,522 và tôi nghĩ anh là người đầu tiên tôi nên nói chuyện. 79 00:04:14,906 --> 00:04:15,773 về chuyện gì? 80 00:04:16,569 --> 00:04:19,321 anh có thấy khó chịu không, tôi đi chơi với bạn của anh? 81 00:04:19,446 --> 00:04:20,820 'bởi anh biết đó, tôi và anh... 82 00:04:21,591 --> 00:04:23,641 không sao, dĩ vãng rồi. 83 00:04:24,062 --> 00:04:26,335 tôi không phải loại nhớ dai. 84 00:04:26,460 --> 00:04:28,311 tôi lúc nào cũng thực tế mà 85 00:04:29,096 --> 00:04:32,665 nhưng mà tôi cũng phải nghĩ về tương lại 1 chút 'bởi đó là nghề của tôi mà. 86 00:04:33,177 --> 00:04:35,264 tất nhiên sự yêu thích khoa học viễn tưởng của tôi 87 00:04:35,389 --> 00:04:37,107 làm cho tôi có hơi hoài cổ, 88 00:04:37,232 --> 00:04:40,197 nhưng mà những chuyện đó thường xảy ra trong tương lai. 89 00:04:42,801 --> 00:04:44,677 mà túm cái váy lại là tôi không thấy phiền đâu. 90 00:04:46,823 --> 00:04:48,885 anh thiệt là tuyệt vời. 91 00:04:50,187 --> 00:04:53,437 cô không cần dùng từ tuyệt vời. cô nên nói là... "đúng là Leonard!" 92 00:04:55,375 --> 00:04:57,498 trong trường hợp này, anh cho tôi vài lời khuyên được không? 93 00:04:57,623 --> 00:04:58,773 về Stuart? 94 00:04:59,073 --> 00:05:00,073 sẵn lòng. 95 00:05:00,743 --> 00:05:02,067 anh ấy nhát quá. 96 00:05:02,192 --> 00:05:04,346 làm sao làm anh ấy hết nhát khi ở gần tôi đây? 97 00:05:04,471 --> 00:05:07,530 đầu tiên, đừng có kinh thường giá trị của sự nhút nhát. 98 00:05:09,045 --> 00:05:10,045 thiệt hả? 99 00:05:10,273 --> 00:05:11,884 Stuart sẽ trưởng thành dưới áp lực. 100 00:05:12,009 --> 00:05:14,234 đó là tại sao mà anh ta làm việc ở tiệm truyện. 101 00:05:22,591 --> 00:05:23,716 đó Stuart. 102 00:05:27,331 --> 00:05:29,221 mày không trả lời sao? 103 00:05:30,432 --> 00:05:33,351 anh ta muốn nói chuyện về Penny. mà tao không muốn nói chuyện đó. 104 00:05:34,178 --> 00:05:35,519 mày đang giả bộ. 105 00:05:37,065 --> 00:05:39,231 lỡ đâu tiệm truyện tranh cháy thì sao. 106 00:05:40,464 --> 00:05:41,901 anh ta đang cần mày giúp đỡ. 107 00:05:42,569 --> 00:05:44,119 tại sao anh ta lại gọi tao? 108 00:05:44,985 --> 00:05:46,429 ai mà biết. 109 00:05:47,073 --> 00:05:50,076 mày không trả lời thì cả 2 ta đều không biết. 110 00:05:51,595 --> 00:05:53,871 tao không có trả lời mà. 111 00:05:58,039 --> 00:06:00,044 trả lời đi, Leonard. 112 00:06:02,882 --> 00:06:04,465 đó, cho nó vô hộp thư thoại. 113 00:06:11,100 --> 00:06:13,099 mày cũng không kiểm tra hộp thư luôn hả? 114 00:06:16,551 --> 00:06:18,187 mày phải kiểm tra đi chứ! 115 00:06:18,355 --> 00:06:21,084 tin nhắn tới là 1 nửa của giao tiếp cơ bản trong xã hội 116 00:06:21,209 --> 00:06:23,984 nó chỉ hoàn thành chức năng khi mày đọc nó. 117 00:06:25,322 --> 00:06:26,779 nếu điều này bị phá vỡ, 118 00:06:26,904 --> 00:06:30,137 cả xã hội sẽ sụp đổ, chúng ta sẽ trong tình trạng vô chính phủ. 119 00:06:32,452 --> 00:06:34,602 cái quỷ gì trong đầu mày vậy. 120 00:06:36,401 --> 00:06:39,401 lâu lâu cũng có vài con. 121 00:06:40,575 --> 00:06:42,044 tụi mày, báo động đỏ. 122 00:06:42,212 --> 00:06:45,055 "báo động đỏ" báo động khẩn ở bệnh viện, sâu máy tính, 123 00:06:45,180 --> 00:06:48,384 hay là thức uống nhẹ vị anh đào từ các nhà sản xuất Moutain Dew ? 124 00:06:49,195 --> 00:06:51,701 Look, tao đang kiểm tra lại sơ đồ nhà cầu không trọng lực, 125 00:06:51,826 --> 00:06:53,218 và tao phát hiện ra 1 lỗi cực kì nhỏ 126 00:06:53,343 --> 00:06:55,181 của van điều hướng. 127 00:06:55,799 --> 00:06:57,142 nhỏ cỡ nào? 128 00:06:57,353 --> 00:06:59,185 nó bị hỏng sau 10 lần dội nước. 129 00:07:00,523 --> 00:07:03,149 - nhưng mà nhiện vụ kéo dài 6 tháng. - đó, báo động đỏ đó. 130 00:07:04,161 --> 00:07:05,900 nó như con búp bê trong cái hộp. 131 00:07:06,071 --> 00:07:07,872 không ai biết chính xác lúc nào, cái thứ 132 00:07:07,997 --> 00:07:10,738 khủng khiếp hơn con búp bê trong hộp văng ra ngoài . 133 00:07:13,084 --> 00:07:14,577 mày thông báo cho NASA? 134 00:07:14,770 --> 00:07:16,391 mày điên ah? tao phải nói làm sao đây? 135 00:07:16,516 --> 00:07:18,949 "cái toilet có vấn đề rồi, và có thể sẽ có ít cứt 136 00:07:19,074 --> 00:07:21,125 văng tung tóe trong cái trạm vũ trụ xinh đẹp của mấy anh"? 137 00:07:21,726 --> 00:07:22,944 vậy giờ phải làm sao? 138 00:07:23,069 --> 00:07:25,713 tao đang tìm ra lỗi để sửa nó, rồi nói cho họ nghe. 139 00:07:26,059 --> 00:07:27,442 vậy mày cần tụi tao làm gì? 140 00:07:27,567 --> 00:07:29,645 nó không tìm ra lỗi để sửa nó. 141 00:07:30,430 --> 00:07:32,219 mày nói là mày sẽ giúp tao mà. 142 00:07:32,388 --> 00:07:35,972 thì tao đang cố đây, nhưng mà mày phải công nhận là buồn cười chết mịa đi được. 143 00:07:37,346 --> 00:07:38,351 tao đồng ý. 144 00:07:38,561 --> 00:07:41,225 thật là xấu hổ khi so sánh hệ thống nước thải công nghệ cao 145 00:07:41,350 --> 00:07:43,287 với những cái nhà cầu bình thường 146 00:07:43,412 --> 00:07:45,346 như là so sánh thức ăn gia súc với truyện tranh. 147 00:07:49,984 --> 00:07:51,696 coi thư của mày đi. 148 00:07:54,716 --> 00:07:56,959 được rồi, đây chính là bản sao chính xác 149 00:07:58,038 --> 00:08:00,179 hệ thống nước thải con người không trọng lực Wolowitz 150 00:08:00,304 --> 00:08:02,208 như cái ở trên trạm vũ trụ quốc tế. 151 00:08:02,418 --> 00:08:06,669 hệ thống phân bổ cứt không trọng lực Wolowitz? 152 00:08:08,549 --> 00:08:09,584 cái này hay đó. 153 00:08:12,989 --> 00:08:14,474 vui đó. bây giờ... 154 00:08:15,431 --> 00:08:17,151 còn đây là số lượng xấp xỉ 155 00:08:17,276 --> 00:08:20,010 đồ phụ tùng có trên trạm vũ trụ. 156 00:08:20,135 --> 00:08:22,018 chúng ta phải tìm cách dùng những thứ này, 157 00:08:22,216 --> 00:08:25,147 để gia cố cái máy tránh để chất thải rớt vào tubin xoắn. 158 00:08:25,486 --> 00:08:28,575 ý mày muốn là cứt không văng vô cái quạt đó hả? 159 00:08:32,271 --> 00:08:33,333 tao phải nói là, 160 00:08:33,458 --> 00:08:36,881 cứ nói đi nói lại cái toalet tao nghĩ sẽ làm nó bớt vui đó. 161 00:08:37,006 --> 00:08:38,510 rõ ràng là không có quy tắc nào 162 00:08:38,635 --> 00:08:41,079 làm giảm sự buồn cười của nó. 163 00:08:47,755 --> 00:08:48,929 anh bận hả? 164 00:08:49,441 --> 00:08:51,173 giữ mồm giữ miệng, Leonard. 165 00:08:51,676 --> 00:08:54,133 Yeah, nó là 1 dự án Manhattan bình thường. 166 00:08:55,471 --> 00:08:56,345 có gì hả? 167 00:08:56,715 --> 00:08:58,238 hôm nay tôi đi chơi với penny 168 00:08:58,363 --> 00:09:00,433 và bởi vì chúng ta không thể liên lạc nên... 169 00:09:00,643 --> 00:09:02,059 ờ xin lỗi, nó bị hỏng nên. 170 00:09:02,228 --> 00:09:05,075 - cả email nữa. - uh, cái đó cũng vậy, cái nào cũng hỏng hết. 171 00:09:06,232 --> 00:09:08,606 dù sao thì tôi tự hỏi anh có thể có vài phút cho tôi lời khuyên được không? 172 00:09:10,649 --> 00:09:13,453 được chứ, điều đầu tiên tôi nghĩ, 173 00:09:13,578 --> 00:09:16,698 tôi nghĩ anh đi chầm chậm thôi. 174 00:09:17,952 --> 00:09:19,881 ý tôi là lạnh lùng. 175 00:09:22,456 --> 00:09:26,433 có nhiều gã tới tán lắm, bởi vậy anh cần phải có gì đó cho riêng mình. 176 00:09:27,003 --> 00:09:28,288 hơi ngại chút, 177 00:09:28,924 --> 00:09:31,397 đừng nhìn vào mắt cô ấy nhiều quá. 178 00:09:32,640 --> 00:09:34,984 và giả vờ như là là anh làm lơ cô ấy 179 00:09:35,109 --> 00:09:37,374 và ùm giống như là sợ hãi 180 00:09:38,913 --> 00:09:40,763 - sợ hãi? - uh giống như là 181 00:09:41,258 --> 00:09:44,522 anh sợ nếu đụng vào cô ấy cô ấy vỡ vụn ra. 182 00:09:45,778 --> 00:09:48,195 được, tôi sẽ làm y như anh nói. 183 00:09:49,523 --> 00:09:52,151 tốt tốt, chúc 2 bạn trẻ vui vẻ. 184 00:09:52,361 --> 00:09:53,889 cảm ơn, Leonard. 185 00:09:54,014 --> 00:09:55,570 ah mà cái thứ đó là gì vậy? 186 00:09:56,689 --> 00:09:58,157 anh không biết nó là cái gì hả? 187 00:09:59,034 --> 00:10:00,284 uh, biến ngay. 188 00:10:04,000 --> 00:10:05,745 sợ hãi Penny. 189 00:10:05,870 --> 00:10:07,498 rất tốt. rất là xảo quyệt. 190 00:10:07,668 --> 00:10:11,646 nó không phải là lời khuyên tồi. nhưng có lẽ nó sẽ không tác dụng lắm. 191 00:10:12,924 --> 00:10:14,716 bởi vậy, mẹ tao hay nói 192 00:10:14,841 --> 00:10:16,778 khi chúng ta quyết định cho lợi ích của người khác, 193 00:10:16,903 --> 00:10:18,669 chúng ta làm Jesus rớt nước mắt. 194 00:10:26,865 --> 00:10:30,898 chuyện gì sẽ xảy ra nếu ta dùng cái ống PVC 2 inch này 195 00:10:31,066 --> 00:10:33,817 - để gia cố thêm? - không được. 196 00:10:33,987 --> 00:10:36,257 cái lỗ này có thể vừa cho người Nhật hoặc Mỹ, 197 00:10:36,382 --> 00:10:39,531 nhưng mà mày có thấy hàng của tụi Nga chưa? 198 00:10:42,061 --> 00:10:45,886 cái thứ này đang nắm giữ 1 sứ mạng quan trọng. 199 00:10:47,599 --> 00:10:49,160 tao thấy tệ quá. 200 00:10:49,543 --> 00:10:52,795 nếu như mày chịu giúp đỡ, mày sẽ thấy tốt hơn đó. 201 00:10:53,242 --> 00:10:56,738 tao đang ngầm phá hoại buổi đi chơi giữa Stuart và Penny. 202 00:10:56,863 --> 00:11:00,360 tất nhiên là mày thấy tệ rồi. mày đang tạo nên nghiệp chướng mà. 203 00:11:00,485 --> 00:11:02,972 mày đâu có mê tín phải không? 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,974 nó không phải là mê tín. nó là lý thuyết của Newton. 205 00:11:06,535 --> 00:11:08,977 với mọi hành động, sẽ có 1 phản ứng bằng nhau và ngược lại. 206 00:11:09,189 --> 00:11:11,981 Leonard giả bộ làm bạn và diễn y như là con đĩ 2 mặt. 207 00:11:15,026 --> 00:11:18,027 bởi vậy, kiếp sau nó sẽ là 1 con ốc sên chuối. 208 00:11:20,533 --> 00:11:23,826 nó là 1 lý thuyết rất hợp lý. gieo gió thì gặt bão. 209 00:11:24,382 --> 00:11:26,990 đề cập đến vấn đề gieo gió gặt bão... 210 00:11:28,071 --> 00:11:29,163 Okay, nhìn nè. 211 00:11:29,451 --> 00:11:32,118 thay vì cố gia cố cấu trúc nó, 212 00:11:32,243 --> 00:11:34,753 nếu như chúng ta chạy 1 dây khác, hoàn toàn bỏ qua mấy cái khác? 213 00:11:34,923 --> 00:11:37,505 nó sẽ không chạy. đường kính nó không đủ đâu. 214 00:11:37,674 --> 00:11:39,675 chuyện gì nếu ta chuyển cái thùng ra chỗ khác? 215 00:11:39,886 --> 00:11:41,468 cũng không được, không có lỗ vô. 216 00:11:41,638 --> 00:11:44,068 Okay, tao có ý này. nếu tao đổi tên rồi chuyển tới 217 00:11:44,193 --> 00:11:46,765 Isreal sống với em họ tao và chồng của nó? 218 00:11:48,905 --> 00:11:50,188 cái đó được đó. 219 00:11:56,515 --> 00:11:58,138 - chào buổi sáng. - chào! có gì thế? 220 00:11:58,321 --> 00:12:01,389 không có gì. tôi vừa mới mất cả đêm để sửa cái máy làm pastar... 221 00:12:01,514 --> 00:12:02,641 không trọng lực. 222 00:12:05,208 --> 00:12:07,035 tôi đang làm cafe. cô muốn 1 ít không? 223 00:12:07,247 --> 00:12:08,537 uh, cảm ơn. tôi có rồi. 224 00:12:08,748 --> 00:12:11,081 uh rồi, thế tối qua cô đi chơi thế nào? 225 00:12:13,048 --> 00:12:14,793 tôi không muốn nhắc lại chuyện đó. 226 00:12:15,051 --> 00:12:16,702 Yeah. được. 227 00:12:16,983 --> 00:12:18,917 vấn đề là trước khi 2 người đi chơi, 228 00:12:19,042 --> 00:12:20,229 tôi có nói chuyện với anh ta... 229 00:12:20,354 --> 00:12:22,217 tôi đã nói là không muốn nhắc lại mà. 230 00:12:22,557 --> 00:12:23,780 tôi chỉ...chỉ muốn nói là 231 00:12:23,905 --> 00:12:26,167 chuyện của tôi và Stuart không có liên quan gì tới anh hết. 232 00:12:26,292 --> 00:12:27,931 nên làm ơn đừng nói tới nữa, okay? 233 00:12:33,273 --> 00:12:36,680 nếu như mày muốn xóa bỏ nghiệp chướng thì đi lấy cho tao 1 ly latte đi. 234 00:12:45,033 --> 00:12:48,469 đúng rồi, tao nghĩ cái này xài được nè. giúp tao nếu như tao không thể nhét 235 00:12:48,594 --> 00:12:50,746 miếng nhựa vào tay đòn ha. 236 00:12:50,957 --> 00:12:52,915 mày đánh giá cao độ giãn 237 00:12:53,040 --> 00:12:54,583 cái máy của mày đó. 238 00:12:54,928 --> 00:12:56,460 Sheldon, tao biết tao đang làm gì mà. 239 00:12:56,629 --> 00:12:59,283 nếu như mày biết làm gì thì sẽ không có cái nhà xí không gian 240 00:12:59,408 --> 00:13:01,215 đặt ngay chỗ bàn cafe của tao. 241 00:13:02,592 --> 00:13:03,592 Howard, chờ đã. 242 00:13:04,012 --> 00:13:06,015 sao mày không dùng cái này thay vì dùng miếng nhựa 243 00:13:06,140 --> 00:13:08,347 để giữ cho bộ lọc nằm ngang? 244 00:13:08,709 --> 00:13:11,230 bởi vì cái này không có trên trạm không gian. 245 00:13:11,355 --> 00:13:13,022 đây là cái miếng trong hộp pizza 246 00:13:13,147 --> 00:13:15,813 để giữ cái nắp không đụng vào phô mai. 247 00:13:16,303 --> 00:13:19,149 có thật không vậy? ở Ấn Độ, không có món này. 248 00:13:19,916 --> 00:13:22,975 tất nhiên, nước tao hay bị nạn đói tràn lan và bùng phát dịch tả, 249 00:13:23,100 --> 00:13:25,739 bởi vậy cái miếng bìa cứng dínhvô phô mai cũng chẳng nhằm nhò gì. 250 00:13:27,861 --> 00:13:29,743 - mày đi đâu vậy? - tiệm truyện. 251 00:13:29,913 --> 00:13:32,166 ý hay đó! tao cần nghỉ ngơi tí. 252 00:13:32,291 --> 00:13:34,790 - tao cũng vậy. - bọn mày không thể đi tới tiệm truyện được 253 00:13:35,001 --> 00:13:37,251 khi mà tao chưa làm cho mấy cục cứt an toàn trong không gian. 254 00:13:38,094 --> 00:13:39,545 vậy tại sao thằng Leonard đi được? 255 00:13:39,843 --> 00:13:41,833 bởi nó đang buồn vì chuyện Penny 256 00:13:41,958 --> 00:13:44,967 và nếu tao mà nghe lại lần nữa, tao sẽ đá nó vô cái lò vi sóng. 257 00:13:46,496 --> 00:13:49,470 - cảm ơn vì đã hiểu tao, Howard. - hiểu mà chị em. 258 00:13:50,766 --> 00:13:53,665 được rồi, giờ phải có cái gì đó để thử. 259 00:13:53,790 --> 00:13:55,018 đưa tao hộp đựng đồ ăn coi. 260 00:13:56,393 --> 00:13:57,342 cái đó nặng lắm. 261 00:13:57,467 --> 00:13:59,648 mịa nặng thật. bánh mỳ thịt của mẹ tao đó. 262 00:14:00,984 --> 00:14:03,370 nó sẽ được dùng để thử nghiệm cái toalet. 263 00:14:04,906 --> 00:14:05,763 tao phải nói là, 264 00:14:05,888 --> 00:14:09,403 tao nghĩ 1 bức thư tới học viện MIT mô tả chi tiết tình hình của mày 265 00:14:09,528 --> 00:14:11,869 có thế thành lập 1 quỹ cho bằng thạc sĩ của mày. 266 00:14:14,163 --> 00:14:17,095 Okay, cuộc thí nghiệm hệ thống nước thải con người không trọng lực 267 00:14:17,220 --> 00:14:19,001 với 1 ổ bánh mỳ thịt... 268 00:14:20,432 --> 00:14:23,213 1, 2, 3. 269 00:14:29,499 --> 00:14:30,726 tuyệt vời. 270 00:14:32,756 --> 00:14:34,731 mày nghĩ vấn đề là gì? 271 00:14:35,038 --> 00:14:36,667 bánh mỳ hơi ít. 272 00:14:44,490 --> 00:14:46,320 Hey, Stuart, tôi cần nói chuyện với anh. 273 00:14:46,488 --> 00:14:49,045 - được, có gì không? - tôi đã đưa cho anh mấy lời khuyên không tốt, 274 00:14:49,358 --> 00:14:52,117 - và tôi muốn xin lỗi anh. - không, lời khuyên của anh được mà. 275 00:14:52,413 --> 00:14:54,703 - thiệt hả? - Yeah, từ từ đúng là có hiệu quả đó. 276 00:14:55,252 --> 00:14:56,441 đùa sao. 277 00:14:57,265 --> 00:14:58,722 nó chưa bao giờ hiệu quả với tôi. 278 00:14:59,543 --> 00:15:01,665 tối hôm qua, tôi làm y như anh nói. 279 00:15:02,088 --> 00:15:04,393 tôi đi rất chậm, giữ khoảng cách, 280 00:15:04,518 --> 00:15:07,007 và sau 2 chai rượu, chúng tôi làm trong xe lun. 281 00:15:07,978 --> 00:15:10,585 rượu? tôi đâu có nói thế. 282 00:15:12,097 --> 00:15:14,514 không thành vấn đề, đó là lý do tại sao mọi thứ như cứt. 283 00:15:14,684 --> 00:15:16,065 trong lúc hôn hả? 284 00:15:16,190 --> 00:15:19,542 anh làm gì thế, hắt xì vô trong miệng cô ấy hả? tôi đã từng làm như vậy. 285 00:15:21,306 --> 00:15:24,191 không, mọi thứ rất ổn, rất ngon lành. 286 00:15:24,360 --> 00:15:26,068 lúc tôi nói, 287 00:15:26,236 --> 00:15:27,310 "Oh, Penny," 288 00:15:27,435 --> 00:15:30,603 cái lúc đó cô ta phải nói lại là, "Oh, Stuart," thì cô ta lại nói... 289 00:15:32,060 --> 00:15:32,908 tên anh. 290 00:15:39,459 --> 00:15:41,165 đó có phải tên anh không vậy? 291 00:15:43,509 --> 00:15:46,672 tôi xin lỗi, đó hẳn phải là điều cuối cùng anh muốn nghe từ cô ấy. 292 00:15:48,279 --> 00:15:51,116 uh, "anh biết tôi là công tử bột mà hả?" 293 00:15:54,071 --> 00:15:55,930 uh, tệ thật. 294 00:15:56,610 --> 00:15:57,990 uh không phải nghi ngờ gì. 295 00:16:02,805 --> 00:16:04,470 tôi xin lỗi vì chuyện lại như thế. 296 00:16:04,724 --> 00:16:05,732 không phải lỗi do anh mà. 297 00:16:06,129 --> 00:16:07,586 Yeah, thế còn nó thì sao? 298 00:16:10,507 --> 00:16:12,328 - gặp lại anh sau. - uh 299 00:16:28,130 --> 00:16:30,048 vâng thưa sếp, em hiểu "bảo mật mà" 300 00:16:30,217 --> 00:16:33,051 bọn em giữ kín nó lắm; chỉ có em và sếp biết thôi. 301 00:16:33,782 --> 00:16:34,969 có chuyện gì thế? 302 00:16:35,344 --> 00:16:38,221 cái toilet không gian của Howard. tôi sẽ kể cô sau. 303 00:16:39,542 --> 00:16:41,644 Well, họ đã chấp nhận giải pháp của chúng ta. 304 00:16:41,769 --> 00:16:43,639 giờ thì chỉ mong là nó làm việc. 305 00:16:44,360 --> 00:16:46,200 tao thấy chẳng có gì phải lo lắng cả. 306 00:16:46,325 --> 00:16:48,995 bởi vì sự nghiệp của tao không có treo lên cái cân như mày. 307 00:16:55,311 --> 00:16:56,616 chuyện cười thôi mà. 308 00:16:57,432 --> 00:16:58,590 nó vui mà, 309 00:16:59,285 --> 00:17:00,680 bởi vì nó là sự thật. 310 00:17:04,795 --> 00:17:07,318 Leonard, chuyển nước tương qua cho tôi với? 311 00:17:07,443 --> 00:17:09,045 xin lỗi, cô đang nói chuyện với tôi đó hả? 312 00:17:09,619 --> 00:17:11,152 uh, tôi gọi "Leonard" mà 313 00:17:11,599 --> 00:17:13,192 uh, cô đã nói như vậy đúng không? 314 00:17:20,471 --> 00:17:21,974 cái quái gì vậy? 315 00:17:22,733 --> 00:17:23,733 bánh my thịt. 316 00:17:25,481 --> 00:17:27,105 nó làm gì trên trần nhà vậy? 317 00:17:28,010 --> 00:17:29,363 bí mật. 318 00:17:35,996 --> 00:17:38,229 Houston, trạm vũ trụ quốc tế đây. 319 00:17:38,354 --> 00:17:40,559 chúng tôi có vài sự cố nhỏ ở đây. 320 00:17:41,383 --> 00:17:43,894 chúng tôi muốn thực hiện 1 cuộc đi bộ ngoài không gian đột xuất. 321 00:17:45,668 --> 00:17:46,798 I.S.S., Houston. 322 00:17:46,923 --> 00:17:49,476 tên phi hành gia đó.? 323 00:17:49,601 --> 00:17:52,756 Houston, tất cả chúng tôi. 324 00:17:54,941 --> 00:17:57,997 I.S.S., chúng e rằng không được. 325 00:17:58,846 --> 00:18:01,925 Houston, chúng tôi chỉ gọi vậy thôi. 326 00:18:02,050 --> 00:18:05,044 chúng tôi ra ngoài hết rồi. cứt đầy trong phi thuyền :))