1 00:00:00,126 --> 00:00:03,170 Certo. Você é do universo Guerra nas Estrelas? 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,296 Sim. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,507 - Participou da trilogia original? - Sim. 4 00:00:07,049 --> 00:00:10,803 Tem uma foto sua na minha carteira usando um biquíni de metal? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,681 Espero que não. 6 00:00:14,557 --> 00:00:18,144 - Não, eu não sou a princesa Leia. - Certo, minha vez. 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,563 Você está em todos os seis filmes de Guerra nas Estrelas? 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,064 - Sim. - Interessante. 9 00:00:22,273 --> 00:00:24,608 - É um robô? - Sim. 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,486 Parece o Sheldon só que brilhante? 11 00:00:29,238 --> 00:00:30,740 Sim. 12 00:00:31,115 --> 00:00:33,743 - C-3P0. - Acertou. 13 00:00:34,493 --> 00:00:38,080 Que absurdo. Eu não pareço o C-3P0. 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,751 Não me levem a mal, fico lisonjeado, mas não tem nada a ver. 15 00:00:47,006 --> 00:00:48,674 Leslie Winkle. 16 00:00:48,883 --> 00:00:51,677 Você ligou para Amigos com Benefícios. 17 00:00:52,136 --> 00:00:55,723 Para ligação sexual, pressione 1 agora. 18 00:00:57,683 --> 00:01:01,270 O que essa expressão quer dizer, "amigos com benefícios"? 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,356 Ele paga o plano de saúde dela? 20 00:01:05,107 --> 00:01:06,233 Não. 21 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 Imagine que você teve uma amizade com alguém com quem transou... 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,115 mas estava livre para namorar quem quisesse. 23 00:01:14,116 --> 00:01:16,744 Desculpe, não consigo imaginar nada disso. 24 00:01:18,037 --> 00:01:19,580 Certo, vamos voltar ao jogo. 25 00:01:19,789 --> 00:01:21,040 Acho que é a minha vez. 26 00:01:21,248 --> 00:01:23,292 Podem perguntar quando estiverem prontos. 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,252 Você é o Spock? 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,467 Eu não gosto deste jogo. 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,428 Então, onde estávamos? 30 00:01:34,637 --> 00:01:37,848 - Não vai sair para a sua ligação sexual? - Não, era outra coisa. 31 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 Por que você só pensa em sexo? Que coisa. 32 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 É a vez de quem? 33 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 - Sua. - Ótimo. 34 00:01:43,687 --> 00:01:45,940 - Podem começar. - Certo, vejamos. 35 00:01:46,148 --> 00:01:48,651 Você é de um seriado de TV? 36 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 Ela me deixou. 37 00:01:53,447 --> 00:01:57,117 Acho que ele é alguém de Babylon 5. Nunca vamos adivinhar. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,096 BiG BANG: a TEORIA 39 00:02:21,308 --> 00:02:23,310 O que aconteceu com a Leslie? Por que ela o deixou? 40 00:02:23,519 --> 00:02:28,190 Eu não sei. Ela só disse: "Howard, a mamãe aqui não pára". 41 00:02:30,150 --> 00:02:33,445 Daí, ela recebeu outra ligação e foi embora. 42 00:02:35,281 --> 00:02:36,448 Eu não entendo. 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,201 Se vocês tinham um relacionamento não-emocional... 44 00:02:39,410 --> 00:02:43,205 por que está tendo o que parece ser uma reação emocional? 45 00:02:43,414 --> 00:02:46,000 Sheldon, ele obviamente gostava dela. 46 00:02:46,208 --> 00:02:51,213 Claro que gostava. Eu a vi pelada, pelo amor de Deus. 47 00:02:51,547 --> 00:02:53,883 Você só precisa esquecê-la. 48 00:02:54,091 --> 00:02:56,802 Quer ir à loja de revista em quadrinhos ou ver um filme? 49 00:02:57,011 --> 00:02:59,054 Eu não quero ir a lugar nenhum. 50 00:02:59,263 --> 00:03:00,806 Sabe... 51 00:03:01,015 --> 00:03:04,393 eu acho que tem uma cidade em Nevada... 52 00:03:04,476 --> 00:03:09,440 projetada para ajudar pessoas como Howard a esquecerem seus problemas. 53 00:03:10,399 --> 00:03:13,027 Podemos trocá-lo por novos problemas, como alcoolismo... 54 00:03:13,235 --> 00:03:16,488 vício em jogo e doenças sexualmente transmissíveis. 55 00:03:18,532 --> 00:03:23,495 Sou eu ou esse é o jeito Sheldon de dizer "Vegas, baby"? 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,291 - Eu nunca fui lá, e você? - Eu? Não. 57 00:03:27,374 --> 00:03:31,378 Eu tirei "Vegas, baby!" do filme Swingers, do Vince Vaughn. 58 00:03:32,421 --> 00:03:36,759 Pode ser divertido. O meu fim de semana está aberto agora que... 59 00:03:39,845 --> 00:03:42,389 Certo, então vamos. Vamos para Las Vegas. 60 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 Agora? 61 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Por que não? As pessoas fazem coisas "agora" o tempo todo. 62 00:03:46,518 --> 00:03:48,354 Por que não podemos ser pessoas "agora" também? 63 00:03:48,562 --> 00:03:51,523 Vá para casa, faça as malas e seremos pessoas "agora". 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,360 Eu preciso ir à farmácia para comprar um remédio... 65 00:03:54,568 --> 00:03:57,029 mas depois disso, iremos agora. 66 00:03:57,529 --> 00:04:02,493 - O que diz, Howard? - Eu digo: "Vegas, baby". 67 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 - O que vai dizer à sua mãe? - SeaWorld, baby. 68 00:04:10,292 --> 00:04:11,961 Sheldon, você vai? 69 00:04:12,169 --> 00:04:17,341 Eu preferia que uma mosca botasse e chocasse ovos no meu canal auricular. 70 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 Ótimo, traremos uma camiseta para você. 71 00:04:25,516 --> 00:04:26,433 Obrigado. 72 00:04:27,726 --> 00:04:29,436 Oi, vizinha. 73 00:04:29,645 --> 00:04:31,397 Oi, Sheldon. 74 00:04:31,605 --> 00:04:33,857 Como vai você nesta noite agradável? 75 00:04:34,066 --> 00:04:37,069 - Ótima. - Que bom. Fico feliz. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,655 Sério? Está bêbado? 77 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Só estou de bom humor. 78 00:04:41,573 --> 00:04:43,951 Enquanto meus compatriotas estão em Las Vegas... 79 00:04:44,034 --> 00:04:48,455 eu aproveitarei uma noite excelente na minha Fortaleza da Solidão. 80 00:04:48,664 --> 00:04:51,917 É aquela coisa de gelo do Superman, não é? 81 00:04:52,167 --> 00:04:55,629 Eu estou tão de bom humor, que estou achando... 82 00:04:55,838 --> 00:04:59,425 o seu modo de falar simples e elegante hoje. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,344 Que cheiro bom é esse? 84 00:05:02,553 --> 00:05:06,765 É o aroma intoxicante do Kadhai Paneer. 85 00:05:06,974 --> 00:05:10,185 Uma representação culinária perfeita da liberdade que esta noite guarda. 86 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 Não só é um prato indiano, que Koothrappali odeia... 87 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 mas contém uma quantia generosa de amendoins... 88 00:05:15,649 --> 00:05:19,737 que reduziriam Wolowitz a uma bolha de 43 quilos. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,866 E, finalmente, seu principal ingrediente é o paneer... 90 00:05:24,074 --> 00:05:27,161 um queijo que faria Leonard deixar qualquer cômodo... 91 00:05:27,369 --> 00:05:30,164 inabitável em minutos. 92 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 - Bem, aproveite sua grande noite. - Penny? 93 00:05:38,589 --> 00:05:40,549 Eu percebi que também está sozinha hoje. 94 00:05:40,758 --> 00:05:43,510 Então se não tiver nada para fazer... 95 00:05:43,719 --> 00:05:45,804 por favor não me perturbe. 96 00:05:47,222 --> 00:05:50,726 - Divirta-se, Sheldon. - Certamente. 97 00:06:01,320 --> 00:06:04,323 Não! 98 00:06:05,407 --> 00:06:09,119 O que foi, Superman? Ficou trancado do lado de fora da sua coisa de gelo? 99 00:06:17,878 --> 00:06:18,921 Veja isso. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 Anticéptico, loção, sabonete líquido, xampu e condicionador... 101 00:06:22,633 --> 00:06:25,636 juntos em um frasquinho. 102 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 Eu amo Las Vegas. 103 00:06:28,555 --> 00:06:31,016 Howard, pode me emprestar sua loção pós-barba? 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,726 Maleta preta, compartimento de cima. 105 00:06:38,816 --> 00:06:40,234 Haja perfume. 106 00:06:40,442 --> 00:06:42,361 Primeira coluna são almíscares. 107 00:06:42,569 --> 00:06:45,030 Segunda são madeira, couro e botânicos. 108 00:06:45,239 --> 00:06:49,284 Terceira são feromônios diversos. Use com moderação. 109 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 Esse é o espírito, Howard. 110 00:06:58,627 --> 00:07:01,255 Sim, nós podemos. 111 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Vamos lá. 112 00:07:04,925 --> 00:07:07,970 Podem ir. Eu preciso terminar um e-mail. 113 00:07:08,303 --> 00:07:11,640 Isso não é um e-mail, é a página da Leslie no Facebook. 114 00:07:11,723 --> 00:07:13,767 Certo. Eu estou vendo o Facebook dela. 115 00:07:13,851 --> 00:07:15,102 Vejam o perfil dela. 116 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Ela está dizendo que me deixou. As pessoas precisam saber que fui eu. 117 00:07:19,231 --> 00:07:20,524 Mas foi ela quem o deixou. 118 00:07:21,650 --> 00:07:25,696 Cresça, Raj. Não há lugar para verdade na Internet. 119 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 Podem ir. Eu me encontro com vocês. 120 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 Está bem. 121 00:07:32,661 --> 00:07:34,997 Devíamos ter um plano no caso de um de nós ter sorte. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Está bem. 123 00:07:39,585 --> 00:07:42,963 Se eu tiver sorte, eu a levarei para a minha mansão perto de Gotham City... 124 00:07:43,172 --> 00:07:47,968 e se você tiver sorte, eu dormirei na lua. 125 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 Parece um plano. 126 00:07:52,514 --> 00:07:55,517 Espere, acho que a chave de emergência está por aqui. 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 Nós temos uma vasilha. 128 00:07:58,061 --> 00:08:00,564 Nossas chaves ficam em uma vasilha. 129 00:08:00,772 --> 00:08:02,900 Devia comprar uma vasilha. 130 00:08:03,442 --> 00:08:07,487 Como a mente brilhante de Sheldon Cooper foi se esquecer da chave? 131 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Eu a deixei na vasilha. 132 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Eu me lembrei onde está a chave de emergência. 133 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 - Onde? - No seu apartamento. 134 00:08:16,205 --> 00:08:17,539 O que faz no meu apartamento? 135 00:08:17,748 --> 00:08:21,251 Eu entrei lá faz algumas semanas, vocês não estavam e eu esqueci lá. 136 00:08:21,460 --> 00:08:24,922 Você entrou no meu... Por que... O que está dizendo? 137 00:08:25,130 --> 00:08:27,633 Não é nada demais. Eu estava fazendo café e acabou o leite. 138 00:08:27,716 --> 00:08:30,427 Você roubou o leite! 139 00:08:32,054 --> 00:08:35,974 Leonard disse que eu estava louco, mas eu sabia que a caixinha estava mais vazia. 140 00:08:36,558 --> 00:08:39,436 Sheldon, calma. Eu vou ligar para o zelador. 141 00:08:39,645 --> 00:08:42,481 Ele abrirá a sua porta. Apenas jante aqui enquanto espera. 142 00:08:42,689 --> 00:08:45,859 Jantar aqui no seu apartamento? 143 00:08:46,068 --> 00:08:48,904 - É, por que não? - Claro, por que não? 144 00:08:49,112 --> 00:08:51,657 E depois que o sol se pôr, podemos pegar minha caminhonete... 145 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 e nadar nus no riacho. 146 00:08:55,619 --> 00:08:58,622 Porque hoje eu parei de fazer sentido. 147 00:09:02,167 --> 00:09:04,211 - Obrigado. - Estou dizendo, Leonard. 148 00:09:04,419 --> 00:09:08,757 Caça-níqueis, drinques de graça entregues por uma garçonete peituda... 149 00:09:08,966 --> 00:09:10,884 e camarões à vontade por US$ 3,95? 150 00:09:12,719 --> 00:09:15,389 Dane-se a Disneylândia. 151 00:09:17,933 --> 00:09:20,894 Este é o lugar mais alegre da Terra. 152 00:09:23,855 --> 00:09:27,234 Cara, veja só. É roupa lavada por um mês. 153 00:09:29,611 --> 00:09:31,154 Oi. 154 00:09:37,494 --> 00:09:38,954 Olá. 155 00:09:40,080 --> 00:09:44,418 - Qual é o seu nome? - Rajesh Ramayan Koothrappali. 156 00:09:44,960 --> 00:09:46,920 Olá, Rajesh Ram... 157 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Oi, Rajesh. 158 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 - Eu sou Mikayla. - Oi, Mikayla. 159 00:09:52,175 --> 00:09:54,261 Está interessado em uma festinha? 160 00:09:54,845 --> 00:09:58,348 Ah, sim, eu amo festas. 161 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 "Festa" é meu nome do meio. 162 00:10:00,100 --> 00:10:03,186 Ou seria se não fosse "Ramayan". 163 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 - Raj, posso falar com você um instante? - Agora não, Leonard... 164 00:10:07,774 --> 00:10:09,568 Mikayla está me convidando para uma festa. 165 00:10:10,277 --> 00:10:13,280 É melhor ligar para a lua para ver se eles têm uma cama para você. 166 00:10:15,991 --> 00:10:18,452 Eu realmente preciso falar com você. 167 00:10:18,994 --> 00:10:21,955 Com licença, eu já volto. Não vá a lugar nenhum. Não se mexa. 168 00:10:22,039 --> 00:10:26,209 Continue sendo a flor intacta americana que você é. 169 00:10:27,711 --> 00:10:31,006 Qual é o seu problema, cara? Aquela mulher se ligou na minha. 170 00:10:31,590 --> 00:10:36,345 Eu detesto estragar isso para você e seja lá qual for a sua... 171 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 mas tenho certeza que ela é prostituta. 172 00:10:39,097 --> 00:10:40,599 O quê? 173 00:10:41,099 --> 00:10:44,770 - Não. - Certo, deixe-me explicar. 174 00:10:44,978 --> 00:10:48,482 Em toda sua vida, quantas mulheres bonitas se aproximaram de você num bar... 175 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 e perguntaram se você queria festejar? 176 00:10:54,029 --> 00:10:56,114 Talvez eu possa salvá-la. 177 00:10:58,158 --> 00:11:02,913 Talvez, mas acho que lhe custará US$ 500 por hora para tentar. 178 00:11:07,334 --> 00:11:11,671 Foi um prazer conhecê-la. Boa sorte em suas futuras empreitadas. 179 00:11:12,964 --> 00:11:15,008 Falou. 180 00:11:15,759 --> 00:11:18,178 Já sinto saudade dela. 181 00:11:21,890 --> 00:11:23,642 Howard está perdido. 182 00:11:23,850 --> 00:11:25,769 Veja o que ele escreveu no Twitter. 183 00:11:25,977 --> 00:11:29,773 "Estou no fundo de um buraco negro olhando para o abismo. 184 00:11:29,856 --> 00:11:33,443 Minha vida não tem sentido e meu futuro é sem esperança." 185 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 Por que não o levamos para ver o Blue Man Group? 186 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Acha que ajudaria? 187 00:11:38,448 --> 00:11:42,160 Segundo o USA Today, eles são "A diversão exuberante para toda a família". 188 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 Não sei. Howard não é do tipo que gosta de diversão para a família. 189 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 Pena que ele não estava aqui com a meretriz. 190 00:11:49,251 --> 00:11:51,294 Ela faz o tipo dele: 191 00:11:51,503 --> 00:11:53,088 Uma meretriz. 192 00:11:54,005 --> 00:11:57,592 Aposto que se a contratássemos, isso o animaria. 193 00:11:57,801 --> 00:12:00,887 Não vamos arrumar uma meretriz para o Wolowitz. 194 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 "Estou tão sozinho e excitado... 195 00:12:06,852 --> 00:12:11,231 que posso abrir esse jarro de amendoins de US$ 20 e comer tudo." 196 00:12:15,944 --> 00:12:18,822 Acho que não faria mal checar. 197 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Como foi o seu dia? 198 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 Está tentando puxar papo? 199 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Querido, não precisa fazer isso. 200 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Não, é a convenção aceita. 201 00:12:37,591 --> 00:12:39,468 Como foi o seu dia? 202 00:12:41,011 --> 00:12:44,890 Bem, mudaram o meu turno no restaurante, então meu horário mudou... 203 00:12:45,098 --> 00:12:48,059 Desculpe, isso não vai me interessar nem um pouco. Coma. 204 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Oi de novo. 205 00:12:59,070 --> 00:13:02,199 - Oi. - Oi. Escute... 206 00:13:02,407 --> 00:13:05,952 se não estiver ocupada, nós pensamos se talvez você... 207 00:13:07,037 --> 00:13:10,707 - Só imaginamos... - Se você é prostituta mesmo. 208 00:13:11,917 --> 00:13:13,585 - Vocês são policiais? - Não. 209 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Eu sou prostituta. 210 00:13:16,296 --> 00:13:18,882 Certo, ótimo. 211 00:13:27,057 --> 00:13:30,936 Bem, nós temos um amigo e ele está na pior... 212 00:13:31,019 --> 00:13:33,855 então pensamos se talvez você não podia animá-lo. 213 00:13:33,939 --> 00:13:35,815 Com sexo. 214 00:13:37,692 --> 00:13:39,069 Ela entendeu o que eu quis dizer. 215 00:13:39,277 --> 00:13:41,154 Como se você não especifica? 216 00:13:41,363 --> 00:13:44,991 Ela é das ruas, onde eles falam tudo na cara. 217 00:13:46,076 --> 00:13:48,954 Não se preocupem. Eu posso cuidar do seu amigo. 218 00:13:49,037 --> 00:13:51,790 Certo, excelente. 219 00:13:51,873 --> 00:13:57,671 Nós podemos fazer isso sem que ele saiba que você é uma... 220 00:13:57,879 --> 00:14:00,298 - Sabe... - Prostituta. 221 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 Vocês querem a experiência da namorada. 222 00:14:03,218 --> 00:14:06,221 É, exatamente. A experiência da namorada. 223 00:14:06,429 --> 00:14:08,265 Na verdade, se não for pedir muito... 224 00:14:08,473 --> 00:14:11,977 poderia ser a experiência da namorada judia? 225 00:14:13,853 --> 00:14:16,523 Certo, é a pergunta 20. Você tem de adivinhar. 226 00:14:18,692 --> 00:14:20,485 Eu não sei, Sheldon. 227 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 Você é Guerra nas Estrelas? 228 00:14:24,281 --> 00:14:27,826 Como uma pessoa pode ser um filme inteiro? 229 00:14:28,159 --> 00:14:30,954 Está bem, eu desisto. Podemos fazer outra coisa? 230 00:14:31,037 --> 00:14:32,455 Está bem. 231 00:14:32,539 --> 00:14:34,624 Eu era o Spock. 232 00:14:39,045 --> 00:14:41,798 Você e Leonard são amigos com benefícios? 233 00:14:42,465 --> 00:14:43,758 O quê? 234 00:14:43,967 --> 00:14:46,052 Você e Leonard são amigos com benefícios? 235 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 De onde surgiu isso? 236 00:14:47,721 --> 00:14:49,889 - Ele disse que éramos? - Leonard não disse nada. 237 00:14:50,098 --> 00:14:54,019 Mas o que acontece aqui quando ele finge que suas correspondências foram trocadas? 238 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 Só correspondência, sem benefícios. 239 00:14:57,939 --> 00:14:59,190 Entendo. 240 00:14:59,399 --> 00:15:00,942 Por que pergunta? 241 00:15:01,151 --> 00:15:03,945 Estou curioso sobre a construção social. 242 00:15:04,154 --> 00:15:08,116 Aparentemente, a ideia de satisfazer o apetite sexual de alguém... 243 00:15:08,325 --> 00:15:10,118 Supondo que alguém sofra por isso. 244 00:15:10,327 --> 00:15:14,789 ...sem uma ligação emocional parece uma coisa prática. 245 00:15:14,998 --> 00:15:20,337 Mas o que observei é que Howard Wolowitz chora como uma menininha. 246 00:15:21,671 --> 00:15:24,549 Algumas pessoas não conseguem ter esse tipo de relação. 247 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 Você consegue? 248 00:15:29,137 --> 00:15:30,680 Como? 249 00:15:30,972 --> 00:15:35,435 Você pode transar com homens sem ter uma ligação emocional? 250 00:15:35,644 --> 00:15:40,023 Sheldon, eu não quero falar disso com você. 251 00:15:40,231 --> 00:15:42,275 Essa conversa a deixa constrangida? 252 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Claro que sim. Não dá para perceber? 253 00:15:45,111 --> 00:15:46,613 Eu não faço ideia. 254 00:15:46,696 --> 00:15:49,407 Eu não sou bom em ler expressões faciais... 255 00:15:49,616 --> 00:15:52,035 Eu estou constrangida, Sheldon! 256 00:15:53,495 --> 00:15:55,830 Obrigado, isso ajuda muito. 257 00:15:58,416 --> 00:16:01,086 Certo, onde estão aqueles incríveis camarões? 258 00:16:02,003 --> 00:16:03,338 Observe. 259 00:16:05,465 --> 00:16:09,260 Sério? Você acha que isto é do tamanho de um braço de um bebê? 260 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 Um bebezinho. 261 00:16:13,139 --> 00:16:14,474 Vou voltar para o quarto. 262 00:16:14,891 --> 00:16:18,561 Nossa, eles não poderiam servir uma boa costela? 263 00:16:29,322 --> 00:16:32,617 Oi. Howard Wolowitz. 264 00:16:32,826 --> 00:16:34,828 Ester Rosenblatt. 265 00:16:40,917 --> 00:16:44,963 Acho que o zelador não vem hoje, então tome. 266 00:16:45,046 --> 00:16:48,049 Está sugerindo que eu durma no sofá? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Não foi a primeira coisa que me veio à cabeça... 268 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 mas é a que vou escolher. 269 00:16:53,471 --> 00:16:56,266 Eu não posso dormir no sofá. Eu durmo em uma cama. 270 00:16:56,474 --> 00:16:59,144 E dadas as suas dimensões, eu não pretendo... 271 00:16:59,352 --> 00:17:03,022 vivenciar o livro infantil de E.M. Snickering, O Gigante de Cornwall. 272 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 O quê? 273 00:17:06,443 --> 00:17:09,988 Havia um gigante de Cornwall Cujo tamanho excedia sua cama 274 00:17:10,196 --> 00:17:15,034 Meu corpo cabe nele, mas não há espaço para a minha grande cabeça 275 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Certo, eu lhe darei a minha cama com uma condição. 276 00:17:25,086 --> 00:17:28,798 Que você prometa fechar o bico pelas próximas oito horas. 277 00:17:29,883 --> 00:17:32,844 - Posso dizer uma última coisa? - Só se não rimar. 278 00:17:34,971 --> 00:17:36,890 Está bem. 279 00:17:40,935 --> 00:17:42,645 Boa noite. 280 00:17:45,732 --> 00:17:48,067 O que me agrada, deixe-me ver. 281 00:17:48,276 --> 00:17:50,695 Ler um bom livro na frente do fogo... 282 00:17:50,904 --> 00:17:52,864 caminhar na praia... 283 00:17:53,072 --> 00:17:57,285 e pirar no sabá com um hambúrguer de queijo com bacon. 284 00:18:00,872 --> 00:18:03,583 Sério? Eu também. 285 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Oy gevalt, você é demais. 286 00:18:09,047 --> 00:18:10,965 É. 287 00:18:11,257 --> 00:18:13,259 Com licença um momento. 288 00:18:17,096 --> 00:18:20,600 - Ei, como está indo? - Parem. Vocês armaram isso, não é? 289 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 - Sim. - Ela é uma meretriz, não é? 290 00:18:24,854 --> 00:18:27,106 Uma prostituta, é. 291 00:18:28,525 --> 00:18:31,236 - Já deram o dinheiro para ela? - Sim. 292 00:18:32,320 --> 00:18:33,988 Obrigado. 293 00:18:41,037 --> 00:18:42,789 Penny? 294 00:18:44,791 --> 00:18:46,292 O quê? 295 00:18:46,709 --> 00:18:48,795 Não consigo dormir. 296 00:18:49,420 --> 00:18:52,924 Talvez seja porque seu bico continua aberto. 297 00:18:54,425 --> 00:18:56,261 Estou com saudade de casa. 298 00:18:57,846 --> 00:19:00,640 Sua casa fica a seis metros daqui. 299 00:19:00,849 --> 00:19:03,893 Seis metros, seis anos-luz. Não importa. 300 00:19:04,269 --> 00:19:07,105 Está em uma galáxia muito distante. 301 00:19:08,481 --> 00:19:10,066 Droga. 302 00:19:13,236 --> 00:19:15,530 O que quer que eu faça? 303 00:19:16,155 --> 00:19:18,783 Cante "Gatinho Meigo". 304 00:19:20,535 --> 00:19:22,871 Isso é para quando se está doente. 305 00:19:24,289 --> 00:19:27,500 Saudade de casa é um tipo de doença. 306 00:19:30,211 --> 00:19:33,214 Fala sério, preciso mesmo fazer isso? 307 00:19:33,423 --> 00:19:35,633 Nós podemos ficar acordados conversando. 308 00:19:38,011 --> 00:19:40,305 Gatinho meigo 309 00:19:40,513 --> 00:19:41,806 Gatinho carinhoso 310 00:19:42,015 --> 00:19:44,809 Bolinha de pelo 311 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 Gatinho feliz 312 00:19:49,898 --> 00:19:50,940 Gatinho sonolento. 313 00:19:51,149 --> 00:19:52,191 Gatinho sonolento... 314 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Não. 315 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Comece de novo. 316 00:20:01,367 --> 00:20:03,202 Gatinho meigo 317 00:20:03,411 --> 00:20:04,913 Gatinho carinhoso 318 00:20:04,996 --> 00:20:07,582 Bolinha de pelo 319 00:20:08,124 --> 00:20:09,500 Gatinho feliz 320 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Gatinho sonolento 321 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 Rom, rom, rom 322 00:20:15,882 --> 00:20:17,967 - Penny? - Sim? 323 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 Obrigado por me deixar ficar aqui. 324 00:20:22,847 --> 00:20:25,141 De nada, querido. 325 00:20:29,020 --> 00:20:31,564 Certo, estou com sono agora. Saia. 326 00:20:41,407 --> 00:20:44,243 Ah, que bom. Finalmente você chegou. 327 00:20:44,452 --> 00:20:46,079 O que estava fazendo na Penny? 328 00:20:46,287 --> 00:20:51,376 Bem, nós jantamos, brincamos e passamos a noite juntos. 329 00:20:51,668 --> 00:20:54,963 Você ficará feliz em saber que agora eu entendo melhor o que é... 330 00:20:55,171 --> 00:20:56,464 "amigos com benefícios".