1 00:00:01,257 --> 00:00:03,392 mày có trong phim star wars không ? 2 00:00:04,618 --> 00:00:06,587 - trong 3 phần original? - đúng. 3 00:00:07,166 --> 00:00:10,814 vậy tróng ví tao có hình mày đang mặc quần lót bằng sắt hả? 4 00:00:12,370 --> 00:00:13,670 trời, mong là không có. 5 00:00:15,062 --> 00:00:16,718 không phải công chúa leia. 6 00:00:16,887 --> 00:00:18,086 rồi. tới lượt tao. 7 00:00:18,570 --> 00:00:20,637 mày có trong cả 6 phần phim star wars không? 8 00:00:20,805 --> 00:00:22,221 - có. - hay đó. 9 00:00:22,391 --> 00:00:23,621 mày là 1 người máy? 10 00:00:24,849 --> 00:00:27,449 giống kiểu thằng sheldon? 11 00:00:31,372 --> 00:00:33,021 - c-3po (1 nhân vật trong star war). - đúng rồi đó. (chơi trò hỏi 3 câu, chỉ trả lời có hoặc không, rồi đoán đang nghĩ đến nhân vật nào) 12 00:00:34,565 --> 00:00:35,944 gì vô lý vậy. 13 00:00:36,069 --> 00:00:37,966 tao không giống c-3po. 14 00:00:38,516 --> 00:00:41,815 đừng làm tao nghĩ sai. tao cũng khoái lắm. chỉ là không thấy giống 15 00:00:47,135 --> 00:00:48,359 leslie winkle. 16 00:00:49,054 --> 00:00:51,553 nghe đây "cô bạn tình" 17 00:00:52,413 --> 00:00:54,512 để làm tình, hãy bấm phím 1. 18 00:00:57,870 --> 00:00:59,661 nghĩa chính xác của từ 19 00:00:59,829 --> 00:01:01,326 "cô bạn tình" là gì? 20 00:01:01,451 --> 00:01:04,100 nó có đưa bảo hiểm sức khỏe cho cổ chưa? 21 00:01:06,804 --> 00:01:10,322 cứ tưởng tượng là mày kết bạn với ai đó để làm tình với họ 22 00:01:10,447 --> 00:01:13,169 nhưng mày có thể thoải mái hẹn hò với ai mày thích. 23 00:01:14,369 --> 00:01:16,671 xin lỗi. tao không tưởng tượng nổi chuyện đó. 24 00:01:18,149 --> 00:01:20,923 - rồi. quay lại trò chơi đi. - đến lượt tao trả lời. 25 00:01:21,091 --> 00:01:23,341 mày có thể hỏi bất kỳ lúc nào. 26 00:01:23,509 --> 00:01:24,701 mày là spock? 27 00:01:29,421 --> 00:01:31,071 tao không thích trò này. 28 00:01:32,865 --> 00:01:34,431 rồi, chơi tới đâu rồi? 29 00:01:34,601 --> 00:01:36,444 mày không ra ngoài cho cuộc gọi làm tình à? 30 00:01:36,569 --> 00:01:38,007 không, chuyện khác. 31 00:01:38,132 --> 00:01:40,913 sao lúc nào cũng nói chuyện tình dục vậy? thôi nào. 32 00:01:41,038 --> 00:01:42,102 đến lượt thằng nào? 33 00:01:42,271 --> 00:01:44,648 - đến mày đó. - tuyệt. hỏi đi. 34 00:01:45,272 --> 00:01:48,606 xem nào. mày có trong 1 chương trình tv? 35 00:01:48,776 --> 00:01:49,974 cổ đá tao rồi! 36 00:01:53,604 --> 00:01:56,986 tao cá là nó trong babylon 5. tụi mình không đoán được đâu. 37 00:01:57,863 --> 00:02:05,360 phụ đề: nguyễn trí khoa --nguytroa--vtteamsub--viettorrent 38 00:02:17,927 --> 00:02:21,577 phần 2. tập 21 howard thất tình 39 00:02:22,745 --> 00:02:24,337 có chuyện gì? sao cổ lại đá mày? 40 00:02:24,886 --> 00:02:28,535 không biết. cổ chỉ nói: "howard, giọng mama anh như sấm ấy" 41 00:02:31,720 --> 00:02:34,569 rồi điện thoại kêu cái bíp, chia tay. 42 00:02:36,848 --> 00:02:38,286 tao không hiểu. 43 00:02:38,411 --> 00:02:41,060 nếu đó là quan hệ không có tình cảm, 44 00:02:41,185 --> 00:02:44,887 vậy mớ gì mày phải bộc lộ cảm xúc? 45 00:02:45,351 --> 00:02:47,309 nó rõ ràng là có cảm xúc với cổ. 46 00:02:47,520 --> 00:02:51,576 tất nhiên là có cảm xúc rồi. tao thấy cổ trần truồng mà. 47 00:02:53,254 --> 00:02:55,229 thôi, quên chuyện đó đi. 48 00:02:55,398 --> 00:02:57,300 muốn đến quầy truyện tranh không? 49 00:02:57,425 --> 00:03:00,359 - hay xem phim đi? - tao không muốn đi đâu hết. 50 00:03:00,924 --> 00:03:01,924 nghe nè, 51 00:03:02,514 --> 00:03:05,872 để tao nói cho biết có 1 thành phố ở nevada 52 00:03:05,997 --> 00:03:09,931 thiết kế đặc biệt để giúp những thằng như howard quên đi chuyện của nó. 53 00:03:12,158 --> 00:03:14,283 và đổi lấy 1 vấn đề khác, 54 00:03:14,451 --> 00:03:17,828 như là rượu chè, cờ bạc và tình dục 55 00:03:20,081 --> 00:03:24,043 có phải thằng sheldon đang nói, "vegas, baby!"? 56 00:03:26,610 --> 00:03:29,209 -tao chưa tới đó lần nào. còn mày? - tao. chưa luôn. 57 00:03:29,377 --> 00:03:32,303 tao chỉ biết "vegas, baby!" từ vince vaughn trong swingers. 58 00:03:34,199 --> 00:03:37,698 vui đó. cuối tuần này tao rảnh, giờ tao... 59 00:03:41,205 --> 00:03:43,975 rồi, vậy đi. đi las vegas nào. 60 00:03:44,100 --> 00:03:45,541 giờ? ngay bây giờ? 61 00:03:45,665 --> 00:03:48,020 sao không? thiên hạ đang làm nhiều chuyện "ngay bây giờ". 62 00:03:48,145 --> 00:03:50,118 sao mình không làm gì đó "ngay bây giờ" luôn? 63 00:03:50,243 --> 00:03:53,442 về nhà, lấy hành lý, rồi mình đi ngay. 64 00:03:53,584 --> 00:03:55,918 tao phải đến hiệu thuốc, để lấy toa thuốc, 65 00:03:56,043 --> 00:03:58,215 sau đó mình sẽ đi ngay. 66 00:03:59,091 --> 00:04:00,652 mày thấy sao, howard? 67 00:04:00,777 --> 00:04:01,777 tao thấy... 68 00:04:02,027 --> 00:04:03,264 "vegas, baby!" 69 00:04:04,261 --> 00:04:07,760 - mày xin mẹ mày đi thế nào? - "sea world, baby!" 70 00:04:12,409 --> 00:04:15,573 - mày đi không? - mua cho tao vài cái trứng ruồi 71 00:04:15,698 --> 00:04:18,147 với ấu trùng nở trong ống nghe. 72 00:04:20,863 --> 00:04:22,700 tuyệt. để tao mua cho mày cái áo thun. 73 00:04:26,699 --> 00:04:27,703 cảm ơn 74 00:04:29,299 --> 00:04:30,599 chào, cô hàng xóm 75 00:04:30,873 --> 00:04:32,038 chào, sheldon. 76 00:04:33,092 --> 00:04:35,291 cô khỏe không? 77 00:04:35,550 --> 00:04:37,805 - khỏe. - tốt, đáng mừng. 78 00:04:38,631 --> 00:04:40,280 hả? anh đã uống rượu hả? 79 00:04:41,354 --> 00:04:42,995 tôi thấy tâm trạng khá tốt 80 00:04:43,120 --> 00:04:45,372 khi bọn kia đi las vegas hết rồi, 81 00:04:45,497 --> 00:04:49,399 tôi sẽ có 1 đêm sung sướng 1 mình trong pháo đài solitude 82 00:04:50,097 --> 00:04:52,647 pháo đài băng của superman à? 83 00:04:53,553 --> 00:04:55,188 ý là tôi đang có tâm trạng tốt thôi, 84 00:04:55,313 --> 00:04:57,949 hôm nay tôi nhận ra sự hiểu biết hời hợt về tiếng anh của cô 85 00:04:58,074 --> 00:04:59,857 cũng thân thiện và quyến rũ đó. 86 00:05:02,531 --> 00:05:04,031 mùi gì nghe ngon vậy? 87 00:05:04,156 --> 00:05:07,678 mùi vị đặc trưng của món kadhai paneer, 88 00:05:08,063 --> 00:05:11,350 1 món ăn hoàn hảo cho 1 đêm tự do 89 00:05:11,475 --> 00:05:14,787 đó không chỉ là kiểu nấu ấn độ, mà thằng koothrappali ghét, 90 00:05:14,912 --> 00:05:16,850 nó còn có đậu phộng 91 00:05:16,975 --> 00:05:20,401 có thể làm thằng wolowitz thở khò khè với cái mặt phồng to. 92 00:05:22,321 --> 00:05:25,220 và cuối cùng, thành phần chính là paneer 93 00:05:25,344 --> 00:05:26,732 làm từ pho-mát nguyên chất 94 00:05:26,857 --> 00:05:30,643 có thể làm thằng leonard giải tán mọi căn phòng trong vài phút. (leonard bị dị ứng đường sữa, cứ ăn vào là địt) 95 00:05:33,840 --> 00:05:34,892 yum. 96 00:05:36,436 --> 00:05:38,385 ờ, cứ tận hưởng đêm của anh đi. 97 00:05:39,790 --> 00:05:42,119 tôi tin rằng cô cũng có 1 đêm cho riêng mình 98 00:05:42,244 --> 00:05:45,058 cho nên, nếu cô không có chuyện gì làm 99 00:05:45,183 --> 00:05:46,917 thì đừng có làm phiền tôi. 100 00:05:48,509 --> 00:05:49,753 vui vẻ, sheldon. 101 00:05:50,042 --> 00:05:51,071 tất nhiên 102 00:06:06,758 --> 00:06:10,097 sao vậy, superman? lâu đài băng bị khóa à? 103 00:06:19,235 --> 00:06:22,228 xem này. nước súc miệng, kem dưỡng da, sữa tắm 104 00:06:22,353 --> 00:06:25,951 dầu gội, dầu xã tất cả trong 1 cái chai nhỏ. 105 00:06:27,051 --> 00:06:28,400 tao khoái las vegas. 106 00:06:30,009 --> 00:06:32,027 howard, cho tao mượn bọt cạo râu nha? 107 00:06:32,196 --> 00:06:33,779 hộp đen, ngăn trên cùng. 108 00:06:40,029 --> 00:06:41,722 nhiều nước hoa vậy. 109 00:06:41,846 --> 00:06:44,577 đầu tiên là xạ hương. thứ hai là lớp gỗ, 110 00:06:44,910 --> 00:06:46,520 da và thực vật. 111 00:06:46,645 --> 00:06:49,359 thứ 3 là lớp kích thích tố. lớp mịn bên ngoài. 112 00:06:56,619 --> 00:06:58,419 một phong cách, howard. 113 00:06:59,800 --> 00:07:01,071 yes, ok. 114 00:07:04,845 --> 00:07:05,862 đi nào. 115 00:07:05,986 --> 00:07:09,185 tụi bây đi trước đi. tao phải xong cái email. 116 00:07:09,457 --> 00:07:12,694 đó đâu phải email. facebook của leslie mà. 117 00:07:12,819 --> 00:07:13,552 ừ. 118 00:07:13,847 --> 00:07:16,286 tao đang xem facebook của cổ. xem status của cổ này. 119 00:07:16,411 --> 00:07:19,014 cổ đang nói cổ đá tao. tao muốn mọi người biết tao đá cổ. 120 00:07:20,327 --> 00:07:21,557 nhưng cổ đá mày mà. 121 00:07:22,905 --> 00:07:26,303 đồ ngu, raj. internet không có gì là thật hết. 122 00:07:29,009 --> 00:07:31,018 cứ đi đi. tao sẽ tới sau. 123 00:07:31,439 --> 00:07:32,479 được rồi. 124 00:07:33,379 --> 00:07:35,942 mình phải có kế hoạch cụ thể trong trường hợp chỉ có 1 thằng gặp may. 125 00:07:39,167 --> 00:07:41,336 ừ, nếu tao gặp may 126 00:07:41,461 --> 00:07:44,821 tao sẽ đưa em đó đến 1 cùng ngoại ô thành phố gotham, và... 127 00:07:45,694 --> 00:07:48,294 nếu mày kiếm được em nào, tao sẽ đi ngủ trên mặt trăng. 128 00:07:49,905 --> 00:07:51,354 nghe cũng giống kế hoạch đó. 129 00:07:53,451 --> 00:07:56,328 chờ chút. tôi nghĩ chìa khóa dự trữ ở đâu đó thôi. 130 00:07:56,899 --> 00:07:58,148 bọn tôi có cái tô. 131 00:07:59,201 --> 00:08:00,801 chìa khóa phải để trong tô. 132 00:08:01,865 --> 00:08:03,464 cô phải mua 1 cái tô. 133 00:08:04,402 --> 00:08:06,519 vậy, làm sao mà cái trí óc sáng sủa của sheldon cooper 134 00:08:06,644 --> 00:08:08,253 lại để quên chìa khóa vậy? 135 00:08:09,401 --> 00:08:11,170 tôi để quên trong tô. 136 00:08:12,882 --> 00:08:14,713 tôi nhớ chìa khóa dự trữ để đâu rồi. 137 00:08:15,064 --> 00:08:16,841 ở đâu? trong nhà anh. 138 00:08:17,444 --> 00:08:19,937 - sao lại ở trong nhà tôi? - vài tuần trước tôi vô nhà mấy anh 139 00:08:20,062 --> 00:08:22,052 lúc mấy anh không có ở nhà rồi để quên trong đó. 140 00:08:22,402 --> 00:08:25,501 cô vô nhà... tại sao cô... cô nói cái gì? 141 00:08:25,974 --> 00:08:28,346 có gì to tát đâu. tôi pha cafe mà bị hết sữa. 142 00:08:28,603 --> 00:08:30,203 đồ ăn trộm sữa! 143 00:08:33,020 --> 00:08:36,317 leonard nói tôi khùng, nhưng tôi thấy hộp sữa nhẹ hơn mà. 144 00:08:37,313 --> 00:08:39,030 thôi. bình tĩnh đi. 145 00:08:39,155 --> 00:08:41,790 tôi sẽ gọi quản lý tòa nhà rồi họ mở cửa cho anh. 146 00:08:41,915 --> 00:08:43,662 trong khi chờ cứ ăn tối ở đây. 147 00:08:43,787 --> 00:08:46,414 ăn? cơm tối? nhà cô? 148 00:08:46,902 --> 00:08:47,979 sao không? 149 00:08:48,104 --> 00:08:49,875 chứ sao. còn sao nửa? 150 00:08:50,067 --> 00:08:52,797 khi mặt trời gần lặn, tôi với cô sẽ như ngồi trên giàn hỏa thiêu 151 00:08:52,921 --> 00:08:55,031 rồi chỉ còn lại đống tro tàn bị vướt xuống sông. 152 00:08:56,547 --> 00:08:58,741 vì hôm nay là ngày tôi không còn cảm giác sao!? 153 00:09:04,241 --> 00:09:05,016 cảm ơn. 154 00:09:05,141 --> 00:09:07,240 ê ê, leonard... khe video luôn... 155 00:09:07,516 --> 00:09:10,403 các em dzú bự mang đồ uống miễn phí 156 00:09:10,931 --> 00:09:12,957 và đĩa tôm chỉ có $3.95. 157 00:09:14,893 --> 00:09:16,543 disneyland còn thua xa. 158 00:09:19,797 --> 00:09:22,679 đây đúng là nơi tuyệt nhất quả đất. 159 00:09:26,160 --> 00:09:29,060 đù, xem kìa! nó giặt đồ trong 1 tháng! 160 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 chào. 161 00:09:39,658 --> 00:09:40,658 chào. 162 00:09:42,236 --> 00:09:45,507 - anh tên gì? - rajesh ramayan koothrappali. 163 00:09:47,039 --> 00:09:48,439 chào, rajesh ra... 164 00:09:49,291 --> 00:09:50,340 chào, rajesh. 165 00:09:51,916 --> 00:09:53,692 - em là michaela. - chào em, michaela. 166 00:09:54,358 --> 00:09:56,274 vậy, anh thích có 1 bửa tiệc nhỏ không? 167 00:09:57,797 --> 00:09:59,596 sao, có, anh khoái party. 168 00:10:00,550 --> 00:10:02,173 party là tên đệm của anh đó. 169 00:10:02,298 --> 00:10:04,747 sẽ là vậy nếu tên đệm không phải là ramayan. 170 00:10:07,177 --> 00:10:09,589 - nói chuyện 1 chút được không? - không phải lúc, leonard. 171 00:10:09,714 --> 00:10:11,492 michaela đang mời tao đi tiệc tùng. 172 00:10:12,431 --> 00:10:15,286 tốt hơn mày nên kiếm 1 chổ trên mặt trăng rồi ngủ trên đó đi con. 173 00:10:18,241 --> 00:10:20,414 tao thực sự muốn nói chuyện với mày. 174 00:10:21,146 --> 00:10:24,020 xin lỗi. anh quay lại ngay. đừng đi đâu nhé. ở yên đây nhé. 175 00:10:24,144 --> 00:10:27,938 cứ ở đây như 1 đóa hoa xinh đẹp, dịu hiền.. là em đấy. 176 00:10:29,700 --> 00:10:33,047 mày bị sao vậy? em này là tất cả tất cả may mắn của tao đó. 177 00:10:33,663 --> 00:10:37,577 ừ, tao không muốn phá hỏng cái mà mày gọi là "may mắn", nhưng... 178 00:10:38,467 --> 00:10:40,134 tao chắc cô ta là gái điếm đó. 179 00:10:41,106 --> 00:10:42,106 gì chứ? 180 00:10:45,891 --> 00:10:48,096 nói thế này; từ trước đến nay, 181 00:10:48,221 --> 00:10:50,615 có bao nhiêu em xinh tươi bước tới trước mặt mày trong quán bar 182 00:10:50,740 --> 00:10:52,703 rồi mời mày tiệc tùng hả? 183 00:10:55,945 --> 00:10:57,563 có thể tao giúp được cổ. 184 00:11:00,256 --> 00:11:04,212 có thể, nhưng tao đoán sẽ tốn khoản $500 cho 1 giờ đó. 185 00:11:09,364 --> 00:11:13,022 thật thú vị khi gặp em. chúc em 1 tương lai tốt đẹp. 186 00:11:14,989 --> 00:11:16,063 sao cũng được. 187 00:11:18,256 --> 00:11:19,808 tao mất em rồi. 188 00:11:24,520 --> 00:11:25,892 howard bỏ lỡ rồi. 189 00:11:26,017 --> 00:11:27,893 kiểm tra twitters nó nào. 190 00:11:28,263 --> 00:11:31,520 "tôi đang trong 1 hố đen nhìn chằm chằm vào vực thẳm" 191 00:11:31,941 --> 00:11:34,913 "cuộc sống vô nghĩa tương lai tăm tối" 192 00:11:35,545 --> 00:11:38,211 hay đưa nó đi xem nhóm hài blue man đi? 193 00:11:39,062 --> 00:11:40,211 mày thấy có ích hả? 194 00:11:40,382 --> 00:11:43,623 báo usa today gọi họ là "mang tiếng cười đến mọi nhà" 195 00:11:44,687 --> 00:11:47,968 không biết. howard không khoái trò mọi nhà vui cười đâu. 196 00:11:49,082 --> 00:11:51,052 tệ thật, nó không có ở đây để gặp cô gái điếm đó. 197 00:11:51,555 --> 00:11:53,971 cổ hợp với nó- một gái điếm. 198 00:11:56,140 --> 00:11:59,516 tao cá là nếu tụi mình thuê cổ, có thể làm nó vui lên. 199 00:11:59,775 --> 00:12:02,213 tụi mình không dắt gái cho wolowitz. 200 00:12:06,659 --> 00:12:08,622 "tao buồn và muốn làm tình quá" 201 00:12:08,747 --> 00:12:12,523 "tao muốn ăn hết hủ $20 đậu phộng và kết thúc luôn quá" 202 00:12:17,864 --> 00:12:20,566 hy vọng là không có giá cắt cổ. 203 00:12:25,471 --> 00:12:26,969 hôm nay thế nào? 204 00:12:29,475 --> 00:12:31,621 anh đang cố xã giao hả? 205 00:12:32,024 --> 00:12:33,911 cưng à, không cần phải vậy đâu. 206 00:12:34,264 --> 00:12:36,412 không, đó là lệ thường mà. 207 00:12:39,567 --> 00:12:40,930 hôm nay thế nào? 208 00:12:43,119 --> 00:12:45,545 họ lại chuyển lịch làm việc của tôi. 209 00:12:45,669 --> 00:12:47,586 - nên giờ giấc của tôi trở nên... - xin lỗi. 210 00:12:47,754 --> 00:12:50,087 tôi không có hứng nghe chuyện này. thôi ăn đi. 211 00:12:59,315 --> 00:13:00,504 chào. 212 00:13:02,556 --> 00:13:03,877 chào, thế này... 213 00:13:04,414 --> 00:13:07,930 nếu cô không bận, chúng tôi nghĩ có có thể... 214 00:13:09,018 --> 00:13:12,060 - chúng tôi nghĩ... - nếu cô thực sự là gái điếm. 215 00:13:14,044 --> 00:13:15,437 - mấy anh là cớm? - không. 216 00:13:15,605 --> 00:13:16,900 tôi là gái điếm. 217 00:13:18,303 --> 00:13:19,761 tuyệt. 218 00:13:29,103 --> 00:13:32,954 thế này, bọn anh có thằng bạn, nó bị suy sụp khi bị bồ đá. 219 00:13:33,079 --> 00:13:35,598 và tụi này nghĩ cô có thể làm nó vui vẻ trở lại 220 00:13:35,893 --> 00:13:36,892 bằng tình dục. 221 00:13:39,521 --> 00:13:41,035 tao nghĩ cổ hiểu ý tao. 222 00:13:41,206 --> 00:13:43,926 mày cứ vòng vo sao cổ hiểu? cổ là dân đường phố 223 00:13:44,051 --> 00:13:46,446 mày phải nói thẳng ruột ngựa ra. 224 00:13:48,376 --> 00:13:50,749 đừng lo. tôi sẽ lo cho bạn mấy anh. 225 00:13:51,048 --> 00:13:52,698 được, tuyệt vời. 226 00:13:54,042 --> 00:13:56,619 mà này, chúng tôi làm việc này 227 00:13:56,744 --> 00:14:00,156 khi nó không biết cô là...,là.. 228 00:14:00,281 --> 00:14:01,355 gái điếm. 229 00:14:03,003 --> 00:14:04,633 mấy anh cần 1 cô bạn gái. 230 00:14:05,150 --> 00:14:08,280 ừ, chuẩn, đúng vậy một cô bạn gái. 231 00:14:08,405 --> 00:14:10,168 thực ra, nếu không quá đáng 232 00:14:10,293 --> 00:14:12,928 chúng tôi cần cô là cô bạn gái do thái? 233 00:14:15,687 --> 00:14:18,308 rồi, câu số 20. cô phải đoán đi. 234 00:14:20,553 --> 00:14:22,153 tôi không biết, sheldon. 235 00:14:22,561 --> 00:14:24,036 anh là star wars? 236 00:14:26,231 --> 00:14:28,720 sao 1 con người lại là 1 bộ phim được? 237 00:14:30,147 --> 00:14:31,941 tôi bó tay. chơi cái gì khác đi? 238 00:14:32,917 --> 00:14:33,933 thôi được. 239 00:14:34,463 --> 00:14:35,543 tôi là spock. 240 00:14:41,017 --> 00:14:43,531 cô với leonard là "bạn tình" hả? 241 00:14:44,379 --> 00:14:45,378 hả? 242 00:14:45,824 --> 00:14:47,742 cô với leonard là "bạn tình" hả? 243 00:14:47,999 --> 00:14:50,368 ở đâu ra chuyện đó vậy? hắn nói hả? 244 00:14:50,580 --> 00:14:53,119 không, leonard không nói. nhưng ai biết được chuyện gì đã xảy ra 245 00:14:53,244 --> 00:14:55,508 khi nó giả bộ thư của cô chuyển sai chổ. 246 00:14:57,276 --> 00:14:59,082 chỉ là thư thôi, không bạn tình gì nhé. 247 00:14:59,844 --> 00:15:00,844 hiểu. 248 00:15:01,346 --> 00:15:02,854 sao anh hỏi vậy? 249 00:15:03,183 --> 00:15:05,941 tôi tò mò về mối quan hệ xã hội. 250 00:15:06,224 --> 00:15:10,203 bề ngoài, đó chỉ là sự thỏa mản thèm khát tình dục. 251 00:15:10,328 --> 00:15:12,006 có người đã mắc phải chuyện đó. 252 00:15:12,388 --> 00:15:15,219 sẽ không để lại chút cảm xúc gì 253 00:15:15,344 --> 00:15:16,879 nghe có vẻ thiết thực 254 00:15:17,004 --> 00:15:18,562 nhưng theo những gì tôi thấy, 255 00:15:18,687 --> 00:15:21,822 là thằng howard wolowitz đã òa khóc như 1 đứa con nít. 256 00:15:23,582 --> 00:15:26,347 nhiều người không thể kiểm soát được mối quan hệ. 257 00:15:27,358 --> 00:15:28,358 còn cô? 258 00:15:31,224 --> 00:15:32,224 hả? 259 00:15:32,960 --> 00:15:34,469 cô có bao giờ làm tình với 1 người 260 00:15:34,594 --> 00:15:36,437 mà không có cảm xúc gì không? 261 00:15:38,109 --> 00:15:41,941 tôi thực sự... không muốn nói chuyện này với anh. 262 00:15:42,273 --> 00:15:44,137 câu chuyện làm cô không thoải mái? 263 00:15:44,319 --> 00:15:46,736 tất nhiên là không thoải mái rồi. chứ anh nói sao nửa? 264 00:15:47,067 --> 00:15:48,319 tôi không có ý kiến. 265 00:15:48,489 --> 00:15:51,238 tôi không giỏi khi nhìn biểu hiện trên khuôn mặt của.... 266 00:15:51,407 --> 00:15:53,150 tôi khó chịu đấy, sheldon! 267 00:15:55,428 --> 00:15:57,296 cảm ơn. nói ra thì dễ hiểu hơn. 268 00:16:00,338 --> 00:16:02,912 đâu, con tôm cở bự nào đâu? 269 00:16:03,772 --> 00:16:04,787 đây nè. 270 00:16:07,281 --> 00:16:10,489 thực lòng mày nghĩ con tôm này bằng nắm tay trẻ con hả? 271 00:16:12,072 --> 00:16:13,204 trẻ em suy dinh dưởng. 272 00:16:14,904 --> 00:16:16,212 tao về phòng đây. 273 00:16:16,839 --> 00:16:19,905 anh bạn, nó có thể tan ngay khi nuốt vào đấy? 274 00:16:31,355 --> 00:16:33,370 chào đằng ấy. howard wolowitz. 275 00:16:34,789 --> 00:16:36,189 esther rosenblatt. 276 00:16:43,080 --> 00:16:46,122 tôi không nghĩ là quản lý sẽ đến tối nay, nên..đây. 277 00:16:47,061 --> 00:16:49,418 cô đang kêu tôi ngủ trên ghế hả? 278 00:16:50,439 --> 00:16:52,560 đó không phải là ý định đầu tiên 279 00:16:52,685 --> 00:16:54,651 nhưng chỉ có cách đó thôi. 280 00:16:55,679 --> 00:16:58,195 tôi không ngủ trên ghế. tôi ngủ trên giường thôi. 281 00:16:58,364 --> 00:17:01,780 kích thước của nó không đủ cho tôi, tôi không định sống như 282 00:17:01,950 --> 00:17:04,907 trong truyện thiếu nhi của snickering truyện cao kều ở cornwal;. 283 00:17:06,348 --> 00:17:07,347 cái gì? 284 00:17:08,302 --> 00:17:10,213 "có 1 chàng cao kều ở cornwall 285 00:17:10,338 --> 00:17:12,024 "anh ta cao hơn cả cái giường 286 00:17:12,149 --> 00:17:14,081 "phần dưới cơ thể tôi thì vừa, nhưng phần trên cơ thể 287 00:17:14,206 --> 00:17:16,659 "không có chỗ nào để gối đầu cả." 288 00:17:23,400 --> 00:17:26,796 được rồi, tôi sẽ nhường giường cho anh với 1 điều kiện. 289 00:17:27,182 --> 00:17:30,506 là anh phải ngậm mồm lại trong 8 tiếng tới. 290 00:17:31,680 --> 00:17:33,215 tôi nói 1 câu cuối được ko? 291 00:17:33,386 --> 00:17:34,759 miễn là đừng lải nhải. 292 00:17:36,973 --> 00:17:38,067 được thôi. 293 00:17:42,710 --> 00:17:43,728 ngủ ngon. 294 00:17:47,576 --> 00:17:49,678 để em xem, 295 00:17:50,134 --> 00:17:52,437 đọc sách trước ánh lửa 296 00:17:52,606 --> 00:17:54,492 đi dạo trên bãi biển... 297 00:17:55,055 --> 00:17:58,493 và trở nên quái đản vào ngày sa-bát với 1 cái burger-phomat thịt hun khói. 298 00:18:02,611 --> 00:18:04,127 thật không? anh cũng vậy. 299 00:18:07,102 --> 00:18:08,752 oy, gevalt, anh thật tuyệt. 300 00:18:13,219 --> 00:18:14,925 chờ anh 1 phút nha. 301 00:18:19,001 --> 00:18:19,951 sao rồi? 302 00:18:20,122 --> 00:18:22,286 khỉ mốc. mày bày trò này đúng không? 303 00:18:24,458 --> 00:18:25,873 cổ là đĩ, đúng không? 304 00:18:26,875 --> 00:18:28,275 gái điếm, ừ. 305 00:18:30,365 --> 00:18:32,088 mày đã trả tiền rồi hả? 306 00:18:34,109 --> 00:18:35,108 cảm ơn! 307 00:18:46,524 --> 00:18:47,523 gì? 308 00:18:48,580 --> 00:18:49,923 tôi không ngủ được. 309 00:18:51,263 --> 00:18:53,901 có thể do cái mồm anh còn lép nhép. 310 00:18:56,256 --> 00:18:57,388 tôi nhớ nhà. 311 00:18:59,688 --> 00:19:01,938 nhà anh cách đây có 20 feet mà. 312 00:19:02,494 --> 00:19:04,965 20 feet hay 20 năm ánh sáng cũng không quan trọng 313 00:19:06,107 --> 00:19:07,955 như khoản cách giửa các ngân hà. 314 00:19:10,285 --> 00:19:11,285 mẹ kiếp. 315 00:19:15,156 --> 00:19:16,858 anh muốn tôi làm gì? 316 00:19:18,147 --> 00:19:19,547 hát bài soft kitty đi. 317 00:19:22,575 --> 00:19:24,534 bài đó chỉ hát khi bệnh thôi. 318 00:19:26,158 --> 00:19:28,171 nhớ nhà cũng là 1 loại bệnh mà. 319 00:19:32,138 --> 00:19:34,323 thôi nào, có cần phải vậy không? 320 00:19:35,380 --> 00:19:37,333 tôi nghĩ tôi có thể đứng dậy để nói chuyện. 321 00:19:39,792 --> 00:19:41,391 soft kitty 322 00:19:42,334 --> 00:19:43,781 warm kitty 323 00:19:43,906 --> 00:19:46,206 little ball of fur 324 00:19:46,961 --> 00:19:48,762 happy kitty 325 00:19:52,082 --> 00:19:53,946 - sleepy kitty. - sleepy kit... 326 00:19:56,945 --> 00:19:57,945 hát lại đi. 327 00:20:03,245 --> 00:20:05,099 soft kitty 328 00:20:05,224 --> 00:20:06,612 warm kitty 329 00:20:06,737 --> 00:20:09,085 little ball of fur 330 00:20:09,997 --> 00:20:11,473 happy kitty 331 00:20:11,598 --> 00:20:12,979 sleepy kitty 332 00:20:13,331 --> 00:20:15,630 purr, purr, purr 333 00:20:21,367 --> 00:20:23,278 cảm ơn đã cho tôi ở đây. 334 00:20:24,615 --> 00:20:26,320 không có gì, cưng à. 335 00:20:30,930 --> 00:20:32,813 tôi buồn ngủ rồi. đi ra ngoài. 336 00:20:43,954 --> 00:20:46,158 hay quá, cuối cùng mày cũng về. 337 00:20:46,454 --> 00:20:47,959 mày làm gì ở nhà penny vậy? 338 00:20:48,295 --> 00:20:49,889 à, tụi tao ăn tối. 339 00:20:50,014 --> 00:20:52,087 chơi trò chơi, rồi tao qua đêm ở đó. 340 00:20:53,877 --> 00:20:55,685 mày sẽ vui khi biết rằng, tao đã 341 00:20:55,810 --> 00:20:58,465 hiểu rất rõ thế nào là "cô bạn tình". 342 00:20:59,500 --> 00:21:05,498 phụ đề: nguyễn trí khoa --nguytroa--vtteamsub--viettorrent SubResync by lkt1827