1 00:00:15,031 --> 00:00:16,031 Ada masalah? 2 00:00:17,034 --> 00:00:18,809 - Ini makanan Thailand. - Mulai lagi. 3 00:00:20,783 --> 00:00:23,587 Kita tidak makan makanan Thailan hari Kamis. Kita makan pizza hari Kamis. 4 00:00:23,717 --> 00:00:25,850 Ya, tapi kita semua setuju kalau Kamis ketiga 5 00:00:25,975 --> 00:00:28,491 setiap bulan akan jadi Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis. 6 00:00:28,616 --> 00:00:30,901 Sepertinya berita itu tidak sampai ke sistem pencernaanku, 7 00:00:31,026 --> 00:00:32,937 yang, sebenarnya, memiliki versi nya sendiri 8 00:00:33,062 --> 00:00:35,032 tentang Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis. 9 00:00:36,450 --> 00:00:38,977 Ayolah, ide utama dari Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis 10 00:00:39,102 --> 00:00:41,452 agar kita bisa keluar dari rutinitas kita yang lakukan belakangan ini. 11 00:00:41,577 --> 00:00:44,039 "Rutinitas"? Aku pikir maksutmu "konsitensi." 12 00:00:44,164 --> 00:00:46,972 Dan jika kita ingin keluar dari itu, lalu kenapa kita memanggilnya Kamis? 13 00:00:47,097 --> 00:00:51,077 Bagaimana kalau kita panggil saja "Hari Quonko" yang terdiri dari 29 jam 17 menit, 14 00:00:51,719 --> 00:00:55,005 dan merayakannya dengan mengorbankan kambing kepada tuhan Ra yang kuat. 15 00:00:57,492 --> 00:00:59,242 Aku bisa terima soal kambingnya. 16 00:01:01,476 --> 00:01:04,605 Sheldon, kita setuju kita melakukan sesuatu yang berbeda malam ini. 17 00:01:05,084 --> 00:01:07,817 Baiklah. Ayo pergi ke toko buku komik. 18 00:01:07,986 --> 00:01:09,485 Kita baru kesana kemarin malam. 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,146 Kemarin malam itu hari Rabu. Rabu adalah malam buku komik. 20 00:01:12,271 --> 00:01:14,573 Malam ini, adalah malam Kamis, 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,179 karena malam ini adalah Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis. 22 00:01:18,510 --> 00:01:21,813 Cara berfikir diluar kotak tapi berusaha keluar dari kotak itu. 23 00:01:22,697 --> 00:01:24,633 Jadi apa yang akan kita lakukan malam ini? 24 00:01:24,758 --> 00:01:26,508 Seandainya aku diperbolehkan menyarankan, 25 00:01:26,633 --> 00:01:29,131 sejalan dengan kesatuan kita ini, 26 00:01:29,256 --> 00:01:31,407 Kamis malam adalah Malam Wanita. 27 00:01:31,970 --> 00:01:33,908 Yang artinya, sebagai progres utama, 28 00:01:34,033 --> 00:01:36,659 kita akan terlihat lebih hebat dengan sedikit 99 cent margaritas 29 00:01:36,784 --> 00:01:38,662 dan tembakan dua-untuk-satu Jell-O. 30 00:01:41,199 --> 00:01:42,685 Ayolah, Howard, kemungkinan dari kita 31 00:01:42,929 --> 00:01:45,228 mendapat wanita di bar adalah sama dengan nol. 32 00:01:45,397 --> 00:01:47,690 Benarkah? Apa kau familiar dengan Drake Equation? 33 00:01:47,858 --> 00:01:49,634 Yang mengestimasikan kemungkinan dari hubungan 34 00:01:49,759 --> 00:01:51,254 dengan makhluk luar angkasa dengan memperhitungkan hasil 35 00:01:51,379 --> 00:01:53,378 dari peningkatan deretan batasan dari nilai pecahan 36 00:01:53,503 --> 00:01:54,872 seperti bintang dengan planet, 37 00:01:54,997 --> 00:01:56,704 dan planet tersebut membuat kehidupan? 38 00:01:56,829 --> 00:02:00,676 N = R * FP * NE * FL * FI * FC * L? 39 00:02:01,676 --> 00:02:02,676 40 00:02:04,514 --> 00:02:05,764 Ya, yang itu. 41 00:02:11,378 --> 00:02:13,839 Kau bisa menggunakannya untuk menghitung kemungkinan kita 42 00:02:13,964 --> 00:02:16,385 bisa berhubungan sex dengan mengubah rumus tersebut dengan jumlah 43 00:02:16,624 --> 00:02:18,045 wanita singel di Los Angeles, 44 00:02:18,170 --> 00:02:20,427 Jumlah tersebut lah yang mungkin menganggap kita menarik, 45 00:02:20,552 --> 00:02:23,140 dan apa yang aku sebut dengan Koefisien Wolowitz. 46 00:02:24,239 --> 00:02:25,644 "Koefisien Wolowitz"? 47 00:02:25,813 --> 00:02:28,112 Kebutuhan kali ukuran baju kuadrat. 48 00:02:30,089 --> 00:02:32,310 Dengan rumusan tersebut, hitungan cepatku menyimpulkan 49 00:02:32,435 --> 00:02:35,905 ada 5.812 partner sex potensial di dalam radius 40-mil. 50 00:02:36,484 --> 00:02:37,573 Kau bercanda. 51 00:02:38,853 --> 00:02:40,748 Aku insinyur horni, Leonard. 52 00:02:41,728 --> 00:02:43,694 Aku tidak pernah bercanda soal matematika atau sex. 53 00:02:46,311 --> 00:02:48,704 Apa yang kita tunggu lagi? Ayo berangkat, jalang. 54 00:02:50,694 --> 00:02:51,629 Kau benar. 55 00:02:52,099 --> 00:02:55,481 Malam ini adalah malam Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis. Ayo ke klub dan bertemu wanita-wanita sexy! 56 00:02:55,677 --> 00:02:57,473 Kita mulai. Awasi saudara perempuanmu! 57 00:02:57,598 --> 00:02:59,720 Karena kami akan memukulnya dan keluar. 58 00:03:05,908 --> 00:03:09,063 Atau kita bisa menyelesaikan makan kita dan pergi ke toko buku komik. 59 00:03:09,779 --> 00:03:11,129 Itu juga rencana yang bagus. 60 00:03:12,121 --> 00:03:14,944 Tapi Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis selanjutnya, kita harus pergi ke bar. 61 00:03:15,149 --> 00:03:16,254 Pastinya. 62 00:03:16,571 --> 00:03:20,122 Kau dengar itu, wanita-wanita Malam Wanita? Kami nantinya akan datang padamu! 63 00:03:23,771 --> 00:03:24,871 Menyenangkan. 64 00:03:47,081 --> 00:03:48,811 Subtitles: The FW Team 65 00:03:51,138 --> 00:03:53,641 - Hei, Sobat. Pada mau kemana kalian? - Ke toko buku komik. 66 00:03:53,766 --> 00:03:56,755 Kau mungkin berfikir, "Ke toko buku komik? Hari Kamis? 67 00:03:56,880 --> 00:04:00,180 Kenapa, Aku pasti baru jatuh ke lubang kelinci dan mendarat di kegilaan." 68 00:04:00,449 --> 00:04:02,203 Apa mungkin kau melewatkan sesuatu di perhatianmu, 69 00:04:02,328 --> 00:04:05,039 apakah itu Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis. 70 00:04:06,751 --> 00:04:07,801 Kau berhasil menebakku. 71 00:04:08,561 --> 00:04:11,333 Sementara kalian disana, bisa kalian membelikan beberapa komik untuk ulang tahun kemenakanku? 72 00:04:11,715 --> 00:04:13,689 Aku pikir maksutmu buku komik. 73 00:04:13,814 --> 00:04:17,005 "Komik" adalah humor usang dengan bayi yang bicara 74 00:04:17,174 --> 00:04:18,688 dan personifikasi hewan 75 00:04:18,813 --> 00:04:22,401 dikenal lebih tradisional dengan panggilan-optimis "halaman lucu." 76 00:04:23,799 --> 00:04:26,479 Bisa kau belikan beberapa komik untuk ulang tahun kemenakanku? 77 00:04:26,604 --> 00:04:27,929 Tentu. Apa yang dia suka? 78 00:04:28,054 --> 00:04:30,186 Aku tidak tahu, umurnya 13 tahun. Ambil apa saja. 79 00:04:30,354 --> 00:04:32,104 "Ambil apa saja"? 80 00:04:33,177 --> 00:04:36,486 Mungkin kami juga bisa membelikannya baru baru tanpa tahu ukurannya. 81 00:04:36,611 --> 00:04:39,111 Atau menentukan karirnya tanpa mengetahui kecerdasannya. 82 00:04:39,279 --> 00:04:43,078 Atau menentukan sereal makan paginya tanpa mengetahui kebutuhan seratnya. 83 00:04:43,924 --> 00:04:46,463 Atau perasaanya tentang marshmallow. 84 00:04:48,662 --> 00:04:51,416 - Spider-Man. Belikan dia Spider-Man. - Amazing Spider-Man, 85 00:04:51,541 --> 00:04:53,585 Ultimate Spider-Man, Spectacular Spider-Man, 86 00:04:53,710 --> 00:04:57,004 The Marvelous Adventures of Spider-Man, Spider-Man 2099? 87 00:04:58,739 --> 00:05:02,092 Kau tahu, hal ini bisa terjadi semalaman. Kenapa kau tidak ikut saja dengan kami? 88 00:05:03,235 --> 00:05:05,435 Itulah apa yang aku coba hindari. 89 00:05:06,592 --> 00:05:08,692 Aku lupa Sensational Spider-Man. 90 00:05:13,316 --> 00:05:15,105 Toko kecil yang lucu. 91 00:05:18,946 --> 00:05:20,746 Semua orang melihat ke arahku. 92 00:05:22,776 --> 00:05:25,699 Jangan khawatir, mereka lebih takut padamu daripada kau takut pada mereka. 93 00:05:26,951 --> 00:05:27,951 Tidak seperti kelihatannya. 94 00:05:31,108 --> 00:05:33,208 Yang ini, bagaimana kalau yang ini saja untuk kemenakanku? 95 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 - Pilihan yang sangat hebat. - Oh, bagus. 96 00:05:35,707 --> 00:05:38,895 Dengan ketentuan dia sudah membaca Infinite Crisis anda 52, 97 00:05:39,020 --> 00:05:42,258 dan familiar dengan pembentukan ulang DC multiverse. 98 00:05:44,060 --> 00:05:45,344 Apa itu "multiverse"? 99 00:05:46,010 --> 00:05:47,510 Keluarkan dia dari sini. 100 00:05:49,133 --> 00:05:51,225 Sini, aku akan membantumu mengambil sesuatu. 101 00:05:52,697 --> 00:05:54,542 Betul sekali. Dia bersama kami. 102 00:05:57,222 --> 00:05:59,272 Orang seperti itu benar-benar menyedihkan. 103 00:06:00,642 --> 00:06:01,766 Setuju sekali dengan itu. 104 00:06:02,814 --> 00:06:04,864 Lihat, ikan pinggang Batman yang baru. 105 00:06:07,491 --> 00:06:09,869 Hey, Leonard. Bisa aku bantu mencari sesuatu? 106 00:06:09,994 --> 00:06:12,454 Hey, Stuart. Ini Penny. Dia mencari suatu buku komik. 107 00:06:12,623 --> 00:06:13,623 Oh, benarkah. 108 00:06:13,868 --> 00:06:16,668 Berkedip dua kali jika kau di sini bukan karena keinginanmu. 109 00:06:18,055 --> 00:06:19,743 Aku pikir kami bisa sendiri, Stuart. 110 00:06:19,868 --> 00:06:22,618 - Beritahu aku jika kalian butuh sesuatu. - Terimakasih. 111 00:06:24,141 --> 00:06:25,884 Dia sepertinya orang baik. 112 00:06:26,831 --> 00:06:28,971 Maksutmu untuk seseorang yang masuk ke toko buku komik? 113 00:06:30,480 --> 00:06:32,113 Maksutnya untuk... ya. 114 00:06:34,044 --> 00:06:36,895 Hanya karena orang menghargai buku komik tidak akan membuat seseorang jadi orang gila. 115 00:06:37,235 --> 00:06:38,646 Stuart seniman yang hebat. 116 00:06:38,815 --> 00:06:40,816 Dia sekolah di Rhode Island School of Design. 117 00:06:41,146 --> 00:06:42,554 Bagaimana dengan orang yang itu 118 00:06:42,679 --> 00:06:45,070 yang mengenakan T-shirt superhero dengan celana olahraga itu? 119 00:06:47,096 --> 00:06:48,991 Ya, dia Kapten Celana Olahraga 120 00:06:52,094 --> 00:06:55,244 Dia tidak benar-benar membantu inti dari yang ingin aku sampaikan. 121 00:06:56,463 --> 00:06:58,772 - Punya. Punya. - Punya. Punya. 122 00:07:10,218 --> 00:07:11,271 Yang ini! 123 00:07:14,166 --> 00:07:15,100 Lepaskan. 124 00:07:15,332 --> 00:07:16,894 Kenapa? aku yang pertama melihatnya. 125 00:07:17,145 --> 00:07:20,439 - Ya, tapi aku melihatnya dari depan. - Cukup jauh dari prestasi yang mengesankan. 126 00:07:20,608 --> 00:07:23,489 Ayolah! Aku butuh ini untuk koleksi Batmanku. 127 00:07:23,638 --> 00:07:26,612 - Aku butuh ini untuk kolehksi Robinku. - Rock-Paper-Scissors-Lizard-Spock? 128 00:07:26,780 --> 00:07:28,903 Kenapa aku harus bertaruh? Ini punyaku. Lepaskan. 129 00:07:29,028 --> 00:07:30,393 - Kau yang lepaskan. - Tidak, kau. 130 00:07:30,518 --> 00:07:31,396 Ada masalah? 131 00:07:31,521 --> 00:07:34,119 - Dia tidak mau melepaskan buku komikku. - Ini buku komikku! 132 00:07:34,288 --> 00:07:35,537 Kami perlu pengambil keputusan. 133 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Potong setengah-setengah? 134 00:07:39,457 --> 00:07:41,210 - Permisi. - Halo lagi. 135 00:07:41,508 --> 00:07:44,630 Hi. Apa yang bisa kau rekomendasikan untuk hadiah anak laki-laki umur 13 tahun? 136 00:07:45,640 --> 00:07:47,090 Seorang anak wanita umur 13 tahun. 137 00:07:48,843 --> 00:07:51,613 Tapi kalau kau ingin sesuatu yang dari toko buku komik, coba... 138 00:07:52,598 --> 00:07:53,472 ini. 139 00:07:53,796 --> 00:07:55,891 Hellblazer. Tentang apa ini? 140 00:07:56,059 --> 00:07:57,990 Seorang pria yang punya kenyamanan dengan keambiguan moralitas 141 00:07:58,171 --> 00:07:59,836 yang merokok, punya kanker paru-paru 142 00:07:59,961 --> 00:08:02,580 dan tersiksa oleh kemampuan karena tidak bisa mati. 143 00:08:03,662 --> 00:08:06,568 Jika ini tidak membuatku jadi bibi favoritnya, aku tidak tahu akan jadi apa. 144 00:08:09,850 --> 00:08:11,197 Apakah ini aku? 145 00:08:12,844 --> 00:08:14,406 Bergantung. Apa kau suka? 146 00:08:14,797 --> 00:08:17,371 - Ini benar-benar bagus. - Ya, itu kau. 147 00:08:19,603 --> 00:08:21,874 Manis sekali, tapi bagaimana kalau aku tidak suka? 148 00:08:22,277 --> 00:08:24,577 Itu tetap jadi kau, tapi aku akan merasa seperti orang idiot. 149 00:08:26,615 --> 00:08:29,758 Aku tidak percaya ini. Stuart mengambil langkah mendekati Penny. 150 00:08:30,253 --> 00:08:32,761 Aku harus belajar bangaimana cara menggambar. 151 00:08:35,484 --> 00:08:38,874 Sekali lagi, dikalahkan oleh ketertarikan cabulmu. 152 00:08:39,514 --> 00:08:42,949 Sobat, apa kalian melihat Stuart mengambil alih semua urusan Penny di sana? 153 00:08:43,334 --> 00:08:46,804 Tidak ada yang mengambil alih urusan siapapun. Beli saja apa yang ingin kita beli dan pergi. 154 00:08:47,393 --> 00:08:49,278 Oke, kau sudah punya nomorku. 155 00:08:49,446 --> 00:08:52,197 - Sekarang, berikan gambarnya. - Ini adalah tawar menawar yang berat. 156 00:08:53,078 --> 00:08:54,324 Tapi ini. 157 00:08:54,584 --> 00:08:57,452 Baiklah. Jadi, telpon aku. 158 00:09:00,402 --> 00:09:04,102 Jadi, Leonard, bagaimana kau menikmati Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis? 159 00:09:09,083 --> 00:09:11,327 Lihat ini. Ini penyok. 160 00:09:13,390 --> 00:09:15,940 Terimakasih, Howard "Kurang-Tangkas" Wolowitz. 161 00:09:19,941 --> 00:09:22,132 Apakah kau baru saja mematikan TV ditengah-tengah acara klasik 162 00:09:22,257 --> 00:09:24,563 Deep Space Nine/Star Trek: The Original Series 163 00:09:24,688 --> 00:09:27,024 episode silang "Trouble With Tribbles" 164 00:09:28,633 --> 00:09:29,833 Sepertinya begitu. 165 00:09:31,506 --> 00:09:32,606 Apa kau sakit? 166 00:09:35,355 --> 00:09:36,441 Baiklah. 167 00:09:37,005 --> 00:09:39,124 Kalau begitu apakah adil mengatakan bahwa kau mengalami 168 00:09:39,249 --> 00:09:41,434 sesuatu seperti kekacauan emosional dari kejadian 169 00:09:41,559 --> 00:09:43,686 yang melibatkan Penny awal malam tadi? 170 00:09:43,811 --> 00:09:45,761 Kapan kau membuat kesimpulan seperti itu? 171 00:09:46,963 --> 00:09:49,497 Beberapa saat yang lalu, ketika kau mematikan TV ditengah-tengah acara klasik 172 00:09:49,622 --> 00:09:51,478 Deep Space Nine/Star Trek: The Original Series 173 00:09:51,603 --> 00:09:53,509 episode silang "Trouble With Tribbles" 174 00:09:57,458 --> 00:09:59,389 Apa kau mau sedikit saran? 175 00:10:00,556 --> 00:10:01,517 Tentu, kenapa tidak? 176 00:10:02,022 --> 00:10:04,242 Kalau begitu, ini adalah waktu yang paling tepat untuk menerbitkan blog 177 00:10:04,367 --> 00:10:06,786 dengan sesi komen interaktif. 178 00:10:08,489 --> 00:10:09,524 Terimakasih banyak. 179 00:10:10,868 --> 00:10:12,778 Apa kau lebih ingin aku menawarkan wawasan pribadiku? 180 00:10:13,210 --> 00:10:14,959 Aku tidak perlu pengertian. 181 00:10:15,084 --> 00:10:18,399 Aku hanya ingin tahu kenapa Penny lebih tertarik pada Stuart daripada aku. 182 00:10:18,524 --> 00:10:20,463 Kami pada dasarnya orang yang sama. 183 00:10:21,204 --> 00:10:22,417 Aku tidak setuju. 184 00:10:22,837 --> 00:10:25,541 Stuart lebih tinggi, seniman, berwiraswasta 185 00:10:25,993 --> 00:10:29,704 dan, yang paling signifikan, dia punya 45 persen diskon untuk buku komik. 186 00:10:34,839 --> 00:10:38,282 Kau benar. Aku seharusnya bertanya pada orang asing di Internet. 187 00:10:39,776 --> 00:10:41,295 Tujuan utamaku. 188 00:10:44,151 --> 00:10:47,305 Makanan Cina, video game lawas... 189 00:10:47,587 --> 00:10:50,213 setelah mimpi buruk Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis, 190 00:10:50,338 --> 00:10:53,262 Ini adalah Jum'at malam sebagaimana dia seharusnya. 191 00:10:54,413 --> 00:10:56,363 Siapa yang setuju dengan Sabtu Bebas-Sheldon? 192 00:11:01,339 --> 00:11:02,911 Hei, Penny... dan Stuart. 193 00:11:05,777 --> 00:11:07,833 - Hei, sobat. - Jadi mau kemana kalian? 194 00:11:08,204 --> 00:11:10,586 Stuart punya bagian di penampilan seni yang mulai malam ini. 195 00:11:10,754 --> 00:11:13,797 Dan kalian pergi bersama. Hebat... 196 00:11:14,279 --> 00:11:15,379 Memang hebat. 197 00:11:15,504 --> 00:11:16,653 Sangat hebat. 198 00:11:16,778 --> 00:11:18,128 Sangat-sangat luarbiasa. 199 00:11:19,269 --> 00:11:21,183 - Apa yang kalian lakukan? - Ini jumat malam, 200 00:11:21,308 --> 00:11:23,265 Makanan Cina dan video game lawas, benarkan? 201 00:11:23,592 --> 00:11:26,517 Lawas bahkan tidak mendeskripsikan awalan dari apa yang sudah kami rencanakan. 202 00:11:26,642 --> 00:11:30,578 Malam ini, kami bermain petualangan klasik interaktif text 1980, Zork. 203 00:11:32,278 --> 00:11:34,178 Versi beta yang banyak bug-nya. 204 00:11:35,843 --> 00:11:37,653 Zork. Baiklah, kalian selamat bersenang-senang. 205 00:11:38,768 --> 00:11:40,955 - Sampai ketemu sobat. - Sampai ketemu, Stuart. 206 00:11:41,341 --> 00:11:42,465 Hei, Howard? 207 00:11:44,043 --> 00:11:45,929 Bawa aku ke bar yang ada wanitanya. 208 00:11:46,909 --> 00:11:48,206 - Benarkah? - Ya. 209 00:11:52,811 --> 00:11:55,306 Sebentar aku masuk dan melepas celana dalamku. 210 00:11:58,885 --> 00:11:59,718 Kenapa? 211 00:12:00,155 --> 00:12:04,100 Jadi, kalau aku beruntung, aku tidak ingin ketahuan menggunakan celana dalam Aquamanku. 212 00:12:06,092 --> 00:12:07,391 Apa kau...? Ayo lepas. 213 00:12:13,817 --> 00:12:16,579 Boleh aku minta grasshopper dengan payung kecil? 214 00:12:17,125 --> 00:12:19,112 - Tidak, dia tidak boleh. - Kenapa? 215 00:12:19,493 --> 00:12:21,010 Aku tidak duduk di sini dengan orang 216 00:12:21,135 --> 00:12:23,772 yang minum grasshopper dengan payung kecil. 217 00:12:24,938 --> 00:12:27,621 Baiklah. Aku pesan coklat martini. 218 00:12:29,195 --> 00:12:30,332 Salah lagi! 219 00:12:30,935 --> 00:12:32,468 Ayolah, Kau tahu aku tidak bisa bicara pada wanita 220 00:12:32,593 --> 00:12:35,488 kecuali aku disulut seperti festival Hindu dari Devali. 221 00:12:40,138 --> 00:12:42,005 Lihat, ada banyak bar di Los Angeles 222 00:12:42,130 --> 00:12:44,282 dimana kau bisa pesan grasshopper dan coklat martini, 223 00:12:44,407 --> 00:12:47,977 tapi kau tidak akan perlu lagi karena tidak ada wanita di dalamnya. 224 00:12:49,005 --> 00:12:50,005 Mengerti. 225 00:12:51,567 --> 00:12:53,522 Aku akan pesan Brandy Alexander. 226 00:12:55,004 --> 00:12:58,222 Baiklah, tiga pandekar baru saja berubah jadi Dynamic Duo. 227 00:12:58,927 --> 00:13:01,310 Bukankah seharusnya kita berbicara dengan wanita-wanita ini? 228 00:13:01,435 --> 00:13:03,323 Balum cukup malam untuk itu. 229 00:13:03,692 --> 00:13:07,600 Jadi, pertama kita biarkan yang banyak bicara dan atlet berkurang dari kumpulan, dan kemudian... 230 00:13:07,817 --> 00:13:10,250 kita lewati yang tua dan yang jelek. 231 00:13:12,130 --> 00:13:13,378 Itu sistem mu? 232 00:13:13,503 --> 00:13:14,853 Itu sistemku. 233 00:13:16,757 --> 00:13:19,381 dan jika kau melihat anak ayam dengan mata seperti-melihat-mata-anjing, dia punyaku. 234 00:13:23,882 --> 00:13:25,569 Ayolah. Aku pikir ini bagus 235 00:13:25,694 --> 00:13:28,825 Kaptem Celana Olahraga muncul di pembukaan senimu. 236 00:13:30,068 --> 00:13:33,145 Ya, akan lebih bagus lagi seandainya dia tidak menyentuh semua kejunya. 237 00:13:36,070 --> 00:13:37,757 Kau tahu, ini masih sedikit dini. 238 00:13:37,882 --> 00:13:39,901 Apa kau mau masuk untuk minum kopi atau apalah? 239 00:13:40,541 --> 00:13:43,238 Astaga, bukannya ini sudah agak kemalaman untuk kopi? 240 00:13:44,947 --> 00:13:47,826 Kau pikir "kopi," artinya kopi. Manis sekali. 241 00:13:49,468 --> 00:13:50,954 Ayolah. Aku pikir aku punya kopi bebas cafein. 242 00:13:51,758 --> 00:13:52,706 Bagus, Stuart. 243 00:13:53,319 --> 00:13:55,543 Aku pikir aku mendengar suaramu. Apa kau punya sedikit waktu? 244 00:13:55,878 --> 00:13:58,378 - Ya, mungkin. - Sheldon, kami sedikit sibuk di sini, jadi... 245 00:13:58,923 --> 00:14:01,209 - Apa yang kalian ingin lakukan? - Kami mau minum kopi. 246 00:14:01,666 --> 00:14:03,842 Bukannya ini sudah agak kemalaman untuk kopi? 247 00:14:04,695 --> 00:14:06,553 Tidak apa-apa. Dia pikir dia punya kopi tanpa kafein. 248 00:14:11,761 --> 00:14:13,502 Aku akan lihat dulu. 249 00:14:14,259 --> 00:14:16,848 - Apa apa? - Aku menghabiskan tiga jam terakhir 250 00:14:16,973 --> 00:14:19,512 di debat online di chatroom DC Comics Batman, 251 00:14:19,637 --> 00:14:23,072 - dan aku butuh bantuanmu. - Ya. Orang-orang di situ bisa jadi keras kepala. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,928 - Apa topiknya? - Aku menegaskan, 253 00:14:25,053 --> 00:14:27,206 pada saat kematian permanent Batman terbukti, 254 00:14:27,331 --> 00:14:29,261 Robin yang sebenarnya, Dick Grayson, 255 00:14:29,386 --> 00:14:31,285 adalah penerus logis untuk jadi Bat Cowl. 256 00:14:31,840 --> 00:14:34,831 Sheldon, aku takut kau tidak bisa lebih salah lagi. 257 00:14:39,890 --> 00:14:40,957 Lebih salah? 258 00:14:43,949 --> 00:14:47,865 Salah adalah kondisi absolut dan tidak bisa di gradasikan. 259 00:14:48,788 --> 00:14:51,826 Tentu saja bisa. Sedikit salah menyebutkan kalau tomat adalah sayuran. 260 00:14:51,951 --> 00:14:54,612 Sangat salah mengatakan ini adalah jembatan gantung. 261 00:14:56,554 --> 00:14:59,856 Tapi kembali ke masalah awal tadi, Dick Grayson menjadi Nightwing, 262 00:15:00,024 --> 00:15:01,441 seorang superhero dengan haknya sendiri. 263 00:15:01,765 --> 00:15:04,319 Batman 2 harusnya menjadi Robin Kedua, Jason Todd. 264 00:15:04,970 --> 00:15:07,237 Harunya? Harusnya? 265 00:15:08,264 --> 00:15:10,867 Aku harap kau bisa jadi pendebat yang provokatif. 266 00:15:12,075 --> 00:15:13,939 - Aku menemukan kopi tanpa kafeinnya! - Bagus! 267 00:15:14,064 --> 00:15:15,938 Tolong, teh herbal untuku. 268 00:15:19,764 --> 00:15:20,764 Barkeep! 269 00:15:21,064 --> 00:15:22,340 Alexander untukku. 270 00:15:24,079 --> 00:15:25,579 Bagaimana dengan kedua orang ini? 271 00:15:26,635 --> 00:15:27,889 Mereka makan kacang. 272 00:15:28,014 --> 00:15:31,584 Dan alergiku, sekali ciuman bisa membuatku ada di Cedars-Sinai seminggu. 273 00:15:34,203 --> 00:15:36,270 Bagaimana dengan yang di pojok? 274 00:15:36,828 --> 00:15:39,145 Mungkin. Sangat mungkin. 275 00:15:39,818 --> 00:15:43,253 Yang mana yang kau ingin yang kerah whiplash atau yang terus-terusan berkedip? 276 00:15:44,078 --> 00:15:45,678 Menurutku yang berkedip itu lucu. 277 00:15:45,890 --> 00:15:47,190 Kau mendapatkannya, pak. 278 00:15:47,392 --> 00:15:49,442 Tunggu, jadi kita hanya ke sana begitu saja? 279 00:15:50,144 --> 00:15:52,142 Kita punya sedikit persiapan yang perlu dilakukan. 280 00:15:52,267 --> 00:15:55,454 Masukan ini kemulutmu. Kita berjalan melewati mereka, kau tersandung sedikit. 281 00:15:55,579 --> 00:15:57,682 Aku berkata, maaf, temanku punya sedikit terlalu. 282 00:15:57,807 --> 00:16:00,703 Dan kemudian aku mulai menariknya keluar dari mulutmu. 283 00:16:01,141 --> 00:16:03,407 Dan berkata, "Sedikit terlalu menikmati." 284 00:16:05,420 --> 00:16:06,214 Mengerti? 285 00:16:06,571 --> 00:16:08,395 Maksutku, Mereka tertawa, kita tertawa. 286 00:16:08,520 --> 00:16:10,894 Lalu kita membuatnya mabuk sekitar .15 level alkohol dalam darah, 287 00:16:11,019 --> 00:16:12,679 dan berkata kalau kita adalah miliarder. 288 00:16:14,895 --> 00:16:16,295 Apa lagi yang kau punya? 289 00:16:16,831 --> 00:16:18,539 Bergantung. Apa kau mau duduk di pangkuanku 290 00:16:18,664 --> 00:16:20,729 dan pura-pura jadi boneka ventriloquist? 291 00:16:22,476 --> 00:16:25,429 Aku tidak bisa duduk di pangkuanmu. Kau tidak tahu rutinitasnya. 292 00:16:28,332 --> 00:16:32,249 Maaf, tapi kau sepertinya tertempel di pre-Zero Hour DC universe. 293 00:16:32,438 --> 00:16:33,450 Tentu saja. 294 00:16:33,618 --> 00:16:36,007 Hilangkan Joe Chill sebagai pembunuh orang tua Batman 295 00:16:36,132 --> 00:16:38,330 adalah cara yang efisien untuk merampasnya dari raison d'être-nya. 296 00:16:39,645 --> 00:16:42,709 Oke, kau bisa berbahasa Prancis sesukamu, tapi itu tidak akan membuatmu jadi benar. 297 00:16:43,334 --> 00:16:44,484 Au contraire. 298 00:16:46,333 --> 00:16:49,173 Ditambah, kau lupa garis cerita Infinite Crisis 299 00:16:49,342 --> 00:16:51,522 mengembalikan Joe Chill ke mitologi Batman. 300 00:16:51,719 --> 00:16:54,054 Aku tidak lupa apapun dan aku akan mengembalikan ucapanmu. 301 00:16:57,044 --> 00:16:59,517 Lihat, Sheldon, ini sudah malam. Aku harus tidur. 302 00:16:59,833 --> 00:17:01,937 - Jadi, aku menang. - Tidak, aku capek. 303 00:17:03,086 --> 00:17:04,215 Jadi, aku menang. 304 00:17:05,836 --> 00:17:08,272 - Baiklah. Kau menang. - Darn tootin', aku menang. 305 00:17:09,773 --> 00:17:12,058 Penny, ini benar-benar hari yang hebat... 306 00:17:15,261 --> 00:17:16,576 Jangan, jangan bangunkan dia. 307 00:17:17,272 --> 00:17:19,582 Dia akan menganiayamu seperti Rabid Wolverine. 308 00:17:22,838 --> 00:17:25,185 Kau tahu, aku tidak yakin itu adalah kopi tanpa kafein. 309 00:17:29,150 --> 00:17:31,581 Tunggu. Apakah ini kartumu atau tidak? 310 00:17:35,337 --> 00:17:37,263 Percayalah. Ini kartu mereka. 311 00:17:37,525 --> 00:17:39,099 Aku pikir kau hebat dalam urusan seperti ini. 312 00:17:39,774 --> 00:17:42,352 Kau selalu berbicara soal bagaimana kau pergi ke bar dan bertemu wanita. 313 00:17:42,838 --> 00:17:44,288 Memang, setiap waktu. 314 00:17:44,464 --> 00:17:46,903 Jadi, apa yang terjadi? Kita sudah duduk di sini sepanjang malam 315 00:17:47,028 --> 00:17:50,587 dan percakapan terpanjangmu dengan wanita adalah ketika ibumu nelpon. 316 00:17:56,713 --> 00:17:58,868 Kau hanya ingin agar aku berterus terang mengatakannya, kan? 317 00:17:59,524 --> 00:18:00,453 Mengatakan apa? 318 00:18:00,840 --> 00:18:02,540 Kau memberakanku. 319 00:18:05,275 --> 00:18:08,461 Aku adalah elang yang lebih hebat berburu sendiri. 320 00:18:09,125 --> 00:18:13,007 Baiklah. Aku duduk di sini. Dan kau terbang dan berburu. 321 00:18:14,467 --> 00:18:17,178 Jangan jadi bodoh. Kau tidak bisa menyuruh elang kapan berburu. 322 00:18:18,029 --> 00:18:19,429 Faktanya, kau bisa. 323 00:18:21,530 --> 00:18:23,977 Ada olah raga yang dibuat dari itu. 324 00:18:25,465 --> 00:18:26,632 Falconry ( perburuan dengan elang ). 325 00:18:30,217 --> 00:18:31,217 Diam. 326 00:18:32,234 --> 00:18:34,387 Ayo ke Koothrappali dan pulang. 327 00:18:40,568 --> 00:18:41,978 Bastar beruntung. 328 00:18:45,092 --> 00:18:46,999 Ini pasti karena aksen bodohnya itu. 329 00:18:50,344 --> 00:18:53,006 Halo. Aku Sanjay Wolowitz dari Bombay. 330 00:18:56,032 --> 00:18:57,432 Oke, aku buntu.