1
00:00:15,031 --> 00:00:16,031
Ada masalah?
2
00:00:17,034 --> 00:00:18,809
- Ini makanan Thailand.
- Mulai lagi.
3
00:00:20,783 --> 00:00:23,587
Kita tidak makan makanan Thailan hari Kamis.
Kita makan pizza hari Kamis.
4
00:00:23,717 --> 00:00:25,850
Ya, tapi kita semua setuju
kalau Kamis ketiga
5
00:00:25,975 --> 00:00:28,491
setiap bulan akan jadi
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis.
6
00:00:28,616 --> 00:00:30,901
Sepertinya berita itu tidak
sampai ke sistem pencernaanku,
7
00:00:31,026 --> 00:00:32,937
yang, sebenarnya,
memiliki versi nya sendiri
8
00:00:33,062 --> 00:00:35,032
tentang Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis.
9
00:00:36,450 --> 00:00:38,977
Ayolah, ide utama dari
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis
10
00:00:39,102 --> 00:00:41,452
agar kita bisa keluar dari rutinitas
kita yang lakukan belakangan ini.
11
00:00:41,577 --> 00:00:44,039
"Rutinitas"?
Aku pikir maksutmu "konsitensi."
12
00:00:44,164 --> 00:00:46,972
Dan jika kita ingin keluar dari itu,
lalu kenapa kita memanggilnya Kamis?
13
00:00:47,097 --> 00:00:51,077
Bagaimana kalau kita panggil saja "Hari Quonko"
yang terdiri dari 29 jam 17 menit,
14
00:00:51,719 --> 00:00:55,005
dan merayakannya dengan mengorbankan
kambing kepada tuhan Ra yang kuat.
15
00:00:57,492 --> 00:00:59,242
Aku bisa terima soal kambingnya.
16
00:01:01,476 --> 00:01:04,605
Sheldon, kita setuju
kita melakukan sesuatu yang berbeda malam ini.
17
00:01:05,084 --> 00:01:07,817
Baiklah.
Ayo pergi ke toko buku komik.
18
00:01:07,986 --> 00:01:09,485
Kita baru kesana kemarin malam.
19
00:01:09,653 --> 00:01:12,146
Kemarin malam itu hari Rabu.
Rabu adalah malam buku komik.
20
00:01:12,271 --> 00:01:14,573
Malam ini, adalah malam Kamis,
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,179
karena malam ini adalah
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis.
22
00:01:18,510 --> 00:01:21,813
Cara berfikir diluar kotak
tapi berusaha keluar dari kotak itu.
23
00:01:22,697 --> 00:01:24,633
Jadi apa yang akan kita lakukan malam ini?
24
00:01:24,758 --> 00:01:26,508
Seandainya aku diperbolehkan menyarankan,
25
00:01:26,633 --> 00:01:29,131
sejalan dengan kesatuan kita ini,
26
00:01:29,256 --> 00:01:31,407
Kamis malam adalah Malam Wanita.
27
00:01:31,970 --> 00:01:33,908
Yang artinya,
sebagai progres utama,
28
00:01:34,033 --> 00:01:36,659
kita akan terlihat lebih hebat
dengan sedikit 99 cent margaritas
29
00:01:36,784 --> 00:01:38,662
dan tembakan dua-untuk-satu Jell-O.
30
00:01:41,199 --> 00:01:42,685
Ayolah, Howard, kemungkinan dari kita
31
00:01:42,929 --> 00:01:45,228
mendapat wanita di bar
adalah sama dengan nol.
32
00:01:45,397 --> 00:01:47,690
Benarkah? Apa kau familiar
dengan Drake Equation?
33
00:01:47,858 --> 00:01:49,634
Yang mengestimasikan
kemungkinan dari hubungan
34
00:01:49,759 --> 00:01:51,254
dengan makhluk luar angkasa
dengan memperhitungkan hasil
35
00:01:51,379 --> 00:01:53,378
dari peningkatan deretan batasan
dari nilai pecahan
36
00:01:53,503 --> 00:01:54,872
seperti bintang dengan planet,
37
00:01:54,997 --> 00:01:56,704
dan planet tersebut membuat kehidupan?
38
00:01:56,829 --> 00:02:00,676
N = R * FP * NE * FL * FI * FC * L?
39
00:02:01,676 --> 00:02:02,676
40
00:02:04,514 --> 00:02:05,764
Ya, yang itu.
41
00:02:11,378 --> 00:02:13,839
Kau bisa menggunakannya
untuk menghitung kemungkinan kita
42
00:02:13,964 --> 00:02:16,385
bisa berhubungan sex dengan mengubah
rumus tersebut dengan jumlah
43
00:02:16,624 --> 00:02:18,045
wanita singel di Los Angeles,
44
00:02:18,170 --> 00:02:20,427
Jumlah tersebut lah yang mungkin
menganggap kita menarik,
45
00:02:20,552 --> 00:02:23,140
dan apa yang aku sebut dengan
Koefisien Wolowitz.
46
00:02:24,239 --> 00:02:25,644
"Koefisien Wolowitz"?
47
00:02:25,813 --> 00:02:28,112
Kebutuhan kali ukuran baju kuadrat.
48
00:02:30,089 --> 00:02:32,310
Dengan rumusan tersebut,
hitungan cepatku menyimpulkan
49
00:02:32,435 --> 00:02:35,905
ada 5.812 partner sex potensial
di dalam radius 40-mil.
50
00:02:36,484 --> 00:02:37,573
Kau bercanda.
51
00:02:38,853 --> 00:02:40,748
Aku insinyur horni, Leonard.
52
00:02:41,728 --> 00:02:43,694
Aku tidak pernah bercanda
soal matematika atau sex.
53
00:02:46,311 --> 00:02:48,704
Apa yang kita tunggu lagi?
Ayo berangkat, jalang.
54
00:02:50,694 --> 00:02:51,629
Kau benar.
55
00:02:52,099 --> 00:02:55,481
Malam ini adalah malam Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis.
Ayo ke klub dan bertemu wanita-wanita sexy!
56
00:02:55,677 --> 00:02:57,473
Kita mulai.
Awasi saudara perempuanmu!
57
00:02:57,598 --> 00:02:59,720
Karena kami akan memukulnya dan keluar.
58
00:03:05,908 --> 00:03:09,063
Atau kita bisa menyelesaikan makan
kita dan pergi ke toko buku komik.
59
00:03:09,779 --> 00:03:11,129
Itu juga rencana yang bagus.
60
00:03:12,121 --> 00:03:14,944
Tapi Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis selanjutnya,
kita harus pergi ke bar.
61
00:03:15,149 --> 00:03:16,254
Pastinya.
62
00:03:16,571 --> 00:03:20,122
Kau dengar itu, wanita-wanita Malam Wanita?
Kami nantinya akan datang padamu!
63
00:03:23,771 --> 00:03:24,871
Menyenangkan.
64
00:03:47,081 --> 00:03:48,811
Subtitles: The FW Team
65
00:03:51,138 --> 00:03:53,641
- Hei, Sobat. Pada mau kemana kalian?
- Ke toko buku komik.
66
00:03:53,766 --> 00:03:56,755
Kau mungkin berfikir,
"Ke toko buku komik? Hari Kamis?
67
00:03:56,880 --> 00:04:00,180
Kenapa, Aku pasti baru jatuh ke lubang
kelinci dan mendarat di kegilaan."
68
00:04:00,449 --> 00:04:02,203
Apa mungkin kau melewatkan
sesuatu di perhatianmu,
69
00:04:02,328 --> 00:04:05,039
apakah itu
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis.
70
00:04:06,751 --> 00:04:07,801
Kau berhasil menebakku.
71
00:04:08,561 --> 00:04:11,333
Sementara kalian disana, bisa kalian
membelikan beberapa komik untuk ulang
tahun kemenakanku?
72
00:04:11,715 --> 00:04:13,689
Aku pikir maksutmu buku komik.
73
00:04:13,814 --> 00:04:17,005
"Komik" adalah humor usang
dengan bayi yang bicara
74
00:04:17,174 --> 00:04:18,688
dan personifikasi hewan
75
00:04:18,813 --> 00:04:22,401
dikenal lebih tradisional
dengan panggilan-optimis "halaman lucu."
76
00:04:23,799 --> 00:04:26,479
Bisa kau belikan beberapa komik
untuk ulang tahun kemenakanku?
77
00:04:26,604 --> 00:04:27,929
Tentu. Apa yang dia suka?
78
00:04:28,054 --> 00:04:30,186
Aku tidak tahu, umurnya 13 tahun.
Ambil apa saja.
79
00:04:30,354 --> 00:04:32,104
"Ambil apa saja"?
80
00:04:33,177 --> 00:04:36,486
Mungkin kami juga bisa membelikannya baru baru
tanpa tahu ukurannya.
81
00:04:36,611 --> 00:04:39,111
Atau menentukan karirnya
tanpa mengetahui kecerdasannya.
82
00:04:39,279 --> 00:04:43,078
Atau menentukan sereal makan paginya
tanpa mengetahui kebutuhan seratnya.
83
00:04:43,924 --> 00:04:46,463
Atau perasaanya
tentang marshmallow.
84
00:04:48,662 --> 00:04:51,416
- Spider-Man. Belikan dia Spider-Man.
- Amazing Spider-Man,
85
00:04:51,541 --> 00:04:53,585
Ultimate Spider-Man,
Spectacular Spider-Man,
86
00:04:53,710 --> 00:04:57,004
The Marvelous Adventures of Spider-Man,
Spider-Man 2099?
87
00:04:58,739 --> 00:05:02,092
Kau tahu, hal ini bisa terjadi semalaman.
Kenapa kau tidak ikut saja dengan kami?
88
00:05:03,235 --> 00:05:05,435
Itulah apa yang aku coba hindari.
89
00:05:06,592 --> 00:05:08,692
Aku lupa Sensational Spider-Man.
90
00:05:13,316 --> 00:05:15,105
Toko kecil yang lucu.
91
00:05:18,946 --> 00:05:20,746
Semua orang melihat ke arahku.
92
00:05:22,776 --> 00:05:25,699
Jangan khawatir, mereka lebih takut padamu
daripada kau takut pada mereka.
93
00:05:26,951 --> 00:05:27,951
Tidak seperti kelihatannya.
94
00:05:31,108 --> 00:05:33,208
Yang ini, bagaimana kalau yang
ini saja untuk kemenakanku?
95
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
- Pilihan yang sangat hebat.
- Oh, bagus.
96
00:05:35,707 --> 00:05:38,895
Dengan ketentuan dia sudah membaca
Infinite Crisis anda 52,
97
00:05:39,020 --> 00:05:42,258
dan familiar dengan
pembentukan ulang DC multiverse.
98
00:05:44,060 --> 00:05:45,344
Apa itu "multiverse"?
99
00:05:46,010 --> 00:05:47,510
Keluarkan dia dari sini.
100
00:05:49,133 --> 00:05:51,225
Sini, aku akan membantumu
mengambil sesuatu.
101
00:05:52,697 --> 00:05:54,542
Betul sekali. Dia bersama kami.
102
00:05:57,222 --> 00:05:59,272
Orang seperti itu benar-benar menyedihkan.
103
00:06:00,642 --> 00:06:01,766
Setuju sekali dengan itu.
104
00:06:02,814 --> 00:06:04,864
Lihat, ikan pinggang Batman yang baru.
105
00:06:07,491 --> 00:06:09,869
Hey, Leonard.
Bisa aku bantu mencari sesuatu?
106
00:06:09,994 --> 00:06:12,454
Hey, Stuart. Ini Penny.
Dia mencari suatu buku komik.
107
00:06:12,623 --> 00:06:13,623
Oh, benarkah.
108
00:06:13,868 --> 00:06:16,668
Berkedip dua kali jika kau
di sini bukan karena keinginanmu.
109
00:06:18,055 --> 00:06:19,743
Aku pikir kami bisa sendiri, Stuart.
110
00:06:19,868 --> 00:06:22,618
- Beritahu aku jika kalian butuh sesuatu.
- Terimakasih.
111
00:06:24,141 --> 00:06:25,884
Dia sepertinya orang baik.
112
00:06:26,831 --> 00:06:28,971
Maksutmu untuk seseorang
yang masuk ke toko buku komik?
113
00:06:30,480 --> 00:06:32,113
Maksutnya untuk... ya.
114
00:06:34,044 --> 00:06:36,895
Hanya karena orang menghargai buku komik
tidak akan membuat seseorang jadi orang gila.
115
00:06:37,235 --> 00:06:38,646
Stuart seniman yang hebat.
116
00:06:38,815 --> 00:06:40,816
Dia sekolah di
Rhode Island School of Design.
117
00:06:41,146 --> 00:06:42,554
Bagaimana dengan orang yang itu
118
00:06:42,679 --> 00:06:45,070
yang mengenakan T-shirt superhero
dengan celana olahraga itu?
119
00:06:47,096 --> 00:06:48,991
Ya, dia Kapten Celana Olahraga
120
00:06:52,094 --> 00:06:55,244
Dia tidak benar-benar membantu
inti dari yang ingin aku sampaikan.
121
00:06:56,463 --> 00:06:58,772
- Punya. Punya.
- Punya. Punya.
122
00:07:10,218 --> 00:07:11,271
Yang ini!
123
00:07:14,166 --> 00:07:15,100
Lepaskan.
124
00:07:15,332 --> 00:07:16,894
Kenapa? aku yang pertama melihatnya.
125
00:07:17,145 --> 00:07:20,439
- Ya, tapi aku melihatnya dari depan.
- Cukup jauh dari prestasi yang mengesankan.
126
00:07:20,608 --> 00:07:23,489
Ayolah! Aku butuh ini
untuk koleksi Batmanku.
127
00:07:23,638 --> 00:07:26,612
- Aku butuh ini untuk kolehksi Robinku.
- Rock-Paper-Scissors-Lizard-Spock?
128
00:07:26,780 --> 00:07:28,903
Kenapa aku harus bertaruh?
Ini punyaku. Lepaskan.
129
00:07:29,028 --> 00:07:30,393
- Kau yang lepaskan.
- Tidak, kau.
130
00:07:30,518 --> 00:07:31,396
Ada masalah?
131
00:07:31,521 --> 00:07:34,119
- Dia tidak mau melepaskan buku komikku.
- Ini buku komikku!
132
00:07:34,288 --> 00:07:35,537
Kami perlu pengambil keputusan.
133
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Potong setengah-setengah?
134
00:07:39,457 --> 00:07:41,210
- Permisi.
- Halo lagi.
135
00:07:41,508 --> 00:07:44,630
Hi. Apa yang bisa kau rekomendasikan
untuk hadiah anak laki-laki umur 13 tahun?
136
00:07:45,640 --> 00:07:47,090
Seorang anak wanita umur 13 tahun.
137
00:07:48,843 --> 00:07:51,613
Tapi kalau kau ingin sesuatu yang
dari toko buku komik, coba...
138
00:07:52,598 --> 00:07:53,472
ini.
139
00:07:53,796 --> 00:07:55,891
Hellblazer.
Tentang apa ini?
140
00:07:56,059 --> 00:07:57,990
Seorang pria yang punya kenyamanan
dengan keambiguan moralitas
141
00:07:58,171 --> 00:07:59,836
yang merokok, punya kanker paru-paru
142
00:07:59,961 --> 00:08:02,580
dan tersiksa oleh
kemampuan karena tidak bisa mati.
143
00:08:03,662 --> 00:08:06,568
Jika ini tidak membuatku jadi bibi favoritnya,
aku tidak tahu akan jadi apa.
144
00:08:09,850 --> 00:08:11,197
Apakah ini aku?
145
00:08:12,844 --> 00:08:14,406
Bergantung. Apa kau suka?
146
00:08:14,797 --> 00:08:17,371
- Ini benar-benar bagus.
- Ya, itu kau.
147
00:08:19,603 --> 00:08:21,874
Manis sekali,
tapi bagaimana kalau aku tidak suka?
148
00:08:22,277 --> 00:08:24,577
Itu tetap jadi kau,
tapi aku akan merasa seperti orang idiot.
149
00:08:26,615 --> 00:08:29,758
Aku tidak percaya ini.
Stuart mengambil langkah mendekati Penny.
150
00:08:30,253 --> 00:08:32,761
Aku harus belajar bangaimana cara menggambar.
151
00:08:35,484 --> 00:08:38,874
Sekali lagi, dikalahkan
oleh ketertarikan cabulmu.
152
00:08:39,514 --> 00:08:42,949
Sobat, apa kalian melihat Stuart
mengambil alih semua urusan Penny di sana?
153
00:08:43,334 --> 00:08:46,804
Tidak ada yang mengambil alih urusan siapapun.
Beli saja apa yang ingin kita beli dan pergi.
154
00:08:47,393 --> 00:08:49,278
Oke, kau sudah punya nomorku.
155
00:08:49,446 --> 00:08:52,197
- Sekarang, berikan gambarnya.
- Ini adalah tawar menawar yang berat.
156
00:08:53,078 --> 00:08:54,324
Tapi ini.
157
00:08:54,584 --> 00:08:57,452
Baiklah.
Jadi, telpon aku.
158
00:09:00,402 --> 00:09:04,102
Jadi, Leonard, bagaimana kau menikmati
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis?
159
00:09:09,083 --> 00:09:11,327
Lihat ini.
Ini penyok.
160
00:09:13,390 --> 00:09:15,940
Terimakasih,
Howard "Kurang-Tangkas" Wolowitz.
161
00:09:19,941 --> 00:09:22,132
Apakah kau baru saja mematikan TV
ditengah-tengah acara klasik
162
00:09:22,257 --> 00:09:24,563
Deep Space Nine/Star Trek:
The Original Series
163
00:09:24,688 --> 00:09:27,024
episode silang "Trouble With Tribbles"
164
00:09:28,633 --> 00:09:29,833
Sepertinya begitu.
165
00:09:31,506 --> 00:09:32,606
Apa kau sakit?
166
00:09:35,355 --> 00:09:36,441
Baiklah.
167
00:09:37,005 --> 00:09:39,124
Kalau begitu apakah adil
mengatakan bahwa kau mengalami
168
00:09:39,249 --> 00:09:41,434
sesuatu seperti kekacauan
emosional dari kejadian
169
00:09:41,559 --> 00:09:43,686
yang melibatkan Penny
awal malam tadi?
170
00:09:43,811 --> 00:09:45,761
Kapan kau membuat kesimpulan seperti itu?
171
00:09:46,963 --> 00:09:49,497
Beberapa saat yang lalu, ketika kau mematikan TV
ditengah-tengah acara klasik
172
00:09:49,622 --> 00:09:51,478
Deep Space Nine/Star Trek:
The Original Series
173
00:09:51,603 --> 00:09:53,509
episode silang "Trouble With Tribbles"
174
00:09:57,458 --> 00:09:59,389
Apa kau mau sedikit saran?
175
00:10:00,556 --> 00:10:01,517
Tentu, kenapa tidak?
176
00:10:02,022 --> 00:10:04,242
Kalau begitu, ini adalah waktu
yang paling tepat untuk menerbitkan blog
177
00:10:04,367 --> 00:10:06,786
dengan sesi komen interaktif.
178
00:10:08,489 --> 00:10:09,524
Terimakasih banyak.
179
00:10:10,868 --> 00:10:12,778
Apa kau lebih ingin aku
menawarkan wawasan pribadiku?
180
00:10:13,210 --> 00:10:14,959
Aku tidak perlu pengertian.
181
00:10:15,084 --> 00:10:18,399
Aku hanya ingin tahu kenapa Penny
lebih tertarik pada Stuart daripada aku.
182
00:10:18,524 --> 00:10:20,463
Kami pada dasarnya orang yang sama.
183
00:10:21,204 --> 00:10:22,417
Aku tidak setuju.
184
00:10:22,837 --> 00:10:25,541
Stuart lebih tinggi,
seniman, berwiraswasta
185
00:10:25,993 --> 00:10:29,704
dan, yang paling signifikan,
dia punya 45 persen diskon untuk buku komik.
186
00:10:34,839 --> 00:10:38,282
Kau benar. Aku seharusnya bertanya
pada orang asing di Internet.
187
00:10:39,776 --> 00:10:41,295
Tujuan utamaku.
188
00:10:44,151 --> 00:10:47,305
Makanan Cina, video game lawas...
189
00:10:47,587 --> 00:10:50,213
setelah mimpi buruk
Apapun Bisa Terjadi Hari Kamis,
190
00:10:50,338 --> 00:10:53,262
Ini adalah Jum'at malam
sebagaimana dia seharusnya.
191
00:10:54,413 --> 00:10:56,363
Siapa yang setuju dengan Sabtu Bebas-Sheldon?
192
00:11:01,339 --> 00:11:02,911
Hei, Penny...
dan Stuart.
193
00:11:05,777 --> 00:11:07,833
- Hei, sobat.
- Jadi mau kemana kalian?
194
00:11:08,204 --> 00:11:10,586
Stuart punya bagian di penampilan seni
yang mulai malam ini.
195
00:11:10,754 --> 00:11:13,797
Dan kalian pergi bersama.
Hebat...
196
00:11:14,279 --> 00:11:15,379
Memang hebat.
197
00:11:15,504 --> 00:11:16,653
Sangat hebat.
198
00:11:16,778 --> 00:11:18,128
Sangat-sangat luarbiasa.
199
00:11:19,269 --> 00:11:21,183
- Apa yang kalian lakukan?
- Ini jumat malam,
200
00:11:21,308 --> 00:11:23,265
Makanan Cina dan video game lawas,
benarkan?
201
00:11:23,592 --> 00:11:26,517
Lawas bahkan tidak mendeskripsikan
awalan dari apa yang sudah kami rencanakan.
202
00:11:26,642 --> 00:11:30,578
Malam ini, kami bermain petualangan
klasik interaktif text 1980, Zork.
203
00:11:32,278 --> 00:11:34,178
Versi beta yang banyak bug-nya.
204
00:11:35,843 --> 00:11:37,653
Zork. Baiklah, kalian selamat bersenang-senang.
205
00:11:38,768 --> 00:11:40,955
- Sampai ketemu sobat.
- Sampai ketemu, Stuart.
206
00:11:41,341 --> 00:11:42,465
Hei, Howard?
207
00:11:44,043 --> 00:11:45,929
Bawa aku ke bar yang ada wanitanya.
208
00:11:46,909 --> 00:11:48,206
- Benarkah?
- Ya.
209
00:11:52,811 --> 00:11:55,306
Sebentar aku masuk
dan melepas celana dalamku.
210
00:11:58,885 --> 00:11:59,718
Kenapa?
211
00:12:00,155 --> 00:12:04,100
Jadi, kalau aku beruntung, aku tidak
ingin ketahuan menggunakan celana dalam Aquamanku.
212
00:12:06,092 --> 00:12:07,391
Apa kau...? Ayo lepas.
213
00:12:13,817 --> 00:12:16,579
Boleh aku minta grasshopper
dengan payung kecil?
214
00:12:17,125 --> 00:12:19,112
- Tidak, dia tidak boleh.
- Kenapa?
215
00:12:19,493 --> 00:12:21,010
Aku tidak duduk di sini dengan orang
216
00:12:21,135 --> 00:12:23,772
yang minum grasshopper
dengan payung kecil.
217
00:12:24,938 --> 00:12:27,621
Baiklah. Aku pesan coklat martini.
218
00:12:29,195 --> 00:12:30,332
Salah lagi!
219
00:12:30,935 --> 00:12:32,468
Ayolah, Kau tahu aku tidak bisa bicara pada wanita
220
00:12:32,593 --> 00:12:35,488
kecuali aku disulut
seperti festival Hindu dari Devali.
221
00:12:40,138 --> 00:12:42,005
Lihat, ada banyak bar di Los Angeles
222
00:12:42,130 --> 00:12:44,282
dimana kau bisa pesan grasshopper
dan coklat martini,
223
00:12:44,407 --> 00:12:47,977
tapi kau tidak akan perlu lagi
karena tidak ada wanita di dalamnya.
224
00:12:49,005 --> 00:12:50,005
Mengerti.
225
00:12:51,567 --> 00:12:53,522
Aku akan pesan Brandy Alexander.
226
00:12:55,004 --> 00:12:58,222
Baiklah, tiga pandekar
baru saja berubah jadi Dynamic Duo.
227
00:12:58,927 --> 00:13:01,310
Bukankah seharusnya kita
berbicara dengan wanita-wanita ini?
228
00:13:01,435 --> 00:13:03,323
Balum cukup malam untuk itu.
229
00:13:03,692 --> 00:13:07,600
Jadi, pertama kita biarkan yang banyak bicara
dan atlet berkurang dari kumpulan, dan kemudian...
230
00:13:07,817 --> 00:13:10,250
kita lewati yang tua dan yang jelek.
231
00:13:12,130 --> 00:13:13,378
Itu sistem mu?
232
00:13:13,503 --> 00:13:14,853
Itu sistemku.
233
00:13:16,757 --> 00:13:19,381
dan jika kau melihat anak ayam
dengan mata seperti-melihat-mata-anjing, dia punyaku.
234
00:13:23,882 --> 00:13:25,569
Ayolah. Aku pikir ini bagus
235
00:13:25,694 --> 00:13:28,825
Kaptem Celana Olahraga muncul
di pembukaan senimu.
236
00:13:30,068 --> 00:13:33,145
Ya, akan lebih bagus lagi seandainya
dia tidak menyentuh semua kejunya.
237
00:13:36,070 --> 00:13:37,757
Kau tahu, ini masih sedikit dini.
238
00:13:37,882 --> 00:13:39,901
Apa kau mau masuk untuk minum
kopi atau apalah?
239
00:13:40,541 --> 00:13:43,238
Astaga, bukannya ini sudah agak
kemalaman untuk kopi?
240
00:13:44,947 --> 00:13:47,826
Kau pikir "kopi," artinya kopi.
Manis sekali.
241
00:13:49,468 --> 00:13:50,954
Ayolah. Aku pikir aku punya kopi bebas cafein.
242
00:13:51,758 --> 00:13:52,706
Bagus, Stuart.
243
00:13:53,319 --> 00:13:55,543
Aku pikir aku mendengar suaramu.
Apa kau punya sedikit waktu?
244
00:13:55,878 --> 00:13:58,378
- Ya, mungkin.
- Sheldon, kami sedikit sibuk di sini, jadi...
245
00:13:58,923 --> 00:14:01,209
- Apa yang kalian ingin lakukan?
- Kami mau minum kopi.
246
00:14:01,666 --> 00:14:03,842
Bukannya ini sudah agak
kemalaman untuk kopi?
247
00:14:04,695 --> 00:14:06,553
Tidak apa-apa. Dia pikir dia punya
kopi tanpa kafein.
248
00:14:11,761 --> 00:14:13,502
Aku akan lihat dulu.
249
00:14:14,259 --> 00:14:16,848
- Apa apa?
- Aku menghabiskan tiga jam terakhir
250
00:14:16,973 --> 00:14:19,512
di debat online
di chatroom DC Comics Batman,
251
00:14:19,637 --> 00:14:23,072
- dan aku butuh bantuanmu.
- Ya. Orang-orang di situ bisa jadi keras kepala.
252
00:14:23,197 --> 00:14:24,928
- Apa topiknya?
- Aku menegaskan,
253
00:14:25,053 --> 00:14:27,206
pada saat kematian permanent Batman terbukti,
254
00:14:27,331 --> 00:14:29,261
Robin yang sebenarnya, Dick Grayson,
255
00:14:29,386 --> 00:14:31,285
adalah penerus logis
untuk jadi Bat Cowl.
256
00:14:31,840 --> 00:14:34,831
Sheldon, aku takut
kau tidak bisa lebih salah lagi.
257
00:14:39,890 --> 00:14:40,957
Lebih salah?
258
00:14:43,949 --> 00:14:47,865
Salah adalah kondisi absolut
dan tidak bisa di gradasikan.
259
00:14:48,788 --> 00:14:51,826
Tentu saja bisa. Sedikit salah menyebutkan
kalau tomat adalah sayuran.
260
00:14:51,951 --> 00:14:54,612
Sangat salah mengatakan
ini adalah jembatan gantung.
261
00:14:56,554 --> 00:14:59,856
Tapi kembali ke masalah awal tadi,
Dick Grayson menjadi Nightwing,
262
00:15:00,024 --> 00:15:01,441
seorang superhero dengan haknya sendiri.
263
00:15:01,765 --> 00:15:04,319
Batman 2 harusnya menjadi
Robin Kedua, Jason Todd.
264
00:15:04,970 --> 00:15:07,237
Harunya? Harusnya?
265
00:15:08,264 --> 00:15:10,867
Aku harap kau bisa jadi
pendebat yang provokatif.
266
00:15:12,075 --> 00:15:13,939
- Aku menemukan kopi tanpa kafeinnya!
- Bagus!
267
00:15:14,064 --> 00:15:15,938
Tolong, teh herbal untuku.
268
00:15:19,764 --> 00:15:20,764
Barkeep!
269
00:15:21,064 --> 00:15:22,340
Alexander untukku.
270
00:15:24,079 --> 00:15:25,579
Bagaimana dengan kedua orang ini?
271
00:15:26,635 --> 00:15:27,889
Mereka makan kacang.
272
00:15:28,014 --> 00:15:31,584
Dan alergiku, sekali ciuman bisa membuatku
ada di Cedars-Sinai seminggu.
273
00:15:34,203 --> 00:15:36,270
Bagaimana dengan yang di pojok?
274
00:15:36,828 --> 00:15:39,145
Mungkin. Sangat mungkin.
275
00:15:39,818 --> 00:15:43,253
Yang mana yang kau ingin yang kerah whiplash
atau yang terus-terusan berkedip?
276
00:15:44,078 --> 00:15:45,678
Menurutku yang berkedip itu lucu.
277
00:15:45,890 --> 00:15:47,190
Kau mendapatkannya, pak.
278
00:15:47,392 --> 00:15:49,442
Tunggu, jadi kita hanya ke sana begitu saja?
279
00:15:50,144 --> 00:15:52,142
Kita punya sedikit persiapan yang perlu dilakukan.
280
00:15:52,267 --> 00:15:55,454
Masukan ini kemulutmu.
Kita berjalan melewati mereka, kau tersandung sedikit.
281
00:15:55,579 --> 00:15:57,682
Aku berkata, maaf,
temanku punya sedikit terlalu.
282
00:15:57,807 --> 00:16:00,703
Dan kemudian aku mulai
menariknya keluar dari mulutmu.
283
00:16:01,141 --> 00:16:03,407
Dan berkata, "Sedikit terlalu menikmati."
284
00:16:05,420 --> 00:16:06,214
Mengerti?
285
00:16:06,571 --> 00:16:08,395
Maksutku, Mereka tertawa, kita tertawa.
286
00:16:08,520 --> 00:16:10,894
Lalu kita membuatnya mabuk
sekitar .15 level alkohol dalam darah,
287
00:16:11,019 --> 00:16:12,679
dan berkata kalau kita adalah miliarder.
288
00:16:14,895 --> 00:16:16,295
Apa lagi yang kau punya?
289
00:16:16,831 --> 00:16:18,539
Bergantung. Apa kau mau
duduk di pangkuanku
290
00:16:18,664 --> 00:16:20,729
dan pura-pura jadi
boneka ventriloquist?
291
00:16:22,476 --> 00:16:25,429
Aku tidak bisa duduk di pangkuanmu.
Kau tidak tahu rutinitasnya.
292
00:16:28,332 --> 00:16:32,249
Maaf, tapi kau sepertinya tertempel
di pre-Zero Hour DC universe.
293
00:16:32,438 --> 00:16:33,450
Tentu saja.
294
00:16:33,618 --> 00:16:36,007
Hilangkan Joe Chill sebagai pembunuh
orang tua Batman
295
00:16:36,132 --> 00:16:38,330
adalah cara yang efisien untuk
merampasnya dari raison d'être-nya.
296
00:16:39,645 --> 00:16:42,709
Oke, kau bisa berbahasa Prancis sesukamu,
tapi itu tidak akan membuatmu jadi benar.
297
00:16:43,334 --> 00:16:44,484
Au contraire.
298
00:16:46,333 --> 00:16:49,173
Ditambah, kau lupa garis cerita
Infinite Crisis
299
00:16:49,342 --> 00:16:51,522
mengembalikan Joe Chill
ke mitologi Batman.
300
00:16:51,719 --> 00:16:54,054
Aku tidak lupa apapun
dan aku akan mengembalikan ucapanmu.
301
00:16:57,044 --> 00:16:59,517
Lihat, Sheldon, ini sudah malam.
Aku harus tidur.
302
00:16:59,833 --> 00:17:01,937
- Jadi, aku menang.
- Tidak, aku capek.
303
00:17:03,086 --> 00:17:04,215
Jadi, aku menang.
304
00:17:05,836 --> 00:17:08,272
- Baiklah. Kau menang.
- Darn tootin', aku menang.
305
00:17:09,773 --> 00:17:12,058
Penny, ini benar-benar
hari yang hebat...
306
00:17:15,261 --> 00:17:16,576
Jangan, jangan bangunkan dia.
307
00:17:17,272 --> 00:17:19,582
Dia akan menganiayamu
seperti Rabid Wolverine.
308
00:17:22,838 --> 00:17:25,185
Kau tahu, aku tidak yakin
itu adalah kopi tanpa kafein.
309
00:17:29,150 --> 00:17:31,581
Tunggu. Apakah ini kartumu atau tidak?
310
00:17:35,337 --> 00:17:37,263
Percayalah. Ini kartu mereka.
311
00:17:37,525 --> 00:17:39,099
Aku pikir kau hebat dalam urusan seperti ini.
312
00:17:39,774 --> 00:17:42,352
Kau selalu berbicara soal bagaimana
kau pergi ke bar dan bertemu wanita.
313
00:17:42,838 --> 00:17:44,288
Memang, setiap waktu.
314
00:17:44,464 --> 00:17:46,903
Jadi, apa yang terjadi?
Kita sudah duduk di sini sepanjang malam
315
00:17:47,028 --> 00:17:50,587
dan percakapan terpanjangmu dengan wanita
adalah ketika ibumu nelpon.
316
00:17:56,713 --> 00:17:58,868
Kau hanya ingin agar aku berterus
terang mengatakannya, kan?
317
00:17:59,524 --> 00:18:00,453
Mengatakan apa?
318
00:18:00,840 --> 00:18:02,540
Kau memberakanku.
319
00:18:05,275 --> 00:18:08,461
Aku adalah elang yang lebih
hebat berburu sendiri.
320
00:18:09,125 --> 00:18:13,007
Baiklah. Aku duduk di sini.
Dan kau terbang dan berburu.
321
00:18:14,467 --> 00:18:17,178
Jangan jadi bodoh.
Kau tidak bisa menyuruh elang kapan berburu.
322
00:18:18,029 --> 00:18:19,429
Faktanya, kau bisa.
323
00:18:21,530 --> 00:18:23,977
Ada olah raga yang dibuat dari itu.
324
00:18:25,465 --> 00:18:26,632
Falconry ( perburuan dengan elang ).
325
00:18:30,217 --> 00:18:31,217
Diam.
326
00:18:32,234 --> 00:18:34,387
Ayo ke Koothrappali dan pulang.
327
00:18:40,568 --> 00:18:41,978
Bastar beruntung.
328
00:18:45,092 --> 00:18:46,999
Ini pasti karena aksen bodohnya itu.
329
00:18:50,344 --> 00:18:53,006
Halo. Aku Sanjay Wolowitz
dari Bombay.
330
00:18:56,032 --> 00:18:57,432
Oke, aku buntu.