1 00:00:00,125 --> 00:00:02,335 Oke, sudah selesai. 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,128 Lihat, sobat, untuk kedepannya, Aku boleh saja membunuh laba-laba besar, 3 00:00:05,253 --> 00:00:08,303 Tapi kalian harus setidaknya mencoba untuk membunuh yang kecil dulu. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,746 Penny, ayolah. Kami menghadapi masalah yang jauh lebih penting daripada arakhnida liar. 5 00:00:12,871 --> 00:00:14,505 Sheldon, tidak seburuk itu. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,875 Tidak buruk? ini mengerikan. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,645 Maksutku, kau sudah pernah mendengar soal hal seperti ini, Tapi tidak pernah berfikir akan terjadi padamu. 8 00:00:20,814 --> 00:00:23,929 Jadi mereka mengkukus pangsitmu. Lupakanlah. 9 00:00:25,892 --> 00:00:28,522 - Topik baru, dong. - Baiklah, Penny. 10 00:00:28,897 --> 00:00:31,327 Biarkan aku mengambil kesempatan untuk menunjukkan 11 00:00:31,452 --> 00:00:34,502 Bahwa kau terlihat menggairahkan hari ini. 12 00:00:36,497 --> 00:00:38,797 Tidak dengan seribu kondom, howard. 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,891 Jadi, ada jumlah. 14 00:00:45,079 --> 00:00:46,820 Oke, topik baru, dong. 15 00:00:47,158 --> 00:00:49,829 Hei, apa kalian sudah dengar kalau di lantai atas di ruang 5A baru saja pindah? 16 00:00:50,464 --> 00:00:51,884 A-A-A-Apa?! 17 00:00:52,282 --> 00:00:54,804 - Ruang yang di atas baru pindah. - Jangan! 18 00:00:55,681 --> 00:00:56,831 Horor... 19 00:00:58,749 --> 00:01:01,185 Kenapa juga kau harus mengatakannya seperti itu? 20 00:01:04,631 --> 00:01:07,206 - Bagaimana lagi harusnya aku mengatakannya? - Pelan. 21 00:01:07,331 --> 00:01:10,653 Seperti menempatkan ikan ke tanki. Kau tidak melemparkannya ke dalam begitu saja. 22 00:01:11,424 --> 00:01:14,024 Kau biarkan bungkusnya ke dalam air untuk beberapa saat. 23 00:01:15,394 --> 00:01:16,544 Horor... 24 00:01:18,145 --> 00:01:21,340 - Sheldon, Aku yakin semuanya akan baik-baik saja. - Tidak, tidak akan baik-baik saja. 25 00:01:21,465 --> 00:01:24,565 Perubahan tidak pernah baik-baik saja. Mereka berkata seperti itu, tapi tidak. 26 00:01:25,566 --> 00:01:28,170 Sayang, apa kau bahkan tahu siapa yang akan pindah kesana? 27 00:01:28,385 --> 00:01:29,735 Aku tidak pernah bertemu mereka. 28 00:01:29,886 --> 00:01:31,886 Itu yang membuatnya jadi sempurna. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,393 Tidak ada "hello" canggung di ruangan. 30 00:01:34,518 --> 00:01:37,918 Tidak ada suara klik-klak sepatu high heel di lantai kayunya. 31 00:01:38,043 --> 00:01:39,948 Mereka mungkin saja adalah keluarga kucing 32 00:01:40,073 --> 00:01:42,623 yang lompat dari satu gorder ke gorder lainnya. 33 00:01:43,262 --> 00:01:45,912 Tanpa bau kencing amoniak yang mengesalkan itu. 34 00:01:47,859 --> 00:01:50,024 Aku yakin orang yang baru akan sediam itu. 35 00:01:50,289 --> 00:01:53,027 Kau tidak mungkin tahu itu. Bagaimana mungkin kau bisa tahu itu? 36 00:01:53,479 --> 00:01:56,862 Kau benar, Aku tidak tahu. Kau tahu? Siapapun bisa saja menyewa apartmen itu sekarang. 37 00:01:56,987 --> 00:01:59,744 penyanyi opera, pemeran Stomp... 38 00:02:02,165 --> 00:02:04,957 Ya, bajak laut tap-dancing dengan kaki kayu. 39 00:02:06,800 --> 00:02:08,224 Kenapa kau harus membuatnya jadi lebih buruk? 40 00:02:08,349 --> 00:02:11,172 Aku mencoba membuatnya jadi lebih baik. Dia saja yang tak mau menerimanya. 41 00:02:12,527 --> 00:02:14,257 Kau benar! Itu ide yang bagus. 42 00:02:14,426 --> 00:02:16,328 - Apa? - Aku akan menyewa apartemen di atas. 43 00:02:16,453 --> 00:02:18,311 Aku akhirnya bisa pergi dari ibuku 44 00:02:18,436 --> 00:02:21,394 Dan kita bisa menghabiskan lebih banyak waktu bersama. 45 00:02:21,519 --> 00:02:23,119 Kalau kau mengerti arahanku. 46 00:02:26,148 --> 00:02:27,298 Horor... 47 00:02:48,547 --> 00:02:50,196 Subtitles: The FWT Team 48 00:02:51,893 --> 00:02:55,883 Sebentar. Kau jujur mengharapkan aku percaya bahwa sosial protokol 49 00:02:56,052 --> 00:02:58,343 mengharuskan kita merusak punggung kita membantu wolowitz pindah, 50 00:02:58,468 --> 00:03:00,868 dan dia cukup membelikan kita pizza? 51 00:03:02,151 --> 00:03:04,651 Maaf, tapi seperti itulah cara kerjanya. 52 00:03:05,496 --> 00:03:06,939 Kau menipuku. 53 00:03:08,305 --> 00:03:10,755 Kau kasih tahu yang sebenarnya, apa yang kita dapat? 54 00:03:11,671 --> 00:03:12,900 Raj, tolong aku di sini. 55 00:03:13,382 --> 00:03:16,168 Kau bisa memilih antara sepeda gunung atau PS3. 56 00:03:16,293 --> 00:03:17,293 Aku tahu itu! 57 00:03:19,173 --> 00:03:20,679 PS3, pastinya PS3. 58 00:03:21,535 --> 00:03:23,428 Siapa yang akan mengambil sepeda gunung? 59 00:03:25,184 --> 00:03:26,979 Cukup dengan keluhannya, ma. 60 00:03:27,116 --> 00:03:28,624 Kita masing bisa saling bertemu. 61 00:03:28,807 --> 00:03:31,089 Aku akan datang tiap malam dan makan malam bersamamu. 62 00:03:31,214 --> 00:03:32,781 Kau tidak akan melakukannya! 63 00:03:34,408 --> 00:03:37,148 Apa yang aku jalankan di sini, restoran fantasi? 64 00:03:38,746 --> 00:03:40,845 Apa ini terlihat seperti taman Olive?! 65 00:03:43,076 --> 00:03:44,699 Oke, aku mengerti, kau marah. 66 00:03:44,824 --> 00:03:48,013 Kau tidak ingin melihat burung kecilmu meninggalkan sarang. 67 00:03:48,138 --> 00:03:49,338 "burung kecil"? 68 00:03:49,463 --> 00:03:50,813 Kau hampir 30 tahun! 69 00:03:52,297 --> 00:03:53,968 Terbanglah, demi tuhan! 70 00:03:55,068 --> 00:03:56,211 Baiklah, aku akan tinggal! 71 00:03:56,336 --> 00:03:58,865 Kau senang, wanita gila? Aku sangat yakin begitu, 72 00:03:58,990 --> 00:04:00,739 karena kau merusak hidupku! 73 00:04:03,366 --> 00:04:06,669 Hey, Penny? Ini Leonard. Berita bagus, kau bisa mengeluarkan kepalamu dari oven. 74 00:04:08,723 --> 00:04:10,415 Aku pikir aku tidak perlu ini. 75 00:04:18,867 --> 00:04:20,218 Penghuni baru. 76 00:04:22,240 --> 00:04:23,335 Mereka disini. 77 00:04:25,806 --> 00:04:28,141 Tenang. Kita belum tahu apa-apa tentang mereka. 78 00:04:31,774 --> 00:04:35,374 - Apa yang kau lakukan? - Aku mengecek alat musik. 79 00:04:36,555 --> 00:04:39,005 Apakah suara itu seperti castanet menurutmu? 80 00:04:39,565 --> 00:04:40,821 Di kotaknya tertulis "dapur." 81 00:04:41,346 --> 00:04:44,617 Jadi? Apakah pengedar kokain menulis "kokain" di kotaknya? 82 00:04:47,548 --> 00:04:48,412 Halo? 83 00:04:48,734 --> 00:04:50,122 - Halo. - Halo. 84 00:04:54,423 --> 00:04:56,712 Aku Alicia. Aku baru pindah ke lantai atas. 85 00:04:57,162 --> 00:04:58,512 Bagus sekali. 86 00:05:00,430 --> 00:05:02,566 Oh, Aku Leonard. Aku tinggal di lantai bawah. 87 00:05:02,691 --> 00:05:04,695 Lantai atas dari sini, tapi dibawahmu. 88 00:05:04,820 --> 00:05:07,136 Bukan dibawahnya kamu, tapi... 89 00:05:08,092 --> 00:05:09,685 di bawah apartmenmu. 90 00:05:10,562 --> 00:05:12,691 - Bagus. - Ya, memang. 91 00:05:15,219 --> 00:05:18,319 Hal itu menyimpulkan kegugupanmu pada percobaan perjodohan... 92 00:05:26,656 --> 00:05:29,089 Di skala satu sampai sepuluh, seberapa ringat kakimu 93 00:05:29,214 --> 00:05:32,477 berdasarkan descripsimu sendiri, Dengan satu tidak seperti kucing sama sekali, 94 00:05:32,602 --> 00:05:34,702 Dan sepuluh seperti kucing freakishly? 95 00:05:35,533 --> 00:05:36,961 "Kucing freakishly"? 96 00:05:37,664 --> 00:05:41,006 Apakah itu jawabanmu atau kau tidak mengerti pertanyaanya? 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,074 Kita akan kembali lagi kepertanyaan itu nanti. 98 00:05:43,199 --> 00:05:45,985 Sebentar. Apakah kau sekarang atau pernahkah kau 99 00:05:46,110 --> 00:05:48,781 bermain salsa, orang Irlandia atau break-dancer? 100 00:05:51,110 --> 00:05:53,865 - Kau membuatnya tidak nyaman. - Oh, aku minta maaf. 101 00:05:53,990 --> 00:05:57,690 Jika ini bisa membuatmu merasa lebih baik, Kau menjawabnya dengan baik sejauh ini. 102 00:05:57,997 --> 00:06:00,047 Pertanyaan selanjutnya: apakah kau subur? 103 00:06:01,417 --> 00:06:02,319 Apa?! 104 00:06:02,487 --> 00:06:05,698 Aku mencoba menentukan jika ada kemungkinan akan ada suara tangisan bayi di atas kepalaku. 105 00:06:06,314 --> 00:06:09,503 - Aku tidak punya rencana dalam waktu dekat ini. - Beri tahu aku, jika ada perubahan. 106 00:06:10,632 --> 00:06:12,705 Dan akhirnya, karpet, pro atau kontra? 107 00:06:13,262 --> 00:06:14,586 - Pro? - Alicia? 108 00:06:14,711 --> 00:06:16,911 - Ya? - Selamat datang ke bangunan ini. 109 00:06:25,758 --> 00:06:27,758 Terimakasih banyak sudah membantu, Leonard. 110 00:06:28,839 --> 00:06:32,189 Terimakasih sudah memberi kesempatan untuk menolong. 111 00:06:33,778 --> 00:06:34,778 Oh, hey, sobat. 112 00:06:35,020 --> 00:06:36,854 Ini Alicia, tetangga baru kita. 113 00:06:37,037 --> 00:06:38,365 - Hi. - Hi. 114 00:06:39,161 --> 00:06:40,256 Aku sedang membantunya. 115 00:06:41,789 --> 00:06:42,789 Aku bisa lihat. 116 00:06:43,321 --> 00:06:46,445 Alicia bukan pemusik, tidak punya anak dan pro-karpet. 117 00:06:48,742 --> 00:06:51,697 Dia masih dalam masa percobaan, tentunya, tapi aku suka dia. 118 00:06:52,014 --> 00:06:53,178 T-Shirt yang bagus. 119 00:06:53,429 --> 00:06:56,915 Oh, ya, Aku tidak biasanya pakai pakaian seperti ini. Aku mau jogging. 120 00:06:57,183 --> 00:06:59,283 - Kau tidak pernah jogging. - Aku bisa mulai. 121 00:07:00,559 --> 00:07:04,423 Betul, Tapi penjelasan yang paling mendekati dari pakaianmu itu adalah karena kau kehabisan cucian bersih lagi. 122 00:07:04,591 --> 00:07:06,884 - Terimakasih, Sheldon. - Sama-sama, Penny.. 123 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 Ayolah, kau kelihatan lucu. Aku juga berpakaian seperti orang malas hari ini. 124 00:07:12,929 --> 00:07:14,909 Menurutku kau terlihat fantastik. 125 00:07:15,747 --> 00:07:17,439 Yang ini benar-benar pemain, huh? 126 00:07:17,938 --> 00:07:19,288 Ya, hati-hatilah. 127 00:07:20,614 --> 00:07:22,002 Terimakasih untuk peringatannya. 128 00:07:22,127 --> 00:07:24,277 - Sampai ketemu lagi. - Sama-sama. 129 00:07:27,960 --> 00:07:30,072 Aku juga berpakaian seperti orang malas hari ini. 130 00:07:30,261 --> 00:07:31,867 Oh, peniruan. 131 00:07:32,036 --> 00:07:33,143 Aku suka peniruan. 132 00:07:33,268 --> 00:07:36,413 Aku sedang belajar seperti Admiral Ackbar dari Return of the Jedi. 133 00:07:37,899 --> 00:07:39,099 "It's a trap." 134 00:07:42,213 --> 00:07:44,963 Kau harus membayangkan aku dengan kepala cumi-cumi raksasa. 135 00:07:50,959 --> 00:07:52,159 "It's a trap." 136 00:08:26,077 --> 00:08:27,077 Masuk. 137 00:08:29,390 --> 00:08:31,590 Selamat, sepertinya kau baru mencuci bajumu. 138 00:08:32,588 --> 00:08:34,263 - Kurang lebih. - Bagaimana "kurang lebih..." 139 00:08:34,579 --> 00:08:36,348 Aku membeli baju baru, oke? 140 00:08:37,475 --> 00:08:39,699 - Apakah Leonard di sini? - Dia di lantai atas di tempat Alicia. 141 00:08:40,398 --> 00:08:42,298 Oh. Baiklah, bagus, tidak apa-apa. 142 00:08:42,902 --> 00:08:45,933 Katanya dia akan membantuku memasang printerku, tapi aku pikir aku bisa menunggu. 143 00:08:46,058 --> 00:08:47,849 Apa sebenarnya yang dia lakukan di atas sana? 144 00:08:47,974 --> 00:08:51,024 Dari apa yang aku bisa sangka-sangka sebagai taktik untuk menghidar dari penghancuranku, 145 00:08:51,227 --> 00:08:54,533 Dia bersama wolowitz dan koothrappali sedang memasang stereonya. 146 00:08:55,419 --> 00:08:58,036 Oh, mereka semua ada di atas, huh? Hmm, normal sekali. 147 00:08:59,679 --> 00:09:01,373 Itu sebenarnya tidak normal sama sekali. 148 00:09:02,552 --> 00:09:04,492 Sampai baru saja, sebelum mereka mengenalnya, 149 00:09:04,617 --> 00:09:06,879 Dan belum pernah berjumpa dengannya di suatu tempat sebelumnya. 150 00:09:07,056 --> 00:09:09,298 Mereka tidak pernah ke lantai atas mengunjungi penyewa sebelumnya, 151 00:09:09,466 --> 00:09:13,439 Jadi kau menggolongkan perilaku mereka sebagai "normal sekali" itu benar-benar keliru. 152 00:09:16,690 --> 00:09:18,921 Oke, sekarang aku lihat kepala cumi-cumi raksasa. 153 00:09:26,521 --> 00:09:29,421 Oh, bagus! Sekarang, aku harus memulai dari awal lagi. 154 00:09:31,522 --> 00:09:34,156 Ya, tadinya aku berencana mau menyewa apartemen ini, 155 00:09:34,324 --> 00:09:37,524 Tapi aku benar-benar seperti orang "apartemen pusat kota". 156 00:09:38,206 --> 00:09:39,912 Hebat. Jadi sekarang kau tinggal di apartemen? 157 00:09:40,216 --> 00:09:43,767 Oh, sebenarnya, Aku, tinggal dengan seorang wanita di Altadena. 158 00:09:43,892 --> 00:09:46,171 Sangat bersahabat. Dia juga pelayanku. 159 00:09:47,413 --> 00:09:50,756 - Sepertinya keputusan bagus. - Aku tidak bohong. Benar-benar merangsang. 160 00:09:56,854 --> 00:09:59,142 Hei, aku hanya ingin membawa sedikit hadiah penghangat pindahan. 161 00:09:59,267 --> 00:10:00,731 Baik sekali. 162 00:10:00,856 --> 00:10:02,978 - Masuklah. Mari kita buka. - Bagus. 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,164 Pakaian bagus. 164 00:10:04,522 --> 00:10:06,725 Ini? Aku hanya berpakaian seperti orang malas hari ini. 165 00:10:09,079 --> 00:10:11,443 Orang-orang ini membantuku memasang sound systemku. 166 00:10:11,611 --> 00:10:14,112 Aku belum pernah punya tehnikal suport se enak-dipandang mereka. 167 00:10:16,166 --> 00:10:17,658 Pish-posh. 168 00:10:19,171 --> 00:10:21,428 Aku tidak tahu, itu artinya kampret. 169 00:10:22,416 --> 00:10:25,913 "kampret" artinya kampret. Coba terima saja sekali ini saja. 170 00:10:27,680 --> 00:10:29,419 - Kau mau mendengar sesuatu yang hebat? - Ya. 171 00:10:30,382 --> 00:10:32,381 Alicia adalah artis, sama sepertimu. 172 00:10:33,271 --> 00:10:34,911 Hebat sekali. 173 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 Sebenarnya, sudah berusaha, tapi susah sekali. 174 00:10:38,859 --> 00:10:41,322 - Ya, aku tahu, ceritakanlah. - Aku sudah diluar sini tiga bulan, 175 00:10:41,447 --> 00:10:43,576 Dan semua yang aku dapat hanya beberapa iklan kenegaraan 176 00:10:43,701 --> 00:10:45,476 Dan ikan sabun yang lagi-lagi datang. 177 00:10:48,473 --> 00:10:50,263 Itulah kenapa aku bekerja di pabrik cheesecake. 178 00:10:50,388 --> 00:10:51,942 Aku menunda sampai mendapat bagian yang bagus. 179 00:10:56,906 --> 00:11:00,659 Alicia, setingan seperti apa yang kau ingin untuk DVD mu, 5.1 Dolby atau DTS? 180 00:11:01,521 --> 00:11:03,328 Apapun yang menurutmu paling bagus, manis. 181 00:11:06,791 --> 00:11:08,999 Baiklah, DTS lebih low-end, jadi... 182 00:11:14,976 --> 00:11:17,610 Hei, teman-teman, kalian akan sangat menghargai ini. 183 00:11:17,735 --> 00:11:19,261 Aku baca candaan science terbaik di internet. 184 00:11:19,429 --> 00:11:21,471 Kau tidak akan mengerti, tapi ini benar-benar bagian mereka. 185 00:11:22,259 --> 00:11:23,056 Bagaimanapun, 186 00:11:23,406 --> 00:11:25,767 Ahli fisika ini pergi ke ruang tamu es krim setiap minggu 187 00:11:25,892 --> 00:11:27,657 dan memesan es krim berisi buah untuknya sendiri, 188 00:11:27,782 --> 00:11:30,230 dan menawarkan satu untuk tempat duduk kosong tepat di sampingnya. 189 00:11:30,399 --> 00:11:33,233 Hal ini terus terjadi seperti itu Sampai sipenjual akhirnya bertanya padanya kenapa dia melakukan itu. 190 00:11:33,684 --> 00:11:35,905 Orang itu kemudian bilang, "Aku ahli fisika, 191 00:11:36,404 --> 00:11:39,364 "dan ilmu mekanika kuantum mengajarkan kita bahwa 192 00:11:40,588 --> 00:11:43,178 "ada kemungkinan untuk alasan apapun bahwa di kursi kosong ini... 193 00:11:43,303 --> 00:11:45,517 "Secara spontan muncul wanita cantik... 194 00:11:45,642 --> 00:11:47,706 "yang mungkin menerima tawaranku dan jatuh cinta padaku." 195 00:11:48,239 --> 00:11:51,381 Sipenjual kemudian berkata, "ada banyak wanita, cantik, dan singel yang datang ke sini tiap hari. 196 00:11:51,506 --> 00:11:54,693 "Belikan es krim ke salam satu dari mereka, dan mereka mungkin jatuh cinta padamu." 197 00:11:54,818 --> 00:11:56,107 Dan ahli fisika itu berkata, 198 00:11:56,232 --> 00:11:58,892 "ya, tapi apa ada peluang hal itu bisa terjadi?" 199 00:12:04,632 --> 00:12:06,725 Itu sedikit menghina, apa kau tidak berfikir begitu? 200 00:12:07,381 --> 00:12:10,062 Bagaimana mungkin aku tahu? Aku bahkan tidak yakin aku mengerti. 201 00:12:11,984 --> 00:12:12,773 Leonard? 202 00:12:13,538 --> 00:12:16,443 Kalau kau sudah selesai dengan DVD playernya, bisa kau memasang printerku? 203 00:12:16,612 --> 00:12:17,903 Uh, ya, aku suka itu. 204 00:12:19,974 --> 00:12:22,324 Mungkin ketika kau selesai memasang printernya, Kau bisa memasang punyaku juga. 205 00:12:22,817 --> 00:12:24,826 Seperti yang kau janjikan... minggu kemarin. 206 00:12:25,009 --> 00:12:26,787 Ya, nanti aku susun. Jangan ngomel padaku. 207 00:12:30,759 --> 00:12:31,859 Halo kau 208 00:12:46,884 --> 00:12:47,884 Siapa itu? 209 00:12:50,820 --> 00:12:53,380 Oh halo, Penny. Pintunya terbuka... masuklah. 210 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 Sindiran. 211 00:13:00,011 --> 00:13:02,948 - Mereka semua masih di atas sana. - Menurutmu aku tidak bisa mendengar mereka? 212 00:13:03,261 --> 00:13:05,630 Mendengarkan suara itu: Stomp, stomp, stomp. 213 00:13:06,412 --> 00:13:09,426 Itu suara sepatu heel besarnya wolowitz yang sebenarnya tidak membohongi siapapun. 214 00:13:11,250 --> 00:13:14,042 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku peduli. Aku tidak peduli. 215 00:13:14,529 --> 00:13:18,014 Cukup mengingat-ingat candaan bodoh itu, Tapi itu saja yang aku peduli. 216 00:13:19,199 --> 00:13:20,354 Kau tahu, Penny, 217 00:13:20,479 --> 00:13:22,511 Ada sesuatu yang Terjadi di lebah 218 00:13:22,636 --> 00:13:24,010 yang mungkin membuatmu tertarik. 219 00:13:24,450 --> 00:13:25,600 Suatu ketika, 220 00:13:25,889 --> 00:13:27,263 Seekor ratu baru akan tiba 221 00:13:27,388 --> 00:13:29,390 sementara ratu yang lama masih berkuasa. 222 00:13:29,823 --> 00:13:31,143 Ketika hal ini terjadi, 223 00:13:31,311 --> 00:13:34,000 Ratu baru harus pindah dan mencari sarang baru 224 00:13:34,125 --> 00:13:36,700 atau masuk ke pertarungan sampai mati 225 00:13:36,825 --> 00:13:39,176 sampai hanya satu ratu yang tinggal. 226 00:13:41,762 --> 00:13:44,494 Apa maksutmu, seperti itulah aku diperlakukan oleh Alicia? 227 00:13:44,619 --> 00:13:47,325 Aku seperti ratu lama di sarang ini dan inilah waktunya aku pergi? 228 00:13:48,452 --> 00:13:50,680 Aku hanya berbicara soal lebah. 229 00:13:51,639 --> 00:13:53,673 Itu yang sedang disiarkan di Discovery Channel. 230 00:13:54,936 --> 00:13:56,847 Apa yang kau bicarakan? 231 00:13:59,015 --> 00:14:00,015 Lebah. 232 00:14:04,141 --> 00:14:06,396 Aku baru mengerti candaan physicist itu. 233 00:14:10,453 --> 00:14:12,934 Astaga, Penny, terimakasih membelikan kita makan malam. 234 00:14:13,103 --> 00:14:15,166 - Ya, ada acara apa? - Tidak, tidak ada acara. 235 00:14:15,291 --> 00:14:18,215 Hanya merasa ingin memesan makanan cina untuk pengintipku. 236 00:14:20,281 --> 00:14:22,889 Apa kau ingat untuk memesan ayam yang di potong-potong, bukan di cincang? 237 00:14:23,014 --> 00:14:25,085 Bahkan menunya menjelaskan dicabik-cabik? 238 00:14:25,210 --> 00:14:26,428 Nasi coklat, bukan yang putih? 239 00:14:26,553 --> 00:14:28,599 Kau berhenti di toko bahan makanan membeli mustar panas yang bagus? 240 00:14:28,724 --> 00:14:30,785 Apa kau membawa saus soy low-sodium dari pasar? 241 00:14:30,953 --> 00:14:31,955 Bagus. 242 00:14:34,721 --> 00:14:35,832 Lihat bagaimana cara mengerjakannya, Leonard? 243 00:14:39,046 --> 00:14:40,707 Jadi, apa yang akan kita lakukan malam ini, huh? 244 00:14:40,832 --> 00:14:44,474 Bermain Halo, nonton Battlestar, memasukkan mentos ke dalam koka kola tertutup? 245 00:14:46,221 --> 00:14:48,557 - Kau ingin menonton Battlestar? - Aku mau bilang apa? 246 00:14:48,682 --> 00:14:50,307 Aku jadi gila, kawan. 247 00:14:54,286 --> 00:14:56,375 Bukan, PMS tidak seperti itu. 248 00:14:59,369 --> 00:15:01,816 - Oh, terimakasih tuhan, kalian di rumah. Aku perlu bantuan. - Ada apa? 249 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 Aku baru dapat panggilan untuk audisi CSI sebagai prostitusi yang terbunuh, 250 00:15:06,174 --> 00:15:07,401 Oh, aku mau menonton itu. 251 00:15:09,166 --> 00:15:10,537 Tapi mobilku masih di perbaiki, 252 00:15:10,662 --> 00:15:12,786 dan aku harus sudah di Universal dalam waktu 45 menit. 253 00:15:12,954 --> 00:15:13,995 Aku akan mengantarmu. 254 00:15:14,786 --> 00:15:16,016 Oh, kau benar-benar penolong hidupku. 255 00:15:16,347 --> 00:15:18,500 - Aku akan membantumu berlatih audisi di mobil. - Bagus. 256 00:15:18,924 --> 00:15:21,336 Dan pulangnya, aku akan mentraktir kalian semua ke makanan cina. 257 00:15:21,505 --> 00:15:23,004 Oh, sebenarnya, tidak perlu. Kami sudah punya... 258 00:15:23,368 --> 00:15:24,368 Yum. Lapar. 259 00:15:27,564 --> 00:15:29,901 ...makanan Cina di sini. 260 00:15:31,131 --> 00:15:33,515 Mereka sudah pergi, Penny. Mereka tidak bisa mendengarmu. 261 00:15:35,664 --> 00:15:38,662 Aku tidak percaya mereka menerima saja mereka di perdaya seperti itu. 262 00:15:38,856 --> 00:15:42,000 Semua yang dia mau, Mereka terengah-engah dibelakangnya seperti anjing yang terlatih. 263 00:15:42,453 --> 00:15:44,474 Kau tahu baru minggu kemarin, Dia meminta Howard mengantarnya 264 00:15:44,599 --> 00:15:47,153 ke rumah pamannya di kabupaten jeruk untuk mengambil TV-nya? 265 00:15:47,747 --> 00:15:49,803 Kau juga pernah meminta Leonard dan aku Mengambil TVmu 266 00:15:49,928 --> 00:15:51,477 dari mantanmu. 267 00:15:53,205 --> 00:15:55,369 Apel dan jeruk di sini, Sheldon. 268 00:15:56,864 --> 00:15:59,916 Aku bilang, wanita itu melewati hidupnya menggunakan penampilannya, 269 00:16:00,085 --> 00:16:01,875 mengambil keuntungan dari pria-pria berkemauan lemah, 270 00:16:02,045 --> 00:16:04,513 mengantarnya ke audisi untuk penampilan network bodoh. 271 00:16:04,976 --> 00:16:06,626 Ini sangat-sangat menggangguku. 272 00:16:09,818 --> 00:16:11,761 - Boleh aku mengganggu sedikit di sini? - Silahkan. 273 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 Kau mengambil mustar yang salah. 274 00:16:20,348 --> 00:16:21,284 Coba tebak? 275 00:16:21,409 --> 00:16:22,897 Aku dapat bagian di CSI. 276 00:16:23,383 --> 00:16:24,527 Oh, boy. 277 00:16:26,374 --> 00:16:27,402 Ada yang salah? 278 00:16:28,334 --> 00:16:31,799 Tidak. kau tahu, selamat ya... Aku pikir kau akan jadi prostitusi yang hebat. 279 00:16:33,542 --> 00:16:34,576 Terimakasih. 280 00:16:36,124 --> 00:16:37,967 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 281 00:16:38,230 --> 00:16:40,040 Berapa banyak penghasilan ahli fisika? 282 00:16:43,153 --> 00:16:45,128 Um, aku tidak tahu. Aku tidak terlalu memikirkan hal itu. 283 00:16:45,297 --> 00:16:46,921 Ya, itulah yang aku bayangkan. 284 00:16:49,731 --> 00:16:51,081 Baiklah, aku harus buru-buru. 285 00:16:51,206 --> 00:16:53,248 Orang-orang ini berjanji memasang satelitku 286 00:16:53,373 --> 00:16:54,782 dan mengecet kamarku. Yay! 287 00:16:57,268 --> 00:16:59,184 Boleh aku bicara soal itu sebentar? 288 00:16:59,737 --> 00:17:00,930 Tentang apa? 289 00:17:01,940 --> 00:17:04,773 Kau tahu, ini hanya tentang Leonard dan Howard dan Raj, 290 00:17:05,359 --> 00:17:06,966 Mereka tidak seperti orang-orang lain. 291 00:17:07,273 --> 00:17:08,401 Mereka spesial. 292 00:17:09,045 --> 00:17:11,488 Oke, mereka spesial... dan? 293 00:17:12,545 --> 00:17:14,539 Oh, lihat. Bagaimana aku bisa menjelaskan ini? 294 00:17:15,553 --> 00:17:17,452 Mereka tidak tahu bagaimana menggunakan tameng mereka. 295 00:17:17,983 --> 00:17:20,045 - Tameng? - Yah, seperti di Star Trek, 296 00:17:20,170 --> 00:17:22,570 Ketika kau di pertempuran dan kau mengangkat tamengmu? 297 00:17:27,235 --> 00:17:29,381 Darimana datangnya itu? 298 00:17:30,796 --> 00:17:33,677 Biar bagaimana, kau tahu bagaimana orang seperti itu, jadi... 299 00:17:34,736 --> 00:17:36,795 Tolong jangan mengambil keuntungan dari mereka. 300 00:17:38,968 --> 00:17:41,308 Siapa bilang aku mengambil keuntungan dari mereka? 301 00:17:42,172 --> 00:17:44,324 Ayolah. Mereka melakukan apapun untukmu, 302 00:17:44,449 --> 00:17:46,022 Karena kau mengaturnya kesana. 303 00:17:46,191 --> 00:17:48,112 Jadi aku membiarkan mereka melakukan sesuatu untukku. 304 00:17:48,237 --> 00:17:49,817 Mereka senang. Dan aku mendapat sesuatu. 305 00:17:50,047 --> 00:17:51,111 Siapa yang peduli? 306 00:17:51,280 --> 00:17:53,754 Dan bagaimana ini bisa berbeda dari apa yang kau lakukan? 307 00:17:55,799 --> 00:17:56,799 Permisi? 308 00:17:57,863 --> 00:17:59,363 Aku melihatmu disekitar mereka. 309 00:17:59,488 --> 00:18:02,382 Apa kau berpura-pura tidak melakukan hal yang sama? 310 00:18:02,734 --> 00:18:03,778 Oke, wanita 311 00:18:03,903 --> 00:18:05,900 kau diluar dari garis. 312 00:18:07,730 --> 00:18:08,837 Aku diluar dari garis? 313 00:18:09,261 --> 00:18:10,839 Ya, kau diluar dari garis. 314 00:18:12,159 --> 00:18:14,056 Baiklah, apa yang akan kau lakukan, 315 00:18:14,181 --> 00:18:15,051 Jalang? 316 00:18:18,677 --> 00:18:20,027 Aku suka Green Lantern. 317 00:18:20,152 --> 00:18:22,519 Aku hanya bilang hal itu cukup cacat bahwa dia lemah 318 00:18:22,644 --> 00:18:24,119 pada warna kuning. 319 00:18:24,622 --> 00:18:27,772 Hanya Green Lantern modern yang lemah terhadap warna kuning. 320 00:18:27,940 --> 00:18:30,364 Golden age Green Lantern lemah pada kayu. 321 00:18:30,874 --> 00:18:33,570 Bagus, jadi aku bisa mengalahkan mereka berdua dengan pensil 2B? 322 00:18:39,702 --> 00:18:41,802 Oh, astaga! Wanita berkelahi! 323 00:18:43,705 --> 00:18:45,246 - Apa yang kau lakukan? - Aku tahu kau. 324 00:18:45,371 --> 00:18:47,083 Kau cukup bodoh untuk menghentikannya. 325 00:18:56,321 --> 00:18:58,741 Boleh aku bilang kau terlihat cantik malam ini? 326 00:18:59,983 --> 00:19:00,983 Terimakasih. 327 00:19:02,627 --> 00:19:04,970 Kau benar, wanita ini sudah rusak. 328 00:19:11,868 --> 00:19:14,222 Kau mengesetnya ke DTS, kan? 329 00:19:15,100 --> 00:19:16,127 Aku harus. 330 00:19:16,542 --> 00:19:18,198 Dia memanggilku "manis." 331 00:19:20,033 --> 00:19:21,983 Berdasarkan halaman facebook Alicia, 332 00:19:22,108 --> 00:19:25,038 Dia berprostitusi dengan salah satu produser CSI. 333 00:19:25,769 --> 00:19:28,504 Wanita jalang mati di TV, siarang langsung di dunia nyata. 334 00:19:38,298 --> 00:19:39,219 Oh, Bagus. 335 00:19:40,047 --> 00:19:42,456 Sekarang dia lompat-lompat di tempat tidur.