1
00:00:00,125 --> 00:00:02,335
Oke, sudah selesai.
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,128
Lihat, sobat, untuk kedepannya,
Aku boleh saja membunuh laba-laba besar,
3
00:00:05,253 --> 00:00:08,303
Tapi kalian harus setidaknya mencoba untuk
membunuh yang kecil dulu.
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,746
Penny, ayolah. Kami menghadapi
masalah yang jauh lebih penting
daripada arakhnida liar.
5
00:00:12,871 --> 00:00:14,505
Sheldon, tidak seburuk itu.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,875
Tidak buruk? ini mengerikan.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,645
Maksutku, kau sudah pernah mendengar
soal hal seperti ini, Tapi tidak
pernah berfikir akan terjadi padamu.
8
00:00:20,814 --> 00:00:23,929
Jadi mereka mengkukus pangsitmu.
Lupakanlah.
9
00:00:25,892 --> 00:00:28,522
- Topik baru, dong.
- Baiklah, Penny.
10
00:00:28,897 --> 00:00:31,327
Biarkan aku mengambil kesempatan
untuk menunjukkan
11
00:00:31,452 --> 00:00:34,502
Bahwa kau terlihat menggairahkan
hari ini.
12
00:00:36,497 --> 00:00:38,797
Tidak dengan seribu kondom, howard.
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,891
Jadi, ada jumlah.
14
00:00:45,079 --> 00:00:46,820
Oke, topik baru, dong.
15
00:00:47,158 --> 00:00:49,829
Hei, apa kalian sudah dengar kalau
di lantai atas di ruang 5A baru saja pindah?
16
00:00:50,464 --> 00:00:51,884
A-A-A-Apa?!
17
00:00:52,282 --> 00:00:54,804
- Ruang yang di atas baru pindah.
- Jangan!
18
00:00:55,681 --> 00:00:56,831
Horor...
19
00:00:58,749 --> 00:01:01,185
Kenapa juga kau harus
mengatakannya seperti itu?
20
00:01:04,631 --> 00:01:07,206
- Bagaimana lagi harusnya aku mengatakannya?
- Pelan.
21
00:01:07,331 --> 00:01:10,653
Seperti menempatkan ikan ke tanki.
Kau tidak melemparkannya ke dalam begitu saja.
22
00:01:11,424 --> 00:01:14,024
Kau biarkan bungkusnya ke dalam
air untuk beberapa saat.
23
00:01:15,394 --> 00:01:16,544
Horor...
24
00:01:18,145 --> 00:01:21,340
- Sheldon, Aku yakin semuanya akan baik-baik saja.
- Tidak, tidak akan baik-baik saja.
25
00:01:21,465 --> 00:01:24,565
Perubahan tidak pernah baik-baik saja.
Mereka berkata seperti itu, tapi tidak.
26
00:01:25,566 --> 00:01:28,170
Sayang, apa kau bahkan tahu
siapa yang akan pindah kesana?
27
00:01:28,385 --> 00:01:29,735
Aku tidak pernah bertemu mereka.
28
00:01:29,886 --> 00:01:31,886
Itu yang membuatnya jadi sempurna.
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,393
Tidak ada "hello" canggung di ruangan.
30
00:01:34,518 --> 00:01:37,918
Tidak ada suara klik-klak
sepatu high heel di lantai kayunya.
31
00:01:38,043 --> 00:01:39,948
Mereka mungkin saja
adalah keluarga kucing
32
00:01:40,073 --> 00:01:42,623
yang lompat dari satu
gorder ke gorder lainnya.
33
00:01:43,262 --> 00:01:45,912
Tanpa bau kencing amoniak
yang mengesalkan itu.
34
00:01:47,859 --> 00:01:50,024
Aku yakin orang yang baru
akan sediam itu.
35
00:01:50,289 --> 00:01:53,027
Kau tidak mungkin tahu itu.
Bagaimana mungkin kau bisa tahu itu?
36
00:01:53,479 --> 00:01:56,862
Kau benar, Aku tidak tahu. Kau tahu?
Siapapun bisa saja menyewa apartmen itu sekarang.
37
00:01:56,987 --> 00:01:59,744
penyanyi opera,
pemeran Stomp...
38
00:02:02,165 --> 00:02:04,957
Ya, bajak laut tap-dancing
dengan kaki kayu.
39
00:02:06,800 --> 00:02:08,224
Kenapa kau harus membuatnya
jadi lebih buruk?
40
00:02:08,349 --> 00:02:11,172
Aku mencoba membuatnya jadi lebih baik.
Dia saja yang tak mau menerimanya.
41
00:02:12,527 --> 00:02:14,257
Kau benar!
Itu ide yang bagus.
42
00:02:14,426 --> 00:02:16,328
- Apa?
- Aku akan menyewa apartemen di atas.
43
00:02:16,453 --> 00:02:18,311
Aku akhirnya bisa
pergi dari ibuku
44
00:02:18,436 --> 00:02:21,394
Dan kita bisa menghabiskan
lebih banyak waktu bersama.
45
00:02:21,519 --> 00:02:23,119
Kalau kau mengerti arahanku.
46
00:02:26,148 --> 00:02:27,298
Horor...
47
00:02:48,547 --> 00:02:50,196
Subtitles: The FWT Team
48
00:02:51,893 --> 00:02:55,883
Sebentar. Kau jujur mengharapkan
aku percaya bahwa sosial protokol
49
00:02:56,052 --> 00:02:58,343
mengharuskan kita merusak punggung
kita membantu wolowitz pindah,
50
00:02:58,468 --> 00:03:00,868
dan dia cukup membelikan
kita pizza?
51
00:03:02,151 --> 00:03:04,651
Maaf, tapi seperti itulah cara kerjanya.
52
00:03:05,496 --> 00:03:06,939
Kau menipuku.
53
00:03:08,305 --> 00:03:10,755
Kau kasih tahu yang sebenarnya,
apa yang kita dapat?
54
00:03:11,671 --> 00:03:12,900
Raj, tolong aku di sini.
55
00:03:13,382 --> 00:03:16,168
Kau bisa memilih antara
sepeda gunung atau PS3.
56
00:03:16,293 --> 00:03:17,293
Aku tahu itu!
57
00:03:19,173 --> 00:03:20,679
PS3, pastinya PS3.
58
00:03:21,535 --> 00:03:23,428
Siapa yang akan mengambil sepeda gunung?
59
00:03:25,184 --> 00:03:26,979
Cukup dengan keluhannya, ma.
60
00:03:27,116 --> 00:03:28,624
Kita masing bisa saling bertemu.
61
00:03:28,807 --> 00:03:31,089
Aku akan datang tiap malam dan
makan malam bersamamu.
62
00:03:31,214 --> 00:03:32,781
Kau tidak akan melakukannya!
63
00:03:34,408 --> 00:03:37,148
Apa yang aku jalankan di sini,
restoran fantasi?
64
00:03:38,746 --> 00:03:40,845
Apa ini terlihat seperti taman Olive?!
65
00:03:43,076 --> 00:03:44,699
Oke, aku mengerti, kau marah.
66
00:03:44,824 --> 00:03:48,013
Kau tidak ingin melihat
burung kecilmu meninggalkan sarang.
67
00:03:48,138 --> 00:03:49,338
"burung kecil"?
68
00:03:49,463 --> 00:03:50,813
Kau hampir 30 tahun!
69
00:03:52,297 --> 00:03:53,968
Terbanglah, demi tuhan!
70
00:03:55,068 --> 00:03:56,211
Baiklah, aku akan tinggal!
71
00:03:56,336 --> 00:03:58,865
Kau senang, wanita gila?
Aku sangat yakin begitu,
72
00:03:58,990 --> 00:04:00,739
karena kau merusak hidupku!
73
00:04:03,366 --> 00:04:06,669
Hey, Penny? Ini Leonard.
Berita bagus, kau bisa mengeluarkan
kepalamu dari oven.
74
00:04:08,723 --> 00:04:10,415
Aku pikir aku tidak perlu ini.
75
00:04:18,867 --> 00:04:20,218
Penghuni baru.
76
00:04:22,240 --> 00:04:23,335
Mereka disini.
77
00:04:25,806 --> 00:04:28,141
Tenang. Kita belum tahu
apa-apa tentang mereka.
78
00:04:31,774 --> 00:04:35,374
- Apa yang kau lakukan?
- Aku mengecek alat musik.
79
00:04:36,555 --> 00:04:39,005
Apakah suara itu seperti
castanet menurutmu?
80
00:04:39,565 --> 00:04:40,821
Di kotaknya tertulis "dapur."
81
00:04:41,346 --> 00:04:44,617
Jadi? Apakah pengedar kokain
menulis "kokain" di kotaknya?
82
00:04:47,548 --> 00:04:48,412
Halo?
83
00:04:48,734 --> 00:04:50,122
- Halo.
- Halo.
84
00:04:54,423 --> 00:04:56,712
Aku Alicia.
Aku baru pindah ke lantai atas.
85
00:04:57,162 --> 00:04:58,512
Bagus sekali.
86
00:05:00,430 --> 00:05:02,566
Oh, Aku Leonard.
Aku tinggal di lantai bawah.
87
00:05:02,691 --> 00:05:04,695
Lantai atas dari sini, tapi dibawahmu.
88
00:05:04,820 --> 00:05:07,136
Bukan dibawahnya kamu, tapi...
89
00:05:08,092 --> 00:05:09,685
di bawah apartmenmu.
90
00:05:10,562 --> 00:05:12,691
- Bagus.
- Ya, memang.
91
00:05:15,219 --> 00:05:18,319
Hal itu menyimpulkan kegugupanmu
pada percobaan perjodohan...
92
00:05:26,656 --> 00:05:29,089
Di skala satu sampai sepuluh,
seberapa ringat kakimu
93
00:05:29,214 --> 00:05:32,477
berdasarkan descripsimu sendiri,
Dengan satu tidak seperti kucing sama sekali,
94
00:05:32,602 --> 00:05:34,702
Dan sepuluh seperti kucing freakishly?
95
00:05:35,533 --> 00:05:36,961
"Kucing freakishly"?
96
00:05:37,664 --> 00:05:41,006
Apakah itu jawabanmu atau
kau tidak mengerti pertanyaanya?
97
00:05:41,174 --> 00:05:43,074
Kita akan kembali lagi
kepertanyaan itu nanti.
98
00:05:43,199 --> 00:05:45,985
Sebentar. Apakah kau
sekarang atau pernahkah kau
99
00:05:46,110 --> 00:05:48,781
bermain salsa, orang Irlandia
atau break-dancer?
100
00:05:51,110 --> 00:05:53,865
- Kau membuatnya tidak nyaman.
- Oh, aku minta maaf.
101
00:05:53,990 --> 00:05:57,690
Jika ini bisa membuatmu merasa lebih baik,
Kau menjawabnya dengan baik sejauh ini.
102
00:05:57,997 --> 00:06:00,047
Pertanyaan selanjutnya: apakah kau subur?
103
00:06:01,417 --> 00:06:02,319
Apa?!
104
00:06:02,487 --> 00:06:05,698
Aku mencoba menentukan jika ada kemungkinan
akan ada suara tangisan bayi di atas kepalaku.
105
00:06:06,314 --> 00:06:09,503
- Aku tidak punya rencana dalam waktu dekat ini.
- Beri tahu aku, jika ada perubahan.
106
00:06:10,632 --> 00:06:12,705
Dan akhirnya, karpet, pro atau kontra?
107
00:06:13,262 --> 00:06:14,586
- Pro?
- Alicia?
108
00:06:14,711 --> 00:06:16,911
- Ya?
- Selamat datang ke bangunan ini.
109
00:06:25,758 --> 00:06:27,758
Terimakasih banyak sudah membantu, Leonard.
110
00:06:28,839 --> 00:06:32,189
Terimakasih sudah memberi
kesempatan untuk menolong.
111
00:06:33,778 --> 00:06:34,778
Oh, hey, sobat.
112
00:06:35,020 --> 00:06:36,854
Ini Alicia, tetangga baru kita.
113
00:06:37,037 --> 00:06:38,365
- Hi.
- Hi.
114
00:06:39,161 --> 00:06:40,256
Aku sedang membantunya.
115
00:06:41,789 --> 00:06:42,789
Aku bisa lihat.
116
00:06:43,321 --> 00:06:46,445
Alicia bukan pemusik, tidak
punya anak dan pro-karpet.
117
00:06:48,742 --> 00:06:51,697
Dia masih dalam masa percobaan, tentunya,
tapi aku suka dia.
118
00:06:52,014 --> 00:06:53,178
T-Shirt yang bagus.
119
00:06:53,429 --> 00:06:56,915
Oh, ya, Aku tidak biasanya pakai
pakaian seperti ini.
Aku mau jogging.
120
00:06:57,183 --> 00:06:59,283
- Kau tidak pernah jogging.
- Aku bisa mulai.
121
00:07:00,559 --> 00:07:04,423
Betul, Tapi penjelasan yang paling mendekati
dari pakaianmu itu adalah karena
kau kehabisan cucian bersih lagi.
122
00:07:04,591 --> 00:07:06,884
- Terimakasih, Sheldon.
- Sama-sama, Penny..
123
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
Ayolah, kau kelihatan lucu.
Aku juga berpakaian seperti orang malas hari ini.
124
00:07:12,929 --> 00:07:14,909
Menurutku kau terlihat fantastik.
125
00:07:15,747 --> 00:07:17,439
Yang ini benar-benar pemain, huh?
126
00:07:17,938 --> 00:07:19,288
Ya, hati-hatilah.
127
00:07:20,614 --> 00:07:22,002
Terimakasih untuk peringatannya.
128
00:07:22,127 --> 00:07:24,277
- Sampai ketemu lagi.
- Sama-sama.
129
00:07:27,960 --> 00:07:30,072
Aku juga berpakaian seperti orang malas hari ini.
130
00:07:30,261 --> 00:07:31,867
Oh, peniruan.
131
00:07:32,036 --> 00:07:33,143
Aku suka peniruan.
132
00:07:33,268 --> 00:07:36,413
Aku sedang belajar seperti Admiral Ackbar
dari Return of the Jedi.
133
00:07:37,899 --> 00:07:39,099
"It's a trap."
134
00:07:42,213 --> 00:07:44,963
Kau harus membayangkan aku
dengan kepala cumi-cumi raksasa.
135
00:07:50,959 --> 00:07:52,159
"It's a trap."
136
00:08:26,077 --> 00:08:27,077
Masuk.
137
00:08:29,390 --> 00:08:31,590
Selamat, sepertinya kau
baru mencuci bajumu.
138
00:08:32,588 --> 00:08:34,263
- Kurang lebih.
- Bagaimana "kurang lebih..."
139
00:08:34,579 --> 00:08:36,348
Aku membeli baju baru, oke?
140
00:08:37,475 --> 00:08:39,699
- Apakah Leonard di sini?
- Dia di lantai atas di tempat Alicia.
141
00:08:40,398 --> 00:08:42,298
Oh. Baiklah, bagus, tidak apa-apa.
142
00:08:42,902 --> 00:08:45,933
Katanya dia akan membantuku memasang printerku,
tapi aku pikir aku bisa menunggu.
143
00:08:46,058 --> 00:08:47,849
Apa sebenarnya yang dia lakukan di atas sana?
144
00:08:47,974 --> 00:08:51,024
Dari apa yang aku bisa sangka-sangka sebagai
taktik untuk menghidar dari penghancuranku,
145
00:08:51,227 --> 00:08:54,533
Dia bersama wolowitz dan koothrappali
sedang memasang stereonya.
146
00:08:55,419 --> 00:08:58,036
Oh, mereka semua ada di atas, huh?
Hmm, normal sekali.
147
00:08:59,679 --> 00:09:01,373
Itu sebenarnya tidak normal sama sekali.
148
00:09:02,552 --> 00:09:04,492
Sampai baru saja,
sebelum mereka mengenalnya,
149
00:09:04,617 --> 00:09:06,879
Dan belum pernah berjumpa dengannya
di suatu tempat sebelumnya.
150
00:09:07,056 --> 00:09:09,298
Mereka tidak pernah ke lantai
atas mengunjungi penyewa sebelumnya,
151
00:09:09,466 --> 00:09:13,439
Jadi kau menggolongkan perilaku mereka
sebagai "normal sekali" itu benar-benar keliru.
152
00:09:16,690 --> 00:09:18,921
Oke, sekarang aku lihat kepala cumi-cumi raksasa.
153
00:09:26,521 --> 00:09:29,421
Oh, bagus!
Sekarang, aku harus memulai dari awal lagi.
154
00:09:31,522 --> 00:09:34,156
Ya, tadinya aku berencana mau
menyewa apartemen ini,
155
00:09:34,324 --> 00:09:37,524
Tapi aku benar-benar seperti
orang "apartemen pusat kota".
156
00:09:38,206 --> 00:09:39,912
Hebat. Jadi sekarang kau
tinggal di apartemen?
157
00:09:40,216 --> 00:09:43,767
Oh, sebenarnya, Aku,
tinggal dengan seorang wanita di Altadena.
158
00:09:43,892 --> 00:09:46,171
Sangat bersahabat.
Dia juga pelayanku.
159
00:09:47,413 --> 00:09:50,756
- Sepertinya keputusan bagus.
- Aku tidak bohong. Benar-benar merangsang.
160
00:09:56,854 --> 00:09:59,142
Hei, aku hanya ingin membawa sedikit
hadiah penghangat pindahan.
161
00:09:59,267 --> 00:10:00,731
Baik sekali.
162
00:10:00,856 --> 00:10:02,978
- Masuklah. Mari kita buka.
- Bagus.
163
00:10:03,103 --> 00:10:04,164
Pakaian bagus.
164
00:10:04,522 --> 00:10:06,725
Ini? Aku hanya berpakaian seperti orang malas hari ini.
165
00:10:09,079 --> 00:10:11,443
Orang-orang ini membantuku memasang sound systemku.
166
00:10:11,611 --> 00:10:14,112
Aku belum pernah punya tehnikal suport
se enak-dipandang mereka.
167
00:10:16,166 --> 00:10:17,658
Pish-posh.
168
00:10:19,171 --> 00:10:21,428
Aku tidak tahu, itu artinya kampret.
169
00:10:22,416 --> 00:10:25,913
"kampret" artinya kampret.
Coba terima saja sekali ini saja.
170
00:10:27,680 --> 00:10:29,419
- Kau mau mendengar sesuatu yang hebat?
- Ya.
171
00:10:30,382 --> 00:10:32,381
Alicia adalah artis, sama sepertimu.
172
00:10:33,271 --> 00:10:34,911
Hebat sekali.
173
00:10:36,803 --> 00:10:38,679
Sebenarnya, sudah berusaha,
tapi susah sekali.
174
00:10:38,859 --> 00:10:41,322
- Ya, aku tahu, ceritakanlah.
- Aku sudah diluar sini tiga bulan,
175
00:10:41,447 --> 00:10:43,576
Dan semua yang aku dapat hanya
beberapa iklan kenegaraan
176
00:10:43,701 --> 00:10:45,476
Dan ikan sabun yang lagi-lagi datang.
177
00:10:48,473 --> 00:10:50,263
Itulah kenapa aku bekerja
di pabrik cheesecake.
178
00:10:50,388 --> 00:10:51,942
Aku menunda sampai mendapat bagian yang bagus.
179
00:10:56,906 --> 00:11:00,659
Alicia, setingan seperti apa yang
kau ingin untuk DVD mu, 5.1 Dolby atau DTS?
180
00:11:01,521 --> 00:11:03,328
Apapun yang menurutmu paling bagus, manis.
181
00:11:06,791 --> 00:11:08,999
Baiklah, DTS lebih low-end, jadi...
182
00:11:14,976 --> 00:11:17,610
Hei, teman-teman, kalian akan
sangat menghargai ini.
183
00:11:17,735 --> 00:11:19,261
Aku baca candaan science terbaik di internet.
184
00:11:19,429 --> 00:11:21,471
Kau tidak akan mengerti,
tapi ini benar-benar bagian mereka.
185
00:11:22,259 --> 00:11:23,056
Bagaimanapun,
186
00:11:23,406 --> 00:11:25,767
Ahli fisika ini pergi ke ruang
tamu es krim setiap minggu
187
00:11:25,892 --> 00:11:27,657
dan memesan es krim berisi buah untuknya sendiri,
188
00:11:27,782 --> 00:11:30,230
dan menawarkan satu untuk tempat
duduk kosong tepat di sampingnya.
189
00:11:30,399 --> 00:11:33,233
Hal ini terus terjadi seperti itu Sampai
sipenjual akhirnya bertanya padanya
kenapa dia melakukan itu.
190
00:11:33,684 --> 00:11:35,905
Orang itu kemudian bilang,
"Aku ahli fisika,
191
00:11:36,404 --> 00:11:39,364
"dan ilmu mekanika kuantum mengajarkan kita bahwa
192
00:11:40,588 --> 00:11:43,178
"ada kemungkinan
untuk alasan apapun bahwa di kursi kosong ini...
193
00:11:43,303 --> 00:11:45,517
"Secara spontan muncul wanita cantik...
194
00:11:45,642 --> 00:11:47,706
"yang mungkin menerima tawaranku
dan jatuh cinta padaku."
195
00:11:48,239 --> 00:11:51,381
Sipenjual kemudian berkata, "ada banyak wanita,
cantik, dan singel yang datang ke sini tiap hari.
196
00:11:51,506 --> 00:11:54,693
"Belikan es krim ke salam satu dari mereka,
dan mereka mungkin jatuh cinta padamu."
197
00:11:54,818 --> 00:11:56,107
Dan ahli fisika itu berkata,
198
00:11:56,232 --> 00:11:58,892
"ya, tapi apa ada peluang
hal itu bisa terjadi?"
199
00:12:04,632 --> 00:12:06,725
Itu sedikit menghina,
apa kau tidak berfikir begitu?
200
00:12:07,381 --> 00:12:10,062
Bagaimana mungkin aku tahu?
Aku bahkan tidak yakin aku mengerti.
201
00:12:11,984 --> 00:12:12,773
Leonard?
202
00:12:13,538 --> 00:12:16,443
Kalau kau sudah selesai dengan DVD playernya,
bisa kau memasang printerku?
203
00:12:16,612 --> 00:12:17,903
Uh, ya, aku suka itu.
204
00:12:19,974 --> 00:12:22,324
Mungkin ketika kau selesai memasang printernya,
Kau bisa memasang punyaku juga.
205
00:12:22,817 --> 00:12:24,826
Seperti yang kau janjikan...
minggu kemarin.
206
00:12:25,009 --> 00:12:26,787
Ya, nanti aku susun. Jangan ngomel padaku.
207
00:12:30,759 --> 00:12:31,859
Halo kau
208
00:12:46,884 --> 00:12:47,884
Siapa itu?
209
00:12:50,820 --> 00:12:53,380
Oh halo, Penny.
Pintunya terbuka... masuklah.
210
00:12:56,820 --> 00:12:57,820
Sindiran.
211
00:13:00,011 --> 00:13:02,948
- Mereka semua masih di atas sana.
- Menurutmu aku tidak bisa mendengar mereka?
212
00:13:03,261 --> 00:13:05,630
Mendengarkan suara itu: Stomp, stomp, stomp.
213
00:13:06,412 --> 00:13:09,426
Itu suara sepatu heel besarnya wolowitz
yang sebenarnya tidak membohongi siapapun.
214
00:13:11,250 --> 00:13:14,042
Aku bahkan tidak tahu kenapa aku peduli.
Aku tidak peduli.
215
00:13:14,529 --> 00:13:18,014
Cukup mengingat-ingat candaan bodoh itu,
Tapi itu saja yang aku peduli.
216
00:13:19,199 --> 00:13:20,354
Kau tahu, Penny,
217
00:13:20,479 --> 00:13:22,511
Ada sesuatu yang
Terjadi di lebah
218
00:13:22,636 --> 00:13:24,010
yang mungkin membuatmu tertarik.
219
00:13:24,450 --> 00:13:25,600
Suatu ketika,
220
00:13:25,889 --> 00:13:27,263
Seekor ratu baru akan tiba
221
00:13:27,388 --> 00:13:29,390
sementara ratu yang
lama masih berkuasa.
222
00:13:29,823 --> 00:13:31,143
Ketika hal ini terjadi,
223
00:13:31,311 --> 00:13:34,000
Ratu baru harus pindah dan
mencari sarang baru
224
00:13:34,125 --> 00:13:36,700
atau masuk ke pertarungan sampai mati
225
00:13:36,825 --> 00:13:39,176
sampai hanya satu ratu yang tinggal.
226
00:13:41,762 --> 00:13:44,494
Apa maksutmu, seperti itulah
aku diperlakukan oleh Alicia?
227
00:13:44,619 --> 00:13:47,325
Aku seperti ratu lama di sarang ini
dan inilah waktunya aku pergi?
228
00:13:48,452 --> 00:13:50,680
Aku hanya berbicara soal lebah.
229
00:13:51,639 --> 00:13:53,673
Itu yang sedang disiarkan di Discovery Channel.
230
00:13:54,936 --> 00:13:56,847
Apa yang kau bicarakan?
231
00:13:59,015 --> 00:14:00,015
Lebah.
232
00:14:04,141 --> 00:14:06,396
Aku baru mengerti candaan physicist itu.
233
00:14:10,453 --> 00:14:12,934
Astaga, Penny,
terimakasih membelikan kita makan malam.
234
00:14:13,103 --> 00:14:15,166
- Ya, ada acara apa?
- Tidak, tidak ada acara.
235
00:14:15,291 --> 00:14:18,215
Hanya merasa ingin memesan
makanan cina untuk pengintipku.
236
00:14:20,281 --> 00:14:22,889
Apa kau ingat untuk memesan ayam yang
di potong-potong, bukan di cincang?
237
00:14:23,014 --> 00:14:25,085
Bahkan menunya menjelaskan
dicabik-cabik?
238
00:14:25,210 --> 00:14:26,428
Nasi coklat, bukan yang putih?
239
00:14:26,553 --> 00:14:28,599
Kau berhenti di toko bahan makanan
membeli mustar panas yang bagus?
240
00:14:28,724 --> 00:14:30,785
Apa kau membawa saus soy low-sodium dari pasar?
241
00:14:30,953 --> 00:14:31,955
Bagus.
242
00:14:34,721 --> 00:14:35,832
Lihat bagaimana cara mengerjakannya, Leonard?
243
00:14:39,046 --> 00:14:40,707
Jadi, apa yang akan kita lakukan malam ini, huh?
244
00:14:40,832 --> 00:14:44,474
Bermain Halo, nonton Battlestar,
memasukkan mentos ke dalam koka kola tertutup?
245
00:14:46,221 --> 00:14:48,557
- Kau ingin menonton Battlestar?
- Aku mau bilang apa?
246
00:14:48,682 --> 00:14:50,307
Aku jadi gila, kawan.
247
00:14:54,286 --> 00:14:56,375
Bukan, PMS tidak seperti itu.
248
00:14:59,369 --> 00:15:01,816
- Oh, terimakasih tuhan, kalian di rumah. Aku perlu bantuan.
- Ada apa?
249
00:15:01,984 --> 00:15:05,487
Aku baru dapat panggilan untuk audisi
CSI sebagai prostitusi yang terbunuh,
250
00:15:06,174 --> 00:15:07,401
Oh, aku mau menonton itu.
251
00:15:09,166 --> 00:15:10,537
Tapi mobilku masih di perbaiki,
252
00:15:10,662 --> 00:15:12,786
dan aku harus sudah di Universal
dalam waktu 45 menit.
253
00:15:12,954 --> 00:15:13,995
Aku akan mengantarmu.
254
00:15:14,786 --> 00:15:16,016
Oh, kau benar-benar penolong hidupku.
255
00:15:16,347 --> 00:15:18,500
- Aku akan membantumu berlatih audisi di mobil.
- Bagus.
256
00:15:18,924 --> 00:15:21,336
Dan pulangnya, aku akan mentraktir
kalian semua ke makanan cina.
257
00:15:21,505 --> 00:15:23,004
Oh, sebenarnya, tidak perlu. Kami sudah punya...
258
00:15:23,368 --> 00:15:24,368
Yum. Lapar.
259
00:15:27,564 --> 00:15:29,901
...makanan Cina di sini.
260
00:15:31,131 --> 00:15:33,515
Mereka sudah pergi, Penny.
Mereka tidak bisa mendengarmu.
261
00:15:35,664 --> 00:15:38,662
Aku tidak percaya mereka menerima
saja mereka di perdaya seperti itu.
262
00:15:38,856 --> 00:15:42,000
Semua yang dia mau, Mereka terengah-engah
dibelakangnya seperti anjing yang terlatih.
263
00:15:42,453 --> 00:15:44,474
Kau tahu baru minggu kemarin,
Dia meminta Howard mengantarnya
264
00:15:44,599 --> 00:15:47,153
ke rumah pamannya di kabupaten jeruk
untuk mengambil TV-nya?
265
00:15:47,747 --> 00:15:49,803
Kau juga pernah meminta Leonard dan aku
Mengambil TVmu
266
00:15:49,928 --> 00:15:51,477
dari mantanmu.
267
00:15:53,205 --> 00:15:55,369
Apel dan jeruk di sini, Sheldon.
268
00:15:56,864 --> 00:15:59,916
Aku bilang, wanita itu melewati
hidupnya menggunakan penampilannya,
269
00:16:00,085 --> 00:16:01,875
mengambil keuntungan dari
pria-pria berkemauan lemah,
270
00:16:02,045 --> 00:16:04,513
mengantarnya ke audisi
untuk penampilan network bodoh.
271
00:16:04,976 --> 00:16:06,626
Ini sangat-sangat menggangguku.
272
00:16:09,818 --> 00:16:11,761
- Boleh aku mengganggu sedikit di sini?
- Silahkan.
273
00:16:11,929 --> 00:16:13,555
Kau mengambil mustar yang salah.
274
00:16:20,348 --> 00:16:21,284
Coba tebak?
275
00:16:21,409 --> 00:16:22,897
Aku dapat bagian di CSI.
276
00:16:23,383 --> 00:16:24,527
Oh, boy.
277
00:16:26,374 --> 00:16:27,402
Ada yang salah?
278
00:16:28,334 --> 00:16:31,799
Tidak. kau tahu, selamat ya...
Aku pikir kau akan jadi prostitusi yang hebat.
279
00:16:33,542 --> 00:16:34,576
Terimakasih.
280
00:16:36,124 --> 00:16:37,967
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
281
00:16:38,230 --> 00:16:40,040
Berapa banyak penghasilan ahli fisika?
282
00:16:43,153 --> 00:16:45,128
Um, aku tidak tahu.
Aku tidak terlalu memikirkan hal itu.
283
00:16:45,297 --> 00:16:46,921
Ya, itulah yang aku bayangkan.
284
00:16:49,731 --> 00:16:51,081
Baiklah, aku harus buru-buru.
285
00:16:51,206 --> 00:16:53,248
Orang-orang ini berjanji memasang satelitku
286
00:16:53,373 --> 00:16:54,782
dan mengecet kamarku. Yay!
287
00:16:57,268 --> 00:16:59,184
Boleh aku bicara soal itu sebentar?
288
00:16:59,737 --> 00:17:00,930
Tentang apa?
289
00:17:01,940 --> 00:17:04,773
Kau tahu, ini hanya tentang
Leonard dan Howard dan Raj,
290
00:17:05,359 --> 00:17:06,966
Mereka tidak seperti orang-orang lain.
291
00:17:07,273 --> 00:17:08,401
Mereka spesial.
292
00:17:09,045 --> 00:17:11,488
Oke, mereka spesial... dan?
293
00:17:12,545 --> 00:17:14,539
Oh, lihat. Bagaimana aku bisa menjelaskan ini?
294
00:17:15,553 --> 00:17:17,452
Mereka tidak tahu
bagaimana menggunakan tameng mereka.
295
00:17:17,983 --> 00:17:20,045
- Tameng?
- Yah, seperti di Star Trek,
296
00:17:20,170 --> 00:17:22,570
Ketika kau di pertempuran
dan kau mengangkat tamengmu?
297
00:17:27,235 --> 00:17:29,381
Darimana datangnya itu?
298
00:17:30,796 --> 00:17:33,677
Biar bagaimana, kau tahu
bagaimana orang seperti itu, jadi...
299
00:17:34,736 --> 00:17:36,795
Tolong jangan mengambil keuntungan dari mereka.
300
00:17:38,968 --> 00:17:41,308
Siapa bilang
aku mengambil keuntungan dari mereka?
301
00:17:42,172 --> 00:17:44,324
Ayolah.
Mereka melakukan apapun untukmu,
302
00:17:44,449 --> 00:17:46,022
Karena kau mengaturnya kesana.
303
00:17:46,191 --> 00:17:48,112
Jadi aku membiarkan mereka melakukan
sesuatu untukku.
304
00:17:48,237 --> 00:17:49,817
Mereka senang. Dan aku mendapat sesuatu.
305
00:17:50,047 --> 00:17:51,111
Siapa yang peduli?
306
00:17:51,280 --> 00:17:53,754
Dan bagaimana ini bisa berbeda
dari apa yang kau lakukan?
307
00:17:55,799 --> 00:17:56,799
Permisi?
308
00:17:57,863 --> 00:17:59,363
Aku melihatmu disekitar mereka.
309
00:17:59,488 --> 00:18:02,382
Apa kau berpura-pura tidak
melakukan hal yang sama?
310
00:18:02,734 --> 00:18:03,778
Oke, wanita
311
00:18:03,903 --> 00:18:05,900
kau diluar dari garis.
312
00:18:07,730 --> 00:18:08,837
Aku diluar dari garis?
313
00:18:09,261 --> 00:18:10,839
Ya, kau diluar dari garis.
314
00:18:12,159 --> 00:18:14,056
Baiklah, apa yang akan kau lakukan,
315
00:18:14,181 --> 00:18:15,051
Jalang?
316
00:18:18,677 --> 00:18:20,027
Aku suka Green Lantern.
317
00:18:20,152 --> 00:18:22,519
Aku hanya bilang hal itu cukup
cacat bahwa dia lemah
318
00:18:22,644 --> 00:18:24,119
pada warna kuning.
319
00:18:24,622 --> 00:18:27,772
Hanya Green Lantern modern yang
lemah terhadap warna kuning.
320
00:18:27,940 --> 00:18:30,364
Golden age Green Lantern
lemah pada kayu.
321
00:18:30,874 --> 00:18:33,570
Bagus, jadi aku bisa mengalahkan
mereka berdua dengan pensil 2B?
322
00:18:39,702 --> 00:18:41,802
Oh, astaga! Wanita berkelahi!
323
00:18:43,705 --> 00:18:45,246
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tahu kau.
324
00:18:45,371 --> 00:18:47,083
Kau cukup bodoh untuk menghentikannya.
325
00:18:56,321 --> 00:18:58,741
Boleh aku bilang kau terlihat
cantik malam ini?
326
00:18:59,983 --> 00:19:00,983
Terimakasih.
327
00:19:02,627 --> 00:19:04,970
Kau benar,
wanita ini sudah rusak.
328
00:19:11,868 --> 00:19:14,222
Kau mengesetnya ke DTS, kan?
329
00:19:15,100 --> 00:19:16,127
Aku harus.
330
00:19:16,542 --> 00:19:18,198
Dia memanggilku "manis."
331
00:19:20,033 --> 00:19:21,983
Berdasarkan halaman facebook Alicia,
332
00:19:22,108 --> 00:19:25,038
Dia berprostitusi dengan salah
satu produser CSI.
333
00:19:25,769 --> 00:19:28,504
Wanita jalang mati di TV,
siarang langsung di dunia nyata.
334
00:19:38,298 --> 00:19:39,219
Oh, Bagus.
335
00:19:40,047 --> 00:19:42,456
Sekarang dia lompat-lompat
di tempat tidur.