1 00:00:02,210 --> 00:00:07,298 Det er gjort. Det gjør meg ingenting å drepe de store edderkoppene... 2 00:00:07,465 --> 00:00:11,802 ...men dere bør prøve å ta de små. - Vær så snill, Penny. 3 00:00:11,969 --> 00:00:16,724 - Jeg har større problemer enn dette. - Det er ikke så ille, Sheldon! 4 00:00:16,891 --> 00:00:22,813 Det er fælt! Man hører om slike ting, men tror aldri det skal skje en selv. 5 00:00:22,980 --> 00:00:27,818 De dampet melbollene dine. Kom deg over det! 6 00:00:27,985 --> 00:00:31,072 - Nytt emne, takk. - Ok. Penny? 7 00:00:31,239 --> 00:00:37,245 La meg benytte muligheten til å si at du ser ekstra henrivende ut i dag. 8 00:00:38,579 --> 00:00:41,832 Ikke med tusen kondomer, Howard. 9 00:00:43,417 --> 00:00:46,087 Så det fins et antall. 10 00:00:47,171 --> 00:00:51,676 Nytt emne. Hørte dere at de i 5A skal flytte? 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 - Hysj! - Hva? 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,765 - De i overetasjen skal flytte. - Nei! 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,726 Så skrekkelig... 14 00:01:00,893 --> 00:01:05,606 - Hvorfor måtte du si det? - Nei og nei... 15 00:01:06,774 --> 00:01:11,153 - Hvordan skulle jeg ellers sagt det? - Som å legge en ny fisk i akvariet. 16 00:01:11,320 --> 00:01:16,409 Du pælmer den ikke oppi. Du lar posen ligge i vannet en stund. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,745 Så skrekkelig... 18 00:01:19,912 --> 00:01:23,457 - Det går sikkert bra, Sheldon. - Nei! 19 00:01:23,624 --> 00:01:27,628 Forandring fryder aldri, selv om noen hevder det. 20 00:01:27,795 --> 00:01:32,008 - Kjenner du de som skal flytte? - Jeg har aldri møtt dem. 21 00:01:32,175 --> 00:01:36,762 Derfor var de perfekte. Aldri noen pinlige "hei" i gangen. 22 00:01:36,929 --> 00:01:40,183 Ingen klampring av høyhælte sko på parketten. 23 00:01:40,349 --> 00:01:45,396 Kanskje det var en kattefamilie som hoppet fra gardin til gardin? 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,983 Uten den irriterende kattepisslukten. 25 00:01:50,151 --> 00:01:55,489 - De nye er sikkert like stillferdige. - Det kan du umulig vite! 26 00:01:55,656 --> 00:01:59,076 Du har rett. Hvem som helst kan flytte inn der. 27 00:01:59,243 --> 00:02:02,747 En operasanger, skuespillerne i "Stomp"... 28 00:02:04,248 --> 00:02:07,960 En steppende pirat med trebein. 29 00:02:09,003 --> 00:02:13,299 - Hvorfor gjør du det verre? - Jeg prøvde, men han var ikke enig. 30 00:02:14,800 --> 00:02:18,721 Super idé! Jeg kan overta leiligheten. 31 00:02:18,888 --> 00:02:23,601 Jeg kommer meg vekk fra mamma, og vi kan tilbringe mer tid sammen. 32 00:02:23,768 --> 00:02:26,562 Hvis du forstår meg rett... 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,358 Så skrekkelig... 34 00:02:55,424 --> 00:03:01,931 Mener du at vi skal ødelegge ryggene våre med å hjelpe Howard å flytte, - 35 00:03:02,098 --> 00:03:05,685 - mot at han spanderer pizza på oss? 36 00:03:05,852 --> 00:03:09,063 Jeg er lei for det, men det er sånn det fungerer. 37 00:03:09,230 --> 00:03:13,818 Du spøker med meg. Fortell sannheten. Hva får vi? 38 00:03:15,278 --> 00:03:18,739 - Hjelp meg, Raj. - Du kan velge mellom en mountainbike... 39 00:03:18,906 --> 00:03:21,826 ...eller en PlayStation 3. - Jeg visste det! 40 00:03:22,785 --> 00:03:27,415 PlayStation 3, definitivt. Hvem vil velge en mountainbike? 41 00:03:28,666 --> 00:03:34,839 Vi kommer til å treffe hverandre. Jeg skal spise middag hos deg hver dag. 42 00:03:35,006 --> 00:03:41,345 Ikke pokker! Tror du jeg driver en fancy restaurant? 43 00:03:42,430 --> 00:03:45,641 Ser dette ut som Olive Garden? 44 00:03:46,726 --> 00:03:51,606 Jeg forstår at du ikke liker å se din lille fugl forlate redet. 45 00:03:51,772 --> 00:03:55,026 Lille fugl? Du er nesten 30! 46 00:03:55,943 --> 00:03:58,821 Fly, for guds skyld! 47 00:03:58,988 --> 00:04:05,077 Greit. Jeg blir. Fornøyd? Jeg håper det, for du ødelegger livet mitt! 48 00:04:07,079 --> 00:04:10,958 Hei, Penny. Gode nyheter. Du kan ta hodet ut av ovnen. 49 00:04:12,418 --> 00:04:14,962 Da trenger jeg vel ikke dette. 50 00:04:19,383 --> 00:04:21,677 Å nei... 51 00:04:22,470 --> 00:04:24,472 De nye. 52 00:04:25,848 --> 00:04:27,975 De er her. 53 00:04:29,310 --> 00:04:32,772 Rolig. Vi vet ingenting om dem ennå. 54 00:04:35,358 --> 00:04:38,528 - Hva gjør du? - Ser om de har musikkinstrumenter. 55 00:04:40,279 --> 00:04:44,867 - Kan det være kastanjetter? - Det står "kjøkken" på esken. 56 00:04:45,034 --> 00:04:49,872 Og så? Skriver kokainsmuglere "kokain" på eskene? 57 00:04:51,374 --> 00:04:53,960 - Hallo. - Hallo. 58 00:04:54,126 --> 00:04:56,170 - Hallo. - Hallo. 59 00:04:58,047 --> 00:05:02,593 - Alicia. Jeg skal flytte inn her. - Det er så fint. 60 00:05:04,136 --> 00:05:08,349 Jeg er Leonard fra underetasjen. Over denne etasjen, men under deg. 61 00:05:08,516 --> 00:05:14,105 Ikke bokstavelig talt under deg, men... under leiligheten din. 62 00:05:14,272 --> 00:05:16,816 - Hyggelig. - Ja, det er det. 63 00:05:18,818 --> 00:05:22,655 Det avslutter ditt feilslåtte forsøk på å pare deg. 64 00:05:25,032 --> 00:05:26,534 - Hallo. - Hallo. 65 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 Hallo. 66 00:05:30,288 --> 00:05:34,000 På en skala fra én til ti, hvor lett på foten er du? 67 00:05:34,167 --> 00:05:39,130 Én er overhodet ikke kattemykt, og ti er skremmende katteaktig. 68 00:05:39,297 --> 00:05:41,299 Skremmende katteaktig? 69 00:05:41,465 --> 00:05:44,927 Er det svaret, eller forsto du ikke spørsmålet? 70 00:05:45,094 --> 00:05:47,597 Vi kan komme tilbake til det. 71 00:05:47,763 --> 00:05:53,811 Har du noen gang danset salsa, irsk folkedans eller breakdans? 72 00:05:53,978 --> 00:05:56,606 - Nei. - Du får henne til å føle seg ubekvem. 73 00:05:56,772 --> 00:06:01,611 Beklager. Jeg syns du har gjort det veldig godt hittil. 74 00:06:01,777 --> 00:06:05,823 - Neste spørsmål: Er du fruktbar? - Hva?! 75 00:06:05,990 --> 00:06:09,785 Kan lyden av gråtende spedbarn dukke opp over hodet mitt? 76 00:06:09,952 --> 00:06:14,207 - Jeg har ingen umiddelbare planer. - Gi beskjed hvis det endrer seg. 77 00:06:14,373 --> 00:06:17,543 - Til slutt: For eller imot tepper? - For. 78 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Alicia? Velkommen til bygningen. 79 00:06:29,430 --> 00:06:32,391 Tusen takk for hjelpen, Leonard. 80 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 Takk for at jeg fikk muligheten til å hjelpe. 81 00:06:37,104 --> 00:06:40,650 - Hei, folkens. - Dette er Alicia, vår nye nabo. 82 00:06:40,816 --> 00:06:42,735 Hei. 83 00:06:42,902 --> 00:06:46,697 - Jeg hjelper henne. - Det ser jeg. 84 00:06:46,864 --> 00:06:50,952 Alicia er umusikalsk, barnløs og liker tepper. 85 00:06:52,161 --> 00:06:55,706 Hun er ute på prøve, men jeg liker henne. 86 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 Kul T-skjorte. 87 00:06:57,625 --> 00:07:00,878 Jeg pleier ikke å kle meg sånn. Jeg skal på joggetur. 88 00:07:01,045 --> 00:07:04,131 - Du jogger da ikke? - Jeg kan begynne! 89 00:07:04,298 --> 00:07:08,177 Ja, men den naturlige forklaringen er at du må vaske tøy. 90 00:07:08,344 --> 00:07:11,681 - Takk, Sheldon! - Bare hyggelig, Penny. 91 00:07:11,848 --> 00:07:16,477 Du er søt. Jeg er også kledd som en boms i dag. 92 00:07:16,644 --> 00:07:21,065 - Jeg syns du ser fantastisk ut. - Han er litt av en sjarmør. 93 00:07:21,232 --> 00:07:24,193 Ja, vær forsiktig. 94 00:07:24,360 --> 00:07:27,238 Takk for advarselen. Vi ses. 95 00:07:31,534 --> 00:07:36,914 - "Jeg ser også ut som en boms i dag." - Etterlikning! Det liker jeg. 96 00:07:37,081 --> 00:07:41,377 Jeg kan etterlikne admiral Ackbar fra "Jediridderen vender tilbake". 97 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Det er en felle! 98 00:07:45,882 --> 00:07:49,594 Du må late som jeg har et enormt blekkspruthode. 99 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 Det er en felle! 100 00:08:00,396 --> 00:08:02,190 Det er en felle! 101 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 Det er en felle! 102 00:08:29,717 --> 00:08:32,845 - Kom inn. - Hei. 103 00:08:33,012 --> 00:08:37,391 - Gratulerer. Du har vasket tøy. - På en måte. 104 00:08:37,558 --> 00:08:40,728 - Hvordan... - Jeg har kjøpt nye klær. 105 00:08:40,895 --> 00:08:43,981 - Er Leonard her? - Han er hos Alicia. 106 00:08:44,148 --> 00:08:47,944 Å... Greit, det gjør ingenting. Han skulle installere printeren min, - 107 00:08:48,110 --> 00:08:51,572 - men det får vente. Hva driver de med? 108 00:08:51,739 --> 00:08:58,079 Han, Wolowitz og Koothrappali setter opp stereoanlegget hennes. 109 00:08:59,121 --> 00:09:02,208 Så alle er der? Typisk. 110 00:09:03,251 --> 00:09:08,172 Det er vel heller atypisk. De kjente ikke Alicia, - 111 00:09:08,339 --> 00:09:12,969 - og har aldri truffet henne før. De besøkte aldri de forrige leieboerne. 112 00:09:13,135 --> 00:09:17,348 At du kaller oppførselen "typisk", er beviselig villedende. 113 00:09:20,393 --> 00:09:23,521 Nå ser jeg det store blekkspruthodet. 114 00:09:30,152 --> 00:09:33,614 Søren, nå må jeg starte helt på nytt. 115 00:09:35,241 --> 00:09:41,873 Jeg vurderte å leie her, men trives bedre i en takleilighet i sentrum. 116 00:09:42,039 --> 00:09:47,420 - Kult. Bor du i en takleilighet nå? - Jeg bor sammen en dame. 117 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Kun platonisk. Hun er også hushjelpen min. 118 00:09:51,174 --> 00:09:55,136 - Høres ut som en god avtale. - Ja, det er ganske stilig. 119 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Hallo! 120 00:10:00,558 --> 00:10:06,814 - Jeg tok med en innflytningsgave. - Så søtt! Kom inn, så åpner vi den. 121 00:10:06,981 --> 00:10:10,985 - Fin kjole! - Denne? Jeg ser ut som en boms i dag. 122 00:10:12,820 --> 00:10:15,364 Guttene hjelper meg med lydanlegget. 123 00:10:15,531 --> 00:10:18,993 Jeg har aldri hatt så kjekke hjelpere før. 124 00:10:19,160 --> 00:10:21,704 Pytt sann. 125 00:10:23,206 --> 00:10:26,042 Det betyr "tøys". 126 00:10:26,209 --> 00:10:29,587 Tøys betyr tøys! La noe passere iblant! 127 00:10:31,380 --> 00:10:36,928 Penny, vil du høre noe stilig? Alicia er også skuespiller! 128 00:10:37,094 --> 00:10:39,514 Så stilig... 129 00:10:40,431 --> 00:10:43,935 - Jeg prøver, men det er ikke lett. - Ikke sant. 130 00:10:44,101 --> 00:10:50,608 Jeg har kun spilt i reklamefilmer, og jeg har en rolle i en såpeserie. 131 00:10:52,276 --> 00:10:56,822 Det er derfor jeg jobber på kafeen. Jeg venter på den rette rollen. 132 00:11:00,493 --> 00:11:05,122 Hvilke standardinnstillinger vil du ha på dvd-en? 5.1 Dolby eller DTS? 133 00:11:05,289 --> 00:11:08,000 Det du syns er best, søten. 134 00:11:10,378 --> 00:11:13,756 Vel, DTS har mer dybde, så... 135 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 Greit. 136 00:11:18,469 --> 00:11:23,140 Gutter, jeg leste en morsom forskningsvits på nettet. 137 00:11:23,307 --> 00:11:27,103 Du forstår den neppe, men den er midt i blinken for dem. 138 00:11:27,270 --> 00:11:31,524 En fysiker går til en iskiosk hver uke og kjøper seg en iskrem, - 139 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 - og tilbyr en til den tomme stolen ved siden av. 140 00:11:34,318 --> 00:11:37,363 Etter hvert spør eieren hva han driver med. 141 00:11:37,530 --> 00:11:44,328 Mannen svarer: "Jeg er fysiker, og kvantemekanikken lærer oss- 142 00:11:44,495 --> 00:11:49,458 - at det er mulig at stolens materier blir til en vakker kvinne, - 143 00:11:49,625 --> 00:11:52,879 - som forelsker seg i meg." Eieren svarer: 144 00:11:53,045 --> 00:11:56,883 "Det er mange vakre kvinner her. Kjøp en is til en av dem, - 145 00:11:57,049 --> 00:12:00,511 - så kanskje en av dem forelsker seg i deg. "Fysikeren svarer: 146 00:12:00,678 --> 00:12:03,764 "Hva er oddsen for at det skal skje?" 147 00:12:08,311 --> 00:12:11,022 Litt fornærmende, eller hva? 148 00:12:11,189 --> 00:12:14,233 Jeg vet ikke engang om jeg skjønner poenget. 149 00:12:15,735 --> 00:12:20,198 Leonard? Kan du installere printeren min også? 150 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 Med glede. 151 00:12:23,701 --> 00:12:28,539 Kanskje du kan ta min etterpå, som du lovte. For en uke siden. 152 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 Ja da. Ikke kjeft på meg. 153 00:12:34,462 --> 00:12:36,589 Hallo, der. 154 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 Hvem der? 155 00:12:56,234 --> 00:12:59,529 Hei, Penny. Døren er åpen. Kom inn. 156 00:13:02,198 --> 00:13:04,158 Sarkasme. 157 00:13:05,535 --> 00:13:09,205 - De er der oppe ennå. - Tror du ikke jeg hører dem? 158 00:13:09,372 --> 00:13:15,002 Tramp, tramp, tramp. Wolowitz' mahognihæler lurer ingen. 159 00:13:16,712 --> 00:13:19,924 Jeg vet ikke hvorfor det bryr meg. Det bryr meg ikke. 160 00:13:20,091 --> 00:13:24,595 Nok til at jeg husket den teite vitsen, men det er alt. 161 00:13:24,762 --> 00:13:29,809 Det er noe som skjer i bikuber som du kan finne interessant. 162 00:13:29,976 --> 00:13:35,231 Iblant ankommer en ny dronning mens den gamle dronningen ennå regjerer. 163 00:13:35,398 --> 00:13:39,485 Da må den gamle dronningen enten finne en ny kube, - 164 00:13:39,652 --> 00:13:45,199 - eller ta del i en dødskamp som varer til kun én dronning står igjen. 165 00:13:47,159 --> 00:13:51,330 Sier du at jeg er truet av Alicia? At jeg er den gamle dronningen... 166 00:13:51,497 --> 00:13:57,044 ...og at det er på tide at jeg drar? - Jeg snakker bare om bier. 167 00:13:57,211 --> 00:14:00,298 De viser et program på Discovery Channel. 168 00:14:00,464 --> 00:14:02,842 Hva snakker du om? 169 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 Bier... 170 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Nå skjønte jeg fysikervitsen! 171 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 - Takk for at du spanderer middag! - Hva er anledningen? 172 00:14:19,734 --> 00:14:23,613 Jeg følte bare for å kjøpe kinamat til kompisene mine. 173 00:14:25,531 --> 00:14:30,536 Ba du om kylling i terninger, ikke strimlet som det står i menyen? 174 00:14:30,703 --> 00:14:34,165 Brun ris, ikke hvit? Kjøpte du den gode sennepen? 175 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 - Soyasaus fra markedet? - Ja. 176 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 Bra. 177 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 Ser du hvordan det skal gjøres, Leonard? 178 00:14:44,926 --> 00:14:50,848 Hva skjer i kveld? Spille Halo? Se på Battlestar? Blande Mentos og cola? 179 00:14:52,183 --> 00:14:56,479 - Vil du se på Battlestar? - Jeg har på meg nerdehatten, gutter. 180 00:14:59,315 --> 00:15:02,652 Nei, PMS er annerledes. 181 00:15:04,946 --> 00:15:07,240 Godt du er hjemme. Jeg trenger hjelp. 182 00:15:07,406 --> 00:15:11,869 Jeg skal på audition til CSI for rollen som en hore som blir drept. 183 00:15:12,036 --> 00:15:14,789 Det vil jeg se på. 184 00:15:14,956 --> 00:15:18,960 Bilen min er på verksted, og jeg må være der om tre kvarter. 185 00:15:19,126 --> 00:15:21,712 - Jeg kjører deg. - Du er en livredder! 186 00:15:21,879 --> 00:15:24,674 - Jeg kan øve replikker med deg. - Supert! 187 00:15:24,841 --> 00:15:28,135 - Etterpå spanderer jeg kinamat. - Vi har allerede... 188 00:15:28,302 --> 00:15:30,680 - Nam! - Jeg er sulten! 189 00:15:33,182 --> 00:15:36,686 ...kinamat her. 190 00:15:36,853 --> 00:15:40,147 De har dratt, Penny. De hører deg ikke. 191 00:15:41,315 --> 00:15:45,403 Jeg fatter ikke at de lar henne utnytte dem. 192 00:15:45,570 --> 00:15:48,364 De følger etter henne som dresserte hunder. 193 00:15:48,531 --> 00:15:53,369 I forrige uke kjørte Howard henne til Orange County for å hente en TV. 194 00:15:53,536 --> 00:15:58,749 Jeg og Leonard måtte hente din TV hos eksen din. 195 00:15:58,916 --> 00:16:02,336 Det kan ikke sammenliknes, Sheldon. 196 00:16:02,503 --> 00:16:07,633 Hun bruker utseendet sitt, utnytter uskyldige, viljesvake menn, - 197 00:16:07,800 --> 00:16:10,595 - og blir innkalt til audition av teite tv-programmer. 198 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 Hun søler det til for meg. 199 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 Kan jeg skyte inn noe? Du kjøpte feil sennep. 200 00:16:23,024 --> 00:16:25,610 - Hei! - Hei. 201 00:16:26,152 --> 00:16:30,823 - Jeg fikk rollen i CSI. - Jøss. 202 00:16:32,158 --> 00:16:35,453 - Er det noe galt? - Nei da. Gratulerer. 203 00:16:35,620 --> 00:16:40,583 - Du blir nok en kjempedyktig hore. - Takk. 204 00:16:41,083 --> 00:16:46,130 Jeg må spørre deg om noe. Hvor mye tjener en fysiker? 205 00:16:48,799 --> 00:16:53,221 - Jeg vet ikke helt. Ikke mye. - Tenkte meg det. 206 00:16:55,348 --> 00:17:02,063 Jeg må gå. Guttene skal fikse parabolen og male soverommet mitt. 207 00:17:02,230 --> 00:17:06,984 - Vent. Kan vi snakke litt om det? - Om hva da? 208 00:17:07,151 --> 00:17:12,907 Leonard, Howard og Raj er ikke som alle andre gutter. 209 00:17:13,074 --> 00:17:18,162 - De er spesielle. - Ok. De er spesielle. Og så? 210 00:17:18,329 --> 00:17:23,584 Hva skal jeg si... De vet ikke hvordan de bruker skjoldene sine. 211 00:17:23,751 --> 00:17:28,464 - Skjoldene? - Ja, som når de slåss i Star Trek... 212 00:17:32,969 --> 00:17:35,972 Hvor kom det fra?! 213 00:17:36,514 --> 00:17:42,979 Uansett, du vet hvordan slike gutter er, så vær snill og ikke utnytt dem. 214 00:17:44,647 --> 00:17:47,817 Hvem sier at jeg utnytter dem? 215 00:17:47,984 --> 00:17:51,654 De gjør alt for deg fordi du oppmuntrer dem til det. 216 00:17:51,821 --> 00:17:56,742 De gjør ting for meg, de blir glade, jeg får ting. Hvem bryr seg? 217 00:17:56,909 --> 00:17:59,704 Og gjør du noe annerledes? 218 00:18:01,455 --> 00:18:05,042 - Unnskyld meg? - Jeg har sett oppførselen din. 219 00:18:05,209 --> 00:18:12,175 - Gjør ikke du akkurat det samme? - Ok, frøken. Nå bommer du stygt. 220 00:18:12,925 --> 00:18:16,804 - Jeg bommer stygt? - Ja, det gjør du. 221 00:18:16,971 --> 00:18:21,017 Hva vil du gjøre med det, tispe? 222 00:18:24,312 --> 00:18:26,439 Jeg liker Green Lantern, - 223 00:18:26,606 --> 00:18:30,193 - men det er teit at han kan nedkjempes av fargen gul. 224 00:18:30,359 --> 00:18:33,613 Det gjelder kun den moderne Green Lantern. 225 00:18:33,779 --> 00:18:36,073 Den originale tålte ikke trevirke. 226 00:18:36,240 --> 00:18:39,994 Så jeg kan knuse begge med en gul blyant? 227 00:18:45,166 --> 00:18:47,877 Herregud! Jenteslåsskamp! 228 00:18:49,295 --> 00:18:52,798 - Hva gjør du? - Du er dum nok til å gå imellom. 229 00:19:04,435 --> 00:19:09,315 - Du er veldig tiltalende i kveld. - Takk. 230 00:19:10,691 --> 00:19:13,778 Du har rett. Jenta er ødelagt. 231 00:19:20,159 --> 00:19:26,541 - Stilte du den inn på DTS? - Jeg måtte. Hun kalte meg "søten". 232 00:19:28,125 --> 00:19:33,756 Ifølge Facebook-siden hennes, dater hun en av CSI-produsentene. 233 00:19:33,923 --> 00:19:38,094 Død hore på TV, levende hore i det virkelige liv. 234 00:19:46,143 --> 00:19:50,648 Herlig. Nå hopper hun i senga. 235 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 Norske tekster: Espen R. Hovelsen 236 00:20:22,388 --> 00:20:24,473 [NORWEGIAN]