1 00:00:00,209 --> 00:00:01,669 Bueno, ya está. 2 00:00:01,752 --> 00:00:05,005 Pero chicos, en el futuro, no me importa mataros las arañas grandes... 3 00:00:05,089 --> 00:00:08,342 ...pero tenéis que aprender a pisar las pequeñitas. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,719 Penny, por favor. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,680 Nos enfrentamos a un problema más grave que el de los arácnidos. 6 00:00:12,888 --> 00:00:16,726 - Sheldon, no es para tanto. - ¿Cómo que no? Es horrible. 7 00:00:16,892 --> 00:00:20,646 Lo sabes, uno oye historias sobre cosas así, pero nunca crees que te pasaran a ti. 8 00:00:20,855 --> 00:00:24,608 Así que han recalentado tu comida. Supéralo. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,611 Cambiemos de tema, por favor. 10 00:00:27,820 --> 00:00:31,031 De acuerdo. Penny. Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar... 11 00:00:31,240 --> 00:00:35,202 ...que estás particularmente encantadora hoy. 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,206 Ni aunque te pusieras mil condones, Howard. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,753 Así que existe un número. 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,797 Cambiemos de tema, por favor. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,341 Eh, ¿sabéis que los del quinto A se marchan? 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 - No. - ¿Qué? 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,847 - Que se marchan los del quinto A. - ¡No! 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,017 Qué horror. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,603 ¿Por qué has tenido que darle la noticia así? 20 00:01:00,770 --> 00:01:04,064 - ¿Cómo iba a...? - No, no, no. 21 00:01:04,482 --> 00:01:06,275 ¿Cómo querías que se lo dijera? 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,693 Con cuidado. 23 00:01:07,860 --> 00:01:10,946 Como cuando se mete un pez nuevo en un acuario, no lo coges y lo tiras. 24 00:01:11,155 --> 00:01:15,201 Se mete la bolsa para que el agua se mezcle. 25 00:01:15,409 --> 00:01:17,495 Qué horror. 26 00:01:17,703 --> 00:01:21,207 - Sheldon, seguro que todo va bien. - No, nada va a ir bien. 27 00:01:21,415 --> 00:01:25,169 Los cambios no están bien. Dicen que sí, pero no. 28 00:01:25,628 --> 00:01:28,214 Oye, cielo, ¿acaso conoces a la gente que se marcha? 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,673 Ni les he visto. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,176 Por eso son perfectos. 31 00:01:32,384 --> 00:01:34,345 Nada de saludos incómodos en el portal. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,765 Ni sonido de pisadas de zapatos de tacón sobre el parqué. 33 00:01:37,973 --> 00:01:40,184 Hacían menos ruido que una familia de gatos... 34 00:01:40,351 --> 00:01:42,770 ...saltando de una cortina a otra. 35 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 Pero sin ese molesto olor a orina de gato. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,069 Bueno, seguro que los nuevos tampoco hacen ruido. 37 00:01:50,277 --> 00:01:53,072 Eso no lo sabes, ¿cómo podrías saber tú una cosa así? 38 00:01:53,280 --> 00:01:56,742 Es verdad, no lo sé. En realidad ese piso podría alquilarlo cualquiera. 39 00:01:56,951 --> 00:01:59,829 Un cantante de ópera, bailarines de claqué... 40 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 Sí, un pirata bailarín con pata de palo. 41 00:02:06,752 --> 00:02:08,045 ¿Por qué lo empeoras? 42 00:02:08,254 --> 00:02:11,215 Ya he intentado animarle, pero no se deja. 43 00:02:12,508 --> 00:02:14,718 - ¡Es verdad, es una gran idea! - ¿Cuál? 44 00:02:14,927 --> 00:02:17,930 Que alquile yo ese piso. Al fin podré deshacerme de mi madre... 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,225 ...y podremos pasar más tiempo juntos. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,644 Ya sabes cómo te digo. 47 00:02:26,063 --> 00:02:28,232 Qué horror. 48 00:02:51,964 --> 00:02:53,048 Un segundo. 49 00:02:53,257 --> 00:02:56,260 ¿Esperas que me crea que el protocolo social dicta... 50 00:02:56,427 --> 00:02:58,512 ...que nos herniemos ayudando en la mudanza de Wolowitz... 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 ...para que luego él solo nos invite a pizza? 52 00:03:02,099 --> 00:03:05,561 Lo siento, pero esa es la realidad. 53 00:03:05,769 --> 00:03:07,605 Me tomas el pelo. 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,816 Dime la verdad, ¿qué le sacamos? 55 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Raj, ayúdame, ¿quieres? 56 00:03:13,444 --> 00:03:16,113 Puedes elegir entre una mountain bike o una PS3. 57 00:03:16,322 --> 00:03:18,115 ¡Lo sabía! 58 00:03:19,325 --> 00:03:21,702 La play station, definitivamente. 59 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 ¿Quién va a elegir una bici? 60 00:03:25,289 --> 00:03:28,959 No hagas que me sienta culpable, mamá, nos seguiremos viendo. 61 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 Vendré a cenar contigo todas las noches. 62 00:03:31,795 --> 00:03:34,214 ¡Y una mierda! 63 00:03:34,465 --> 00:03:38,802 ¿Qué te crees que es esto? ¿Un restaurante elegante? 64 00:03:38,969 --> 00:03:41,180 ¿Que te pondré cubiertos de plata? 65 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 Vale, lo entiendo, estás molesta. 66 00:03:44,975 --> 00:03:48,145 No te gusta que tu polluelo abandone el nido. 67 00:03:48,312 --> 00:03:51,649 ¿Polluelo? ¡Tienes casi treinta años! 68 00:03:52,399 --> 00:03:55,235 ¡Vuela ya, por amor de Dios! 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,821 Está bien, me quedo. ¿Ya estás contenta, tía loca? 70 00:03:58,030 --> 00:04:01,158 ¡Eso espero, porque me estás destrozando la vida! 71 00:04:03,661 --> 00:04:07,331 Eh, Penny, soy yo. Buenas noticias, puedes sacar la cabeza del horno. 72 00:04:08,999 --> 00:04:10,834 Ya no necesitaré esto. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,550 No. 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,679 Los nuevos. 75 00:04:22,221 --> 00:04:25,015 Ya están aquí. 76 00:04:26,016 --> 00:04:28,519 Cálmate, aún no sabemos nada de esa gente. 77 00:04:31,939 --> 00:04:35,567 - ¿Qué estás haciendo? - Buscar instrumentos musicales. 78 00:04:36,860 --> 00:04:39,363 ¿Este ruido te parece de castañuelas? 79 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 En la caja pone "cocina". 80 00:04:41,699 --> 00:04:45,035 ¿Y? ¿Es que los traficantes ponen "cocaína" en los paquetes? 81 00:04:47,913 --> 00:04:49,581 - Hola. - Hola. 82 00:04:49,790 --> 00:04:51,166 - Hola. - Hola. 83 00:04:51,375 --> 00:04:53,877 - Hola. - Hola. 84 00:04:54,586 --> 00:04:57,047 Me llamo Alicia. Voy a vivir en el quinto. 85 00:04:57,214 --> 00:04:59,049 Eso es genial. 86 00:05:00,551 --> 00:05:02,720 Soy Leonard. Y vivo abajo. 87 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 Desde aquí arriba, debajo de ti. 88 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 No debajo de tu persona... 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,727 ...sino debajo de tu piso. 90 00:05:10,769 --> 00:05:13,939 - Qué agradable. - Sí que lo es. 91 00:05:15,399 --> 00:05:18,902 Si con eso concluye tu fallido intento de apareamiento... 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 - Hola. - Hola. 93 00:05:23,282 --> 00:05:24,908 Hola. 94 00:05:26,910 --> 00:05:30,414 En una escala del uno al diez, ¿cómo de ligeros considerarías tus pasos... 95 00:05:30,581 --> 00:05:35,419 ...si el uno es como de un gato normal, y el diez, como de un felino extravagante? 96 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 ¿Felino extravagante? 97 00:05:37,755 --> 00:05:40,424 ¿Es tu respuesta, o es que no entiendes la pregunta? 98 00:05:41,592 --> 00:05:43,302 - Ya responderás más tarde. - Pero Sheldon... 99 00:05:43,510 --> 00:05:46,180 Un segundo. ¿Eres ahora o has sido alguna vez... 100 00:05:46,346 --> 00:05:49,600 ...bailarina de salsa, danza irlandesa o de break dance? 101 00:05:50,434 --> 00:05:52,269 - No. - Se siente incómoda. 102 00:05:52,478 --> 00:05:53,937 ¿Sí? Perdona. 103 00:05:54,146 --> 00:05:57,983 Bueno, si sirve para tranquilizarte, por ahora vas muy bien. 104 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 Siguiente pregunta: ¿Eres fértil? 105 00:06:01,779 --> 00:06:03,322 - ¿Qué? - Intento determinar... 106 00:06:03,530 --> 00:06:06,033 ...si voy a tener sobre mí infantes llorones. 107 00:06:06,283 --> 00:06:10,370 - Por ahora no entran en mis planes. - Si eso varía, infórmame. 108 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Y para acabar, alfombras, ¿a favor o en contra? 109 00:06:13,165 --> 00:06:14,208 ¿A favor? 110 00:06:14,374 --> 00:06:15,459 - ¿Alicia? - ¿Sí? 111 00:06:15,626 --> 00:06:16,794 Bienvenida al bloque. 112 00:06:25,803 --> 00:06:28,806 Muchas gracias por ayudarme, Leonard. 113 00:06:29,014 --> 00:06:32,643 Gracias a ti, por darme la oportunidad de ayudar. 114 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 Hola. 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,898 - Penny, esta es Alicia, la nueva vecina. - Hola. 116 00:06:38,148 --> 00:06:39,191 Hola. 117 00:06:39,358 --> 00:06:41,276 La estoy ayudando. 118 00:06:41,819 --> 00:06:43,487 Ya lo veo. 119 00:06:43,654 --> 00:06:47,658 Alicia es no musical, sin hijos y pro-alfombras. 120 00:06:48,659 --> 00:06:52,079 Aún está a prueba, desde luego, pero me gusta. 121 00:06:52,329 --> 00:06:53,497 Esa camiseta es guay. 122 00:06:53,705 --> 00:06:57,292 Ya. Yo no suelo vestirme así, voy a salir a correr. 123 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 - Tú no corres. - Empiezo hoy. 124 00:07:00,671 --> 00:07:04,800 Una explicación mejor para tu atuendo es que estás sin ropa limpia otra vez. 125 00:07:05,008 --> 00:07:07,219 - Gracias, Sheldon. - De nada, Penny. 126 00:07:08,679 --> 00:07:11,682 Por favor, estás genial. Yo también llevo trapos viejos. 127 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Yo creo que estás fantástica. 128 00:07:15,853 --> 00:07:20,524 - Es todo un ligón, ¿eh? - Sí. Ten cuidado. 129 00:07:20,691 --> 00:07:22,109 - Gracias por avisarme. - De nada. 130 00:07:22,359 --> 00:07:24,528 - Ya nos veremos. - Adiós. 131 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 "Yo también llevo trapos viejos". 132 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Imitaciones. 133 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Me encanta imitar. 134 00:07:33,620 --> 00:07:36,748 Imito muy bien al almirante Ackbar, del Retorno del Jedi. 135 00:07:37,875 --> 00:07:40,043 ¡Es una trampa! 136 00:07:42,462 --> 00:07:45,382 Tienes que imaginarme con una cabeza de calamar gigante. 137 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 ¡Es una trampa! 138 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 ¡Es una trampa! 139 00:08:00,898 --> 00:08:02,566 ¡Es una trampa! 140 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Pase. 141 00:08:28,175 --> 00:08:29,509 Hola. 142 00:08:29,676 --> 00:08:32,012 Enhorabuena, veo que has lavado la ropa. 143 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Bueno, algo así. 144 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 - ¿Qué significa? - Me he comprado ropa, ¿vale? 145 00:08:37,809 --> 00:08:40,103 - ¿Está Leonard? - Está en casa de Alicia. 146 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 Vale, da igual, no importa. 147 00:08:42,940 --> 00:08:46,109 Dijo que me ayudaría con mi impresora, pero esperaré. 148 00:08:46,276 --> 00:08:47,778 ¿Y qué hace arriba exactamente? 149 00:08:48,195 --> 00:08:51,281 Algo que considero como una táctica con intención de destruirme... 150 00:08:51,448 --> 00:08:54,952 ...montando con Wolowitz y Koothrappali su equipo de música. 151 00:08:55,619 --> 00:08:58,455 Están todos arriba, ¿eh? Típico. 152 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Es axiomáticamente atípico. 153 00:09:02,960 --> 00:09:04,836 Hasta hace poco ni conocían a Alicia... 154 00:09:05,003 --> 00:09:07,214 ...nunca se encontraron con ella en otro lugar antes. 155 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Y nunca habían subido a visitar a los otros vecinos. 156 00:09:09,841 --> 00:09:14,304 Tu afirmación de que su comportamiento es "típico" es una falacia demostrable. 157 00:09:16,974 --> 00:09:19,518 Ahora veo esa cabeza de calamar gigante. 158 00:09:26,650 --> 00:09:29,653 Vaya, ahora tengo que empezar desde cero. 159 00:09:31,655 --> 00:09:33,824 Sí, yo había pensado alquilar este piso... 160 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 ...pero en realidad soy más bien un hombre de buhardilla. 161 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 ¡Guay! ¿Entonces tienes una buhardilla? 162 00:09:40,497 --> 00:09:43,834 En realidad estoy viviendo con una mujer en Altadena. 163 00:09:44,042 --> 00:09:46,837 Es algo platónico. También es mi doncella. 164 00:09:47,546 --> 00:09:51,174 - Parece un gran acuerdo. - No te mentiré es algo boba. 165 00:09:53,343 --> 00:09:55,178 Hola. 166 00:09:55,846 --> 00:09:56,888 Hola. 167 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 Hola. Solo quería traerte un regalito de bienvenida. 168 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Vaya, qué amable. 169 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 - Ven, pasa, abrámoslo. - Guay. 170 00:10:03,395 --> 00:10:07,357 - Bonito vestido. - ¿Esto? Un trapillo que tenía por ahí. 171 00:10:09,192 --> 00:10:11,778 Me están ayudando a montar mi equipo de música. 172 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 Nunca he tenido un equipo técnico tan atractivo. 173 00:10:15,615 --> 00:10:19,036 ¡Oh! Paparruchas. 174 00:10:19,411 --> 00:10:22,539 Pues quiere decir chorradas. 175 00:10:22,706 --> 00:10:26,877 Chorradas son tonterías, a ver si aprendes algo alguna vez. 176 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Eh, Penny, ¿quieres oír algo asombroso? 177 00:10:29,921 --> 00:10:32,716 - ¡Claro! - Alicia es actriz, igual que tú. 178 00:10:33,508 --> 00:10:35,886 Sí que es asombroso. 179 00:10:37,220 --> 00:10:40,265 - Bueno, intento serlo, pero es muy duro. - Sí, lo sé, dímelo a mí. 180 00:10:40,515 --> 00:10:43,727 Ya llevo aquí tres meses y solo me han dado un par de anuncios nacionales... 181 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 ...y un papel sin importancia en un culebrón. 182 00:10:48,774 --> 00:10:53,070 Por eso trabajo en el restaurante, estoy esperando el papel perfecto. 183 00:10:57,240 --> 00:10:59,409 ¿Qué tipo de sonido quieres predeterminado para los DVD? 184 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 ¿Dolby 5.1 o DTS? 185 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Lo que te parezca mejor, ricura. 186 00:11:07,125 --> 00:11:10,087 Bueno, el DTS tiene más graves... 187 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 ...así que vale. 188 00:11:15,092 --> 00:11:17,302 Ah, chicos, chicos, esto os va a gustar un montón. 189 00:11:17,469 --> 00:11:19,596 He leído un chiste genial de científicos. 190 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 Alicia, tú no lo cogerás, pero es perfecto para ellos. 191 00:11:22,682 --> 00:11:25,936 Escuchad, ¿vale? Un físico entra en una heladería todos los viernes... 192 00:11:26,103 --> 00:11:28,105 ...y pide una copa de helado para él... 193 00:11:28,271 --> 00:11:30,607 ...y otra que ofrece a la banqueta vacía que hay al lado. 194 00:11:30,774 --> 00:11:33,610 Lo hace viernes tras viernes, hasta que, el heladero le pregunta por qué lo hace. 195 00:11:33,777 --> 00:11:36,113 Y el hombre dice: "Verá, soy físico... 196 00:11:36,321 --> 00:11:39,783 ...y la mecánica cuántica nos enseña... 197 00:11:40,784 --> 00:11:43,453 ...que es posible que la materia que ocupa este espacio... 198 00:11:43,620 --> 00:11:45,956 ...se transforme espontáneamente en una hermosa mujer... 199 00:11:46,123 --> 00:11:48,458 ...que pueda aceptar mi oferta y enamorarse de mí". 200 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 Y el heladero dice: "Bueno, aquí entran mujeres hermosas todos los días. 201 00:11:51,628 --> 00:11:54,881 ¿Por qué no invita a un helado a alguna a ver si se enamora de usted?" 202 00:11:55,132 --> 00:11:56,299 Y el físico dice: 203 00:11:56,508 --> 00:11:59,636 "Ya. ¿Qué probabilidades hay de que pase eso?" 204 00:12:04,683 --> 00:12:07,144 Eso es algo insultante, ¿no crees? 205 00:12:07,602 --> 00:12:10,480 ¿Y yo qué sé? Ni siquiera sé si lo entiendo. 206 00:12:12,149 --> 00:12:13,650 Eh, Leonard. 207 00:12:13,817 --> 00:12:16,820 Si has acabado ya con el DVD, ¿me podrías instalar la impresora? 208 00:12:16,987 --> 00:12:18,321 Claro, encantado. 209 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Cuando acabes con su impresora, puedes instalar la mía. 210 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Como me prometiste hace una semana. 211 00:12:25,328 --> 00:12:27,164 Ya lo haré, no me presiones. 212 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 Hola, querida. 213 00:12:47,767 --> 00:12:49,853 ¿Quién es? 214 00:12:51,813 --> 00:12:55,317 Hola, Penny. Está abierto, pasa. 215 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 Sarcasmo. 216 00:13:00,989 --> 00:13:03,992 - Bueno, siguen todos ahí arriba. - ¿Crees que no los oigo? 217 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 Escucha eso. Plom, plom, plom. 218 00:13:07,496 --> 00:13:10,999 Es Wolowitz con sus plataformas que no engañan a nadie. 219 00:13:12,250 --> 00:13:15,128 No sé por qué me importa. Me da igual. 220 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 Me importa lo suficiente como para... 221 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 ...aprenderme un chiste, pero nada más. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 ¿Sabes, Penny? 223 00:13:21,510 --> 00:13:25,096 En las colmenas ocurre una cosa que podría interesarte. 224 00:13:25,263 --> 00:13:30,477 De vez en cuando, llega una nueva reina mientras la antigua sigue en el poder. 225 00:13:30,685 --> 00:13:34,773 Cuando eso pasa, la antigua reina debe emigrar a una nueva colmena... 226 00:13:34,981 --> 00:13:40,946 ...o librar un agrio combate a muerte hasta que solamente quede una. 227 00:13:42,656 --> 00:13:45,283 ¿Qué quieres decir? ¿Que Alicia es una amenaza? 228 00:13:45,450 --> 00:13:49,204 ¿Que soy como una reina vieja y que es hora de que me largue? 229 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 Yo estaba hablando de abejas. 230 00:13:52,415 --> 00:13:55,043 Lo ponen en el Discovery Channel. 231 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 ¿Tú de qué estás hablando? 232 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 De abejas. 233 00:14:05,011 --> 00:14:08,223 Ya he cogido el chiste del físico. 234 00:14:11,393 --> 00:14:13,979 Vaya, Penny, gracias por invitarnos a cenar. 235 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 - Sí, ¿qué celebramos? - Nada de nada. 236 00:14:16,273 --> 00:14:19,526 Es que me apetecía traer comida china a mis amiguitos. 237 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 ¿Te has acordado de pedir el pollo con brécol en dados, no en tiras? 238 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 ¿Aunque en el menú viene especificado "en tiras"? 239 00:14:26,283 --> 00:14:29,244 ¿Y arroz integral, no blanco? ¿Has traído la mostaza buena de la tienda? 240 00:14:29,452 --> 00:14:31,830 ¿Y salsa de soja baja en sodio del súper? 241 00:14:32,038 --> 00:14:33,290 Bien. 242 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 ¿Ves cómo se hace, Leonard? 243 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 Bueno, ¿y qué podemos hacer esta noche, eh? 244 00:14:41,798 --> 00:14:45,969 ¿Jugar al Halo? ¿Ver Galáctica? ¿Echar Mentos en Coca Light? 245 00:14:47,137 --> 00:14:48,513 ¿Tú quieres ver Galáctica? 246 00:14:48,722 --> 00:14:52,225 ¿Qué queréis que os diga? Estoy en plan friki, amigos. 247 00:14:54,519 --> 00:14:58,315 No, no creo que tenga la regla. 248 00:15:00,275 --> 00:15:01,943 Menos mal que estás en casa. Necesito ayuda. 249 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 ¿Qué ocurre? 250 00:15:03,320 --> 00:15:04,779 Acaban de llamarme para una prueba para CSI... 251 00:15:04,988 --> 00:15:06,948 ...haré de una furcia a la que se cargan. 252 00:15:07,115 --> 00:15:08,992 Vaya. Yo lo vería. 253 00:15:10,160 --> 00:15:13,830 Pero tengo el coche en el taller, y tengo que estar en Universal en 45 minutos. 254 00:15:13,997 --> 00:15:17,167 - Vale, pues te llevo yo. - Me has salvado la vida. 255 00:15:17,334 --> 00:15:19,544 - Yo ensayaré contigo en el coche. - Genial. 256 00:15:19,753 --> 00:15:22,380 Y después os invito a todos a cenar en un chino. 257 00:15:22,589 --> 00:15:24,174 En realidad no te molestes, ya hemos traído... 258 00:15:24,341 --> 00:15:26,009 ¡Me muero de hambre! 259 00:15:28,386 --> 00:15:31,473 ...comida china aquí. 260 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Se han ido, Penny, no te oyen. 261 00:15:36,519 --> 00:15:39,731 No puedo creerme que se dejen utilizar de esa forma. 262 00:15:39,981 --> 00:15:43,068 Cada vez que quiere algo, salen babeando tras ella como cachorros. 263 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 ¿Sabes que la semana pasada hizo que Howard la llevara a casa de su tío... 264 00:15:46,237 --> 00:15:48,198 ...en el condado de Orange a por una tele? 265 00:15:48,698 --> 00:15:52,786 Tú hiciste que Leonard fuera a pedir tu televisión a tu ex novio. 266 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 Eso no se puede ni comparar, Sheldon. 267 00:15:57,540 --> 00:16:01,002 En serio, esa chica les utiliza, vive solo de su aspecto... 268 00:16:01,169 --> 00:16:02,921 ...se aprovecha de hombres de carácter débil... 269 00:16:03,129 --> 00:16:05,757 ...consigue audiciones para estúpidas series famosas. 270 00:16:06,007 --> 00:16:08,510 Y me saca de mis casillas. 271 00:16:10,845 --> 00:16:12,806 - ¿Me permites decir una cosa? - Por favor. 272 00:16:13,014 --> 00:16:14,641 No era esta mostaza. 273 00:16:18,311 --> 00:16:21,189 - Hola. - Hola. 274 00:16:21,398 --> 00:16:23,983 ¿Sabes? Conseguí el papel en CSI. 275 00:16:24,192 --> 00:16:26,486 Qué bien. 276 00:16:27,404 --> 00:16:28,488 ¿Te pasa algo? 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,657 No. No, no, no, nada. Enhorabuena. 278 00:16:30,865 --> 00:16:33,660 Serás una puta estupenda. 279 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Gracias. 280 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 Quiero preguntarte una cosa. 281 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 ¿Cuánto ganan los físicos? 282 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 No lo sé, pero no creo que sea mucho. 283 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 Ya. Eso pensaba. 284 00:16:50,635 --> 00:16:52,011 Bueno, me voy ya. 285 00:16:52,220 --> 00:16:56,433 Los chicos prometieron montarme la antena y pintarme el dormitorio. 286 00:16:57,684 --> 00:17:00,270 Oye, oye, ¿podemos hablar de eso un segundo? 287 00:17:00,478 --> 00:17:01,563 ¿De qué? 288 00:17:02,313 --> 00:17:05,859 Bueno, verás, es que Leonard y Howard y Raj... 289 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 ...no son como otros tíos. 290 00:17:08,194 --> 00:17:09,487 Son especiales. 291 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 De acuerdo. Son especiales. ¿Y? 292 00:17:13,408 --> 00:17:16,244 A ver, ¿cómo podría explicarlo? 293 00:17:16,494 --> 00:17:18,580 No saben usar sus escudos. 294 00:17:18,747 --> 00:17:19,914 ¿Escudos? 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,918 Sí. Como en Star Trek, al entrar en combate alzas el escudo. 296 00:17:28,173 --> 00:17:30,508 ¿Qué me está pasando? 297 00:17:31,801 --> 00:17:34,804 El caso es que ya sabes cómo son los tíos. 298 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 Así que por favor no te aproveches de ellos. 299 00:17:39,768 --> 00:17:42,395 ¿Quién dice que yo me esté aprovechando de ellos? 300 00:17:43,104 --> 00:17:47,108 ¡Vamos! Te hacen todas esas cosas porque tú les manipulas. 301 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Vale, les dejo hacer cosas por mí. 302 00:17:49,235 --> 00:17:50,862 Son felices, yo consigo cosas. 303 00:17:51,112 --> 00:17:53,990 ¿Qué más da? ¿Y en qué se diferencia de lo que haces tú? 304 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 ¿Perdona? 305 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Te he visto con ellos. 306 00:18:00,330 --> 00:18:03,500 ¿Quieres fingir que tú no haces exactamente lo mismo? 307 00:18:03,666 --> 00:18:07,837 Oye, chica. Te has pasado de la raya. 308 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 - ¿Yo me he pasado? - Sí. Te has pasado. 309 00:18:12,133 --> 00:18:16,137 Bueno. ¿Y qué piensas hacer ahora, puta? 310 00:18:19,641 --> 00:18:21,017 Me gusta Linterna Verde. 311 00:18:21,184 --> 00:18:25,355 Solo digo que me parece algo bobo que sea derrotado por el color amarillo. 312 00:18:25,522 --> 00:18:28,817 Solo el Linterna Verde moderno es vulnerable al amarillo. 313 00:18:29,025 --> 00:18:31,194 El de la edad de oro era vulnerable a la madera. 314 00:18:31,444 --> 00:18:34,697 Guay. ¿Puedo cargármelos a ambos con un lápiz amarillo? 315 00:18:40,119 --> 00:18:44,082 ¡Por Dios! ¡Pelea de chicas! 316 00:18:44,582 --> 00:18:45,625 ¿Qué estás haciendo? 317 00:18:45,792 --> 00:18:48,211 Eres lo bastante idiota como para separarlas. 318 00:18:58,304 --> 00:19:01,307 ¿Puedo decir que estás muy guapa hoy? 319 00:19:01,975 --> 00:19:03,643 Gracias. 320 00:19:04,686 --> 00:19:07,480 Es verdad, han domado a la yegua. 321 00:19:14,153 --> 00:19:16,990 Se lo pusiste en DTS, ¿a que sí? 322 00:19:17,198 --> 00:19:20,493 Tuve que hacerlo. Me llamo "ricura". 323 00:19:21,995 --> 00:19:23,872 Según la página de Alicia en Facebook... 324 00:19:24,038 --> 00:19:27,292 ...se ha liado con uno de los productores de CSI. 325 00:19:27,500 --> 00:19:31,337 Bueno, es una furcia en la tele, y también en el mundo real. 326 00:19:40,013 --> 00:19:41,472 ¡Genial! 327 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 Ahora está pegando saltos en la cama.