1 00:00:00,410 --> 00:00:03,770 Kuda ke lima gajah ratu. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,260 Oh, sangat pintar. Apa yang akan Leonard lakukan? 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,930 Apa dia menyerah pada pion atau dia menyerah pada posisi? 4 00:00:08,970 --> 00:00:12,690 Mari lihat. Leonard, siap? 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,130 Siap. 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,950 Mulai. 7 00:00:39,770 --> 00:00:41,110 Sial. aku tergelincir. 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,090 Kasihan. Kau tahu peraturan Catur dengan Rintangan Laser Agen Rahasia. 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,300 Leonard mati lagi, Sheldon. Giliranmu. 10 00:00:48,310 --> 00:00:53,860 Walaupun aku sangat suka catur, laser, dan Aerosol Disinfectant, aku harus melewatkannya. 11 00:00:54,000 --> 00:00:54,920 Kenapa? 12 00:00:54,960 --> 00:00:57,540 - Karena sudah hampir jam 11. - Jadi? 13 00:00:57,790 --> 00:01:02,470 Jadi, Penny punya peraturan "jangan ketuk pintuku sebelum jam 11 atau ku tinju kau di kerongkongan" 14 00:01:07,140 --> 00:01:08,850 Hei, kau tahu ide yang pastinya hebat? 15 00:01:08,880 --> 00:01:13,510 Kita undang beberapa wanita ke sini dan ajak bermain Laser Optical Strip Chess. 16 00:01:14,230 --> 00:01:18,660 Percayalah, Howard, kalaupun ada wanita yang mau bermain, kau tidak akan mau melihatnya telanjang. 17 00:01:20,410 --> 00:01:23,030 Kau meremehkanku. 18 00:01:29,550 --> 00:01:33,140 Penny. Penny. Penny. 19 00:01:33,580 --> 00:01:35,670 Hei,Sheldon. 20 00:01:36,690 --> 00:01:39,910 - Sudah jam 11:00. - Aku tahu. Kau aman. 21 00:01:40,300 --> 00:01:42,300 Paket ini datang ketika kau masih kerja. 22 00:01:42,340 --> 00:01:44,130 Oh, bagus, berlian buatanku. Terimakasih. 23 00:01:44,140 --> 00:01:45,180 - Permisi. - Apa? 24 00:01:45,190 --> 00:01:48,590 - Kau harus menandatangi disini. - Apa ini? 25 00:01:48,600 --> 00:01:52,730 Ketika aku menerima dan menandatangi paketnya, aku harus mewakili United Parcel Service 26 00:01:52,770 --> 00:01:54,200 dan memastikannya sampai ke penerima akhir nya. 27 00:01:54,240 --> 00:01:59,200 Sekarang aku perlu pengakuanmu bahwa kau sudah menerima paketnya agar aku terbebas dari ganti rugi dan tidak lagi bertanggungjawab. 28 00:02:00,450 --> 00:02:02,470 Sheldon, ini hanya kotak berlian buatan. 29 00:02:02,530 --> 00:02:05,590 Baiklah, kontennya tidak penting. Hubungan legal telah tercipta. 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,210 Apakah itu tidak ada artinya untukmu? 31 00:02:08,220 --> 00:02:10,960 Itu tidak ada artinya untuk siapapun. 32 00:02:10,970 --> 00:02:12,680 Kesini, biar aku tunjukkan apa yang aku kerjakan. 33 00:02:12,710 --> 00:02:16,050 Hubungan legal menjelaskan sebuah hubungan hukum umum 34 00:02:16,080 --> 00:02:19,200 dimana benda fisik yang dimiliki seseorang, atau "benda bergerak," 35 00:02:19,240 --> 00:02:22,280 dikirimkan dari satu orang, pengirim, ke orang lain, penerima... 36 00:02:22,330 --> 00:02:25,790 ah, ya, ya. Lihat, lihat, lihat! Aku memulai sebuah bisnis. 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 Sayangnya, bukan bisnis bersih-bersih. 38 00:02:30,580 --> 00:02:33,340 Bukan, aku membuat jepitan rambut bunga. Lihat? 39 00:02:33,350 --> 00:02:34,910 Aku memanggilnya Penny Blossoms. 40 00:02:34,940 --> 00:02:37,050 Aku membuat satu untukku sendiri, kemudian semua wanita di tempat kerja menginginkannya juga. 41 00:02:37,090 --> 00:02:39,460 Kemudian aku menunjukkannya ke wanita yang berjualan di Old Town. 42 00:02:39,490 --> 00:02:42,030 Dia menjual kartu dan perhiasan buatan tangan. Katanya dia ingin menjualnya. 43 00:02:42,040 --> 00:02:45,700 Aku bilang "Oke." dan dalam satu minggu aku mendapat $156. 44 00:02:45,710 --> 00:02:48,790 Baguslah. Tanda tangan di sini. 45 00:02:50,610 --> 00:02:51,640 Sheldon, apa kau tidak mengerti? 46 00:02:51,690 --> 00:02:54,910 Jika ini berhasil, aku tidak perlu jadi pelayan lagi. 47 00:02:54,920 --> 00:02:58,510 Tapi nanti siapa yang akan membawakanku cheeseburger di kamis malam? 48 00:02:58,540 --> 00:03:01,240 - Pelayan yang lain. - Siapa namanya? 49 00:03:01,670 --> 00:03:02,840 Aku tidak tahu. 50 00:03:02,870 --> 00:03:05,090 Dan kau membiarkannya menangani makananku? 51 00:03:05,100 --> 00:03:07,370 Nancy. Namanya Nancy. 52 00:03:08,100 --> 00:03:10,300 Aku pikir kau mengada-ngadanya. 53 00:03:10,320 --> 00:03:11,910 Sheldon, Aku minta maaf soal hamburgermu, oke? 54 00:03:11,950 --> 00:03:14,120 Aku cuma tidak ingin jadi pelayan selama hidupku. 55 00:03:14,160 --> 00:03:16,290 Cheeseburger. Aku bilang cheeseburger. 56 00:03:16,540 --> 00:03:17,760 Baiklah, cheeseburger. 57 00:03:17,790 --> 00:03:20,170 Mungkin aku akan lebih baik bersama Nancy. 58 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 Jadi, bagaimana menurutmu? Maksutku, ini bisa jadi bisnis, kan? 59 00:03:25,430 --> 00:03:27,780 Berapa banyak bisa kau buat dalam satu hari? 60 00:03:27,820 --> 00:03:28,950 Kira-kira 20. 61 00:03:29,000 --> 00:03:32,470 Dan berapa banyak penghasilan kau dapat dari satu... Penny Blossom? 62 00:03:32,840 --> 00:03:34,450 Aku tidak tahu, kira-kira, 50 cents. Aku tidak yakin. 63 00:03:34,460 --> 00:03:36,950 Tentu saja kau tidak yakin. Baiklah... 64 00:03:38,310 --> 00:03:44,000 Sepuluh dolar sehari kali lima hari seminggu kali 52 minggu setahun adalah $2.600. 65 00:03:44,320 --> 00:03:46,730 - Segitu saja? - Sebelum pajak. 66 00:03:46,740 --> 00:03:49,150 Aku tidak perlu bayar pajak untuk ini. 67 00:03:49,180 --> 00:03:52,780 Aku yakin layanan penghasilan internal sangat-sangat tidak setuju. 68 00:03:53,470 --> 00:03:59,130 Tapi, jika kau mengambil keuntungan dari tehnik marketing modern, dan kau mengotimasisasi proses pembuatan, 69 00:03:59,140 --> 00:04:01,730 kau mungkin bisa membuatnya jadi bisnis yang menguntungkan. 70 00:04:01,770 --> 00:04:03,520 Dan kau mengerti soal hal-hal seperti itu? 71 00:04:03,550 --> 00:04:05,730 Penny... 72 00:04:08,400 --> 00:04:10,260 Aku seorang ahli fisika. 73 00:04:10,280 --> 00:04:15,090 Aku punya pengetahuan tentang semua alam semesta ini dan apa-apa yang ada di dalamnya. 74 00:04:17,590 --> 00:04:19,930 Siapa Radiohead? 75 00:04:31,390 --> 00:04:36,710 Aku punya pengetahuan tentang hal-hal yang penting di alam semesta. Semoga beruntung. 76 00:04:36,720 --> 00:04:38,540 Sheldon, tunggu. 77 00:04:38,580 --> 00:04:42,690 Bisa kau tunjukkan bagaimana membuat lebih banyak keuntungan dari sini? 78 00:04:42,990 --> 00:04:46,660 - Tentu saja aku bisa. - Sheldon, tunggu! 79 00:04:47,170 --> 00:04:49,420 Maukah kau? 80 00:04:52,520 --> 00:04:56,880 Untuk memperjelas, kau meminta pertolonganku. 81 00:04:56,890 --> 00:04:57,760 Ya. 82 00:04:57,790 --> 00:05:01,650 Dan kau mengerti bahwa aku akan menyuruh mu melakukan sesuatu? 83 00:05:03,090 --> 00:05:04,900 Aku mengerti. 84 00:05:04,940 --> 00:05:08,610 Dan kau tidak diperbolehkan menyindir atau menghina ketika aku melakukannya. 85 00:05:10,730 --> 00:05:12,460 Oke. 86 00:05:13,030 --> 00:05:15,160 Bagus. 87 00:05:15,170 --> 00:05:19,980 Mari mulai dengan beranggapan bahwa semua yang kau lakukan sampai di sini adalah salah. 88 00:05:21,190 --> 00:05:22,720 Oh, bayangkan itu. 89 00:05:22,730 --> 00:05:25,310 - Sindiran. Selamat tinggal. - Tidak, maaf. Tunggu! 90 00:05:25,320 --> 00:05:26,130 Tolong kembali! 91 00:05:26,140 --> 00:05:34,370 -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents 92 00:05:34,380 --> 00:05:44,070 -=http://sfile.ydy.com=- sync:ßÇÈâÈâ 93 00:05:44,070 --> 00:05:48,370 The Big Bang Theory Season02 Episode18 94 00:05:53,130 --> 00:05:54,040 Itu. Sudah. 95 00:05:54,050 --> 00:05:57,100 Baiklah. 12 menit 17 detik. 96 00:05:57,110 --> 00:05:58,510 Cukup bagus, kan? 97 00:05:58,540 --> 00:06:00,940 Itu jadi 4.9 Penny Blossom per jam. 98 00:06:00,950 --> 00:06:04,060 Berdasarkan biaya material dan semua semua biaya penjualan, 99 00:06:04,070 --> 00:06:08,710 efektifnya kau akan membayar dirimu sendiri... $5.19 sehari. 100 00:06:09,670 --> 00:06:10,550 Sehari? 101 00:06:10,570 --> 00:06:14,450 Ada anak di perusahaan pencuri di Indonesia yang berpenghasilan lebih besar daripadamu. 102 00:06:16,050 --> 00:06:17,500 Itu tidak mungkin benar. 103 00:06:17,520 --> 00:06:20,010 - Kau mempertanyakan kemampuan matematikaku? - Tidak, maaf. 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,110 - Ingin kutunjukkan pekerjaanku? - Oh, tuhan, tidak. 105 00:06:23,120 --> 00:06:25,740 - Tolong kasih tahu saja apa yang harus aku lakukan untuk ini. - Baiklah. 106 00:06:25,750 --> 00:06:29,010 Apa kau cukup familiar dengan pembangunan yang dihasilkan dari Honor\ Blanc's 107 00:06:29,020 --> 00:06:32,520 1778 penggunaan parsial interchangeable? 108 00:06:36,490 --> 00:06:38,920 Pemasangan garis berjalan, tentunya. 109 00:06:38,960 --> 00:06:42,920 Oke, kau tahu, jika aku tidak diperbolehkan mengejek, kau tidak diperbolehkan berkenan. 110 00:06:42,950 --> 00:06:46,520 Itu bukan bagian dari persetujuan awal kita, dan aku tidak setuju itu. 111 00:06:47,320 --> 00:06:50,910 Baiklah. Bagaimana seharusnya kita memasang mesin dan conveyor belts di apartmenku? 112 00:06:50,920 --> 00:06:55,440 Kau berfikir penggunaan pemasangan garis berjalan, kesalahan yang dapat dimengerti tapi tidak dapat dimaklumi. 113 00:06:55,470 --> 00:06:57,530 Bukan. Yang... 114 00:06:57,930 --> 00:07:01,160 Pemasangan garis berjalan, diperkenalkan oleh Henry Ford pada tahun 1908. 115 00:07:01,200 --> 00:07:04,590 Inovasi itulah yang memungkinkan kebudayaan konsumer modern kita. 116 00:07:04,640 --> 00:07:07,390 dengan menggunakan mesin murah untuk membuat barang-barang. 117 00:07:07,430 --> 00:07:11,650 Aku yakin itu bukan salah satu hal yang didiskusikan di Radioheadmu. 118 00:07:15,530 --> 00:07:17,820 Ayo pergi. Kita akan melewatkan atraksi kedatangan. 119 00:07:18,360 --> 00:07:20,340 Kenapa kau? 120 00:07:23,880 --> 00:07:27,120 Aku pikir aku membengkakkan testicle untuk mendapat bidak terakhir itu. 121 00:07:31,060 --> 00:07:34,140 * Please pay attentn and listen to me* 122 00:07:34,180 --> 00:07:37,470 * Give me some time to blow the man down * 123 00:07:37,490 --> 00:07:40,810 * I'm a deepwater sailor just come from Hong Kong * 124 00:07:40,840 --> 00:07:43,880 * Give me way,hey,blow the man down * 125 00:07:43,910 --> 00:07:47,030 * If you give me some whiskey I'll sing you a song * 126 00:07:47,040 --> 00:07:49,910 * Give me some time to blow the man down.* 127 00:07:49,920 --> 00:07:52,130 Hello? 128 00:07:52,620 --> 00:07:54,150 - Hello. - Hello. 129 00:07:54,160 --> 00:07:56,830 * Come quickly lay aft To the break of the poop * 130 00:07:56,860 --> 00:08:00,060 * To me way,hey,blow the man down * 131 00:08:00,090 --> 00:08:03,120 * Or I'll help you along with the toe of my boot * 132 00:08:03,150 --> 00:08:05,770 * Give me some time to blow the man down.* 133 00:08:05,800 --> 00:08:08,150 A-A-Ada apa ini? 134 00:08:08,180 --> 00:08:10,180 Aku berasumsi kau maksut sea shanty. 135 00:08:10,210 --> 00:08:13,070 Itu adalah ritmis lagu bekerja dibuat untuk meningkatkan produktivitas. 136 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 Ya, gila, tapi berhasil. 137 00:08:14,740 --> 00:08:18,030 Lihat, kami membuat Penny Blossom kurang dari tiga menit. 138 00:08:18,040 --> 00:08:22,020 Luar biasa, tapi itu seperti malah menambah pertanyan daripada menjawab. 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,640 Penny membuat aksesoris rambut. 140 00:08:24,690 --> 00:08:27,190 Aku membantunya mengoptimasisasi proses pembuatannya. 141 00:08:27,230 --> 00:08:28,220 Baiklah, istirahat selesai. 142 00:08:28,250 --> 00:08:30,950 * Pay attention to orders now you one and all...* 143 00:08:30,960 --> 00:08:33,760 Sebentar. Apa yang kau gunakan untuk menempelkannya? 144 00:08:33,770 --> 00:08:35,090 - Lem panas. - Kau bercanda. 145 00:08:35,100 --> 00:08:37,680 Salah satu dari cyanoacrylates bisa membuatnya lebih baik. 146 00:08:37,700 --> 00:08:39,620 Tidak akan bisa, bunganya terlalu rapuh. 147 00:08:39,640 --> 00:08:44,480 Bagaimana kalau kita memasukkan lapisan bawah dengan silicone-RTV untuk menghasilkan permukaan penunggang? 148 00:08:44,530 --> 00:08:46,670 Menarik. 149 00:08:46,880 --> 00:08:49,160 Pertanyaan bagus. Apa yang akan kalian gunakan untuk jalur distribusi? 150 00:08:49,170 --> 00:08:52,000 Baiklan, ada pelayan di tempatku berkerja, dan cukup lucu, penjual kecil di Old Town... 151 00:08:52,010 --> 00:08:54,970 Hush,hush,hush,hush,hush-- secara virtual tidak ada. 152 00:08:55,460 --> 00:08:59,360 Aku berfikir sebaiknya kita membuatkannya system hosting e-commerce untuk memulainya. 153 00:08:59,400 --> 00:09:01,020 Kenapa tidak menghilangkan orang tengah. 154 00:09:01,050 --> 00:09:04,070 Kita bisa memasang server kecil dengan statik IP di kamarnya. 155 00:09:04,110 --> 00:09:06,050 Dia akan butuh system pendingin. 156 00:09:06,070 --> 00:09:09,420 Tentu saja, tapi sebelum kita membangun infrastruktur marketing dan distribusi, 157 00:09:09,450 --> 00:09:11,950 kita harus menyelesaikan optimasisasi proses pembuatan. 158 00:09:11,970 --> 00:09:16,890 Untuk memulainya, dia punya masalah yang sangat besar dengan kelembaban yang diakibatkan gumpalan berkilau. 159 00:09:17,960 --> 00:09:20,420 Ya, sangat rusak. 160 00:09:22,090 --> 00:09:24,620 Uh, aku pernah melihat ini sebelumnya. 161 00:09:25,130 --> 00:09:25,970 Dimana? 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,420 Ini adalah masalah umum stripper. 163 00:09:30,640 --> 00:09:33,480 Mereka menari, mereka berkeringat, mereka bergumpal. 164 00:09:37,620 --> 00:09:40,650 Apa kau berfikir untuk menambahkan pengering seperti kalsium sulfat? 165 00:09:40,670 --> 00:09:44,270 Sebenarnya, aku befikir tentang salah satu dari stripper itu yang namanya Vega. 166 00:09:47,160 --> 00:09:49,880 Tapi tentu, kalsium sulfat pasti bisa. 167 00:09:50,390 --> 00:09:53,230 Coba berfikir sedikit berbeda. 168 00:09:53,240 --> 00:09:55,210 Bagaimana dengan ayakan molekular? 169 00:09:57,240 --> 00:10:00,100 Aku punya ayakan spaghetti di dapur. 170 00:10:07,970 --> 00:10:11,240 Hey, kita bisa mendapatkan arang micro-porous dari lab kimia. 171 00:10:11,290 --> 00:10:14,620 Oh, bagus. Raj, bagaimana kalau kau dan Howard pergi ambil arangnya? 172 00:10:14,630 --> 00:10:17,630 Leonard, bagaimana kalau kau mulai persiapan desain webnya. 173 00:10:17,670 --> 00:10:21,480 Aku akan membuat sedikit ruang di apartmen kita agar kita bisa memindahkan proses pembuatannya. 174 00:10:21,510 --> 00:10:23,680 Baiklah, kenapa memang kalau di apartemenku? 175 00:10:23,710 --> 00:10:25,860 Ini bukan apartemenku. 176 00:10:25,870 --> 00:10:27,420 Tunggu, tunggu, apa yang harus aku lakukan? 177 00:10:27,470 --> 00:10:31,090 Uh, hei, ini bisnismu ( urusanmu ). Lakukan apa yang kau ingin lakukan. 178 00:10:32,610 --> 00:10:34,480 Oke, baiklah. 179 00:10:36,050 --> 00:10:38,410 Aku mau tidur sebentar saja. 180 00:10:41,870 --> 00:10:45,870 Aku masih mengubah beberapa hal kecil, tapi ini akan jadi ide umum dari website nya. 181 00:10:51,150 --> 00:10:53,510 Jadi, bagaimana pendapat kalian? 182 00:10:54,390 --> 00:10:58,770 Uh, sangat benar sebenarnya tapi kalau aku bilang pastinya akan menyakiti perasaanya. 183 00:11:02,060 --> 00:11:03,520 Oke, apa yang salah dengan ini? 184 00:11:03,550 --> 00:11:06,870 - Apa yang salah dengan ini? - Bukan kau. Aku tidak bertanya padamu. 185 00:11:07,970 --> 00:11:08,900 Penny? 186 00:11:08,930 --> 00:11:11,390 Uh, baiklah, ini sedikit keanak-mudaan. 187 00:11:11,430 --> 00:11:15,390 Maksutku, terlihat seperti halaman MySpace anak perempuan umur 13 tahun-an. 188 00:11:16,060 --> 00:11:17,600 Tidak, tidak seperti itu. 189 00:11:17,620 --> 00:11:21,850 Ayolah, Dateline bisa menggunakannya untuk memancing predator. 190 00:11:24,400 --> 00:11:28,600 Penny, ini adalah perusahaanmu, jadi ini seutuhnya keputusanmu, 191 00:11:28,650 --> 00:11:33,590 berdasarkan qualitas pekerjaanya, aku sangat menyarankan untuk memecat Leonard. 192 00:11:34,080 --> 00:11:35,340 Kau ingin memecatku? 193 00:11:35,380 --> 00:11:39,060 Apa yang aku ingin tidak penting. Ini adalah keputusan Penny. 194 00:11:39,070 --> 00:11:40,890 Penny? 195 00:11:40,900 --> 00:11:44,500 Permisi, tapi kalau aku membuat pekerjaan yang buruk maka kenapa kita sudah punya pemesanan? 196 00:11:44,530 --> 00:11:46,810 - Benarkah? - Lihat. 197 00:11:47,890 --> 00:11:51,720 Nyonya Fiona Fondell dari Huntsville,Alabama dia memesan dua. 198 00:11:51,750 --> 00:11:53,670 Jangan bercanda. Dua? 199 00:11:53,980 --> 00:11:55,970 Lihat di komen nya. 200 00:11:56,010 --> 00:12:00,750 "Terimakasih, Penny Blossom. Ini pasti akan jadi solusi paling tepat untuk menutupi kebotakanku." 201 00:12:02,250 --> 00:12:04,540 Itu... itu benar-benar manis. 202 00:12:04,550 --> 00:12:06,140 Mengkamuflasekan kebotakan. 203 00:12:06,180 --> 00:12:07,970 Itu adalah perhatian utama pria. 204 00:12:08,020 --> 00:12:10,580 Sepertinya kita bisa memperluas pasar. 205 00:12:11,140 --> 00:12:14,540 Bagaimana jepitan bunga bisa menarik bagi pria? 206 00:12:17,430 --> 00:12:19,530 Kita tambahkan Bluetooth! 207 00:12:20,630 --> 00:12:23,370 Luar biasa. Pria suka Bluetooth. 208 00:12:23,380 --> 00:12:26,470 Tunggu sebentar, tunggu sebentar, kau ingin menambahkan Bluetooth ke jepitan rambut? 209 00:12:26,500 --> 00:12:30,620 Penny, apapun lebih baik dengan Bluetooth. 210 00:12:33,870 --> 00:12:37,910 Astaga. Seseorang baru memesan seribu Penny Blossom. 211 00:12:37,920 --> 00:12:39,190 Tidak mungkin! 212 00:12:39,230 --> 00:12:43,650 Siapa yang butuh seribu cetusan jepitan bunga dengan berlian buatan? 213 00:12:43,680 --> 00:12:49,580 "Tahunan kelima Rutherford timur, New Jersey, Gay, Lesbian, Bisexual dan Transgender Alliance Luau." 214 00:12:50,260 --> 00:12:54,470 Oh, perluasan pasar lagi ke-- pria gay yang botak. 215 00:12:55,010 --> 00:12:57,900 Dan aku bertaruh lesbians suka Bluetooth. 216 00:12:58,340 --> 00:13:00,100 Kita harus mulai bekerja. 217 00:13:00,130 --> 00:13:02,340 Tunggu, tunggu, kenapa katanya "one-day rush"? 218 00:13:02,390 --> 00:13:04,480 Sejak kapan kita menawarkan one-day rush? 219 00:13:04,510 --> 00:13:06,550 Amazon menawarkan one-day rush. 220 00:13:06,580 --> 00:13:10,010 Ya, tapi mereka tidak perlu me-lem masing-masing buku. 221 00:13:10,440 --> 00:13:13,750 Bagaimana mungkin kita bisa membuat seribu Penny Blossom dalam satu hari? 222 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 Jangan berteriak padaku. Aku bukan bagian produksi. Aku hanya mendesain webnya. 223 00:13:17,570 --> 00:13:19,680 Oke, jadi, kita harus menelpon mereka dan membatalkan pesanannya. 224 00:13:19,730 --> 00:13:23,000 Maaf, bukankan ini tujuanmu? 225 00:13:23,040 --> 00:13:26,820 Kebebasan finansial melalui kewiraswastaan yang brilian dan inovatif? 226 00:13:26,850 --> 00:13:30,340 Brilian dan inovasiku tentunya, tapi masih. 227 00:13:31,200 --> 00:13:33,410 Aku hanya tidak tahu bagaimana kita bisa menyelesaikannya. 228 00:13:33,480 --> 00:13:39,510 Itu, disana, pengelakan dan keraguan, itu bukan spirit orang Amerika. 229 00:13:39,920 --> 00:13:42,160 Apakah Davy Crockett keluar dari Alamo? 230 00:13:42,200 --> 00:13:44,010 Bagaimana dengan Jim Bowie? 231 00:13:44,040 --> 00:13:47,200 Mereka tidak keluar. Mereka dibunuh massal... 232 00:13:48,030 --> 00:13:51,870 oleh kira-kira triliunan orang Mexico yang marah. 233 00:13:53,350 --> 00:13:54,840 Biarkan aku menjelaskannya seperti ini. 234 00:13:54,890 --> 00:14:00,690 Pemesananmu kali ini akan menghasilkan lebih dari $30.000 untuk pengerjaan satu malam. 235 00:14:01,570 --> 00:14:03,930 Kalian mulai kerja. 236 00:14:04,350 --> 00:14:08,080 - Apa yang kau lakukan? - Online mau membeli sepatu! 237 00:14:09,990 --> 00:14:13,480 * She'll be coming round the mountain when she comes * 238 00:14:13,500 --> 00:14:17,020 * She'll be coming round the mountain when she comes * 239 00:14:17,080 --> 00:14:20,430 * She'll be coming round the mountain She'll be coming round the mountain... * 240 00:14:20,440 --> 00:14:25,560 Kau tahu, kalau aku ingin menghabiskan sabtu malamku melakukan pekerjaan ini, Aku bisa saja tinggal di India. 241 00:14:27,440 --> 00:14:29,750 Oh, berhenti dengan kerusakan dunia ketiga. 242 00:14:29,770 --> 00:14:33,130 Ayahmu seorang dokter ahli kebidanan. Dan rumahmu penuh dengan pelayan. 243 00:14:33,140 --> 00:14:34,920 Kami hanya punya empat pelayan. 244 00:14:34,970 --> 00:14:37,550 Dan dua diantaranya hanya anak kecil. 245 00:14:39,660 --> 00:14:40,810 Bagaimana pekerjaan kita? 246 00:14:40,850 --> 00:14:44,360 Kita punya 128 Penny Blossom terselesaikan dan siap untuk dikirim. 247 00:14:44,390 --> 00:14:47,290 Oh, Tuhan, kita tidak akan bisa menyelesaikannya tepat waktu. 248 00:14:47,340 --> 00:14:49,190 Siapa yang membuat Sheldon jadi bos ngomong-ngomong? 249 00:14:49,230 --> 00:14:52,570 Aku yakin aku mendengar sesuatu yang negatif di lantai produksi. 250 00:14:55,040 --> 00:14:55,770 Jadi? 251 00:14:55,790 --> 00:14:59,960 Penny, angkatan kerja adalah kehidupan organisasi yang harus secara hati-hati dibela. 252 00:15:00,010 --> 00:15:04,650 Semua yang comelan yang mengurangi produktivitas harus ditangani dengan cerdas oleh managemen. Amati. 253 00:15:06,190 --> 00:15:08,950 Kurangi bicara, perbanyak bekerja! 254 00:15:11,180 --> 00:15:13,230 - Berhasil dengan baik. - Terimakasih. 255 00:15:13,240 --> 00:15:16,380 Kalau kau mendengar ikatan berbicara, beritahu aku. 256 00:15:18,470 --> 00:15:22,190 * Someone's in the kitchen with Dinah...* 257 00:15:24,200 --> 00:15:29,220 * Someone's in the kitchen I know-ow-ow-ow * 258 00:15:29,660 --> 00:15:33,460 * Someone's in the kitchen with Dinah...* 259 00:15:33,800 --> 00:15:35,170 Sheldon? Sheldon! 260 00:15:35,180 --> 00:15:39,410 * 'Cause I sold my soul to the company store. * 261 00:15:42,650 --> 00:15:44,390 Sayang, kau mau sedikit kopi? 262 00:15:44,430 --> 00:15:45,440 Aku tidak minum kopi. 263 00:15:45,480 --> 00:15:48,110 Ayolah, tapi kalau kau tidak bangun kita tidak akan bisa menyelesaikannya tepat waktu. 264 00:15:48,140 --> 00:15:49,870 Maaf, kopi diluar dari pertanyaan. 265 00:15:49,910 --> 00:15:53,940 Ketika aku pindah ke California, I berjanji pada ibuku bahwa aku tidak akan pernah minum obat-obatan. 266 00:15:54,480 --> 00:15:55,640 Leonard, tolong. 267 00:15:55,660 --> 00:15:58,380 Sheldon, kita masih punya 380 lagi yang harus dibuat. 268 00:15:58,420 --> 00:16:01,490 Aku sangat yakin kau bisa membuat semuanya. Selamat malam. 269 00:16:01,500 --> 00:16:02,730 Leonard? 270 00:16:03,380 --> 00:16:08,850 Tapi, Sheldon, tanpa wawasanmu dan kepemimpinanmu semua kegiatan ini akan gagal. 271 00:16:11,650 --> 00:16:13,850 Kau benar, tentunya. 272 00:16:14,450 --> 00:16:17,040 Ini, ini akan membantu. 273 00:16:18,160 --> 00:16:22,600 Baiklah, tapi jika ini membuatku terkena opiates atau hallucinogenics, 274 00:16:22,610 --> 00:16:25,540 kau harus menjelaskannya pada ibuku. 275 00:16:27,800 --> 00:16:30,850 Lihat konstanta Planck. Kata orang itu adalah asal-asal. 276 00:16:30,860 --> 00:16:32,590 Itu tidak mungkin kurang asal-asal. 277 00:16:32,620 --> 00:16:37,380 Jika itu cukup bervariasi, kehidupan seperti yang kita tahu tidak akan pernah ada. Bam! 278 00:16:40,560 --> 00:16:46,580 Sekarang, sekarang, coba pertimbangkan kembali semua argumen itu, tapi dengan entropi terbalik dan efek sebab diawal. 279 00:16:46,610 --> 00:16:50,060 Jadi menurutmu alam semesta tidak membesar dari tengah-- 280 00:16:50,100 --> 00:16:55,940 tidak, mereka tertarik dari sebuah, dari sebuah luar angkasa mungkin. Bam! 281 00:16:57,080 --> 00:17:01,260 Ini adalah ruang dimana kita semua pada dasarnya terlihat oleh Alice melalui kaca, 282 00:17:01,300 --> 00:17:05,850 berdiri di depan Red Queen, dan kita ditawarkan biskuit untuk melegakan kehausan kita. 283 00:17:06,900 --> 00:17:09,150 Bam! 284 00:17:09,160 --> 00:17:11,700 Tentu saja, di alam semesta lain, sebut saja alam semesta utama, 285 00:17:11,730 --> 00:17:12,990 ada Sheldon yang lain, sebut saja Sheldon utama... 286 00:17:13,000 --> 00:17:16,080 - Apa kita harus membiarkannya tidur? - Bam. 287 00:17:19,870 --> 00:17:22,670 Aku tidak percaya kita akhirnya menyelesaikannya. 288 00:17:22,680 --> 00:17:27,090 1.000 Penny Blossom sial. 289 00:17:27,680 --> 00:17:30,670 I hanya ingin kalian tahu bahwa aku sangat berterimakasih pada bantuan kalian. 290 00:17:30,700 --> 00:17:34,360 Dan untuk setiap satu dolar yang aku hasilkan, Aku akan memberikan kalian 20 cents. 291 00:17:35,120 --> 00:17:37,710 Itu adalah margin keuntunganmu dari semua. 292 00:17:38,470 --> 00:17:40,850 Kalau begitu lupakan. 293 00:17:41,330 --> 00:17:43,770 Aku akan mencetak label pengiriman. 294 00:17:48,070 --> 00:17:49,400 Apa? 295 00:17:49,430 --> 00:17:55,540 Kita dapat email dari East Rutherford,New Jersey,Gay,Lesbian,Bisexual and Transgender Alliance. 296 00:17:56,640 --> 00:17:59,520 Mereka ingin seribu Penny Blossom lagi. 297 00:17:59,550 --> 00:18:00,920 Benarkah? 298 00:18:00,950 --> 00:18:03,210 One-day rush. 299 00:18:03,660 --> 00:18:07,260 Aku benar-benar harus menghapus website ini. 300 00:18:07,720 --> 00:18:10,740 Oke, baiklah, aku pikir kita sebaiknya mulai mengerjakannya. 301 00:18:10,780 --> 00:18:13,000 Kau tidak mungkin serius. 302 00:18:13,300 --> 00:18:19,280 Ayolah. Bagaimana dengan kehidupan organisasi dari pekerja keras dan spirit Amerika? 303 00:18:19,290 --> 00:18:22,740 Dan Jiminy Crockett di Alamo? 304 00:18:23,920 --> 00:18:27,550 Davy Crockett. Jiminy Crockett itu jangkrik. 305 00:18:27,560 --> 00:18:29,170 Ya, ya, aku tahu itu, oke? 306 00:18:29,220 --> 00:18:30,920 Aku capek-- Aku sudah minum 18 cangkir kopi. 307 00:18:30,950 --> 00:18:34,810 Intinya adalah, kalau kita mengerjakannya bersama, kita pasti bisa. 308 00:18:34,840 --> 00:18:37,280 Siapa bersamaku? 309 00:18:40,280 --> 00:18:45,380 Penny, walaupun mungkin susah dipercaya, kami punya kehidupan. 310 00:18:49,730 --> 00:18:51,550 Leonard? 311 00:18:52,530 --> 00:18:54,890 Maaf. 312 00:18:54,900 --> 00:18:58,910 Mintamaafku pada komunitas gay di East Rutherford,New Jersey. 313 00:19:04,020 --> 00:19:06,900 Zoom,zoom,zoom! 314 00:19:10,570 --> 00:19:12,650 Dimana kopinya? 315 00:19:12,660 --> 00:19:15,040 Kita kehabisan. 316 00:19:16,350 --> 00:19:18,200 Tidak masalah. 317 00:19:18,240 --> 00:19:21,810 Aku akan kembali sebelum pisang ini menyentuh lantai. 318 00:19:21,860 --> 00:19:27,680 Zoom,zoom,zoom,zoom! Zoom,zoom,zoom,zoom! 319 00:19:48,330 --> 00:19:50,180 Yes! 320 00:19:51,690 --> 00:19:57,170 Maaf, teman, tapi tantangan Secret Agent Laser untuk makan siang benar-benar bodoh. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net