1 00:00:01,317 --> 00:00:03,488 Okay, Raj, - 2 00:00:03,655 --> 00:00:06,155 - giv mig skruetrækker nr. 6. 3 00:00:07,824 --> 00:00:08,992 Stop. 4 00:00:09,993 --> 00:00:11,828 Vi kan ikke gøre det. Det er forkert. 5 00:00:11,997 --> 00:00:13,619 Sheldon, du har to valg. 6 00:00:13,787 --> 00:00:17,332 Smid en større harddisk i din TiVo, eller slet noget, før vi rejser. 7 00:00:17,501 --> 00:00:20,419 Når man åbner boksen, bryder man garantien. 8 00:00:21,128 --> 00:00:25,008 Garantien er en hellig pagt, vi har indgået med producenten. 9 00:00:25,174 --> 00:00:26,843 Han tilbyder at stå ved udstyret. 10 00:00:27,010 --> 00:00:30,596 Og vi går med til ikke at krænke det interne hardware. 11 00:00:30,760 --> 00:00:35,684 Dette lille, orange klistermærke står mellem os og anarki. 12 00:00:37,018 --> 00:00:38,895 Okay, så rører vi ikke ved harddisken. 13 00:00:39,064 --> 00:00:41,816 Vi sletter bare første sæson af "Battlestar". 14 00:00:43,943 --> 00:00:45,526 Sådan. Vi er lovløse. 15 00:00:47,447 --> 00:00:50,995 - Værsgo, Leonard. Er den stor nok? - Den er perfekt. 16 00:00:53,328 --> 00:00:57,458 Til at tage liljer med til din enhjørning. 17 00:00:57,832 --> 00:01:00,041 Det er bare til mine noter. Tak, Penny. 18 00:01:00,208 --> 00:01:02,794 Jeg elsker San Francisco. Jeg vil også med. 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,173 Jeg forstår misundelsen. 20 00:01:04,339 --> 00:01:06,382 Det er en konference, man bare skal se. 21 00:01:06,550 --> 00:01:10,178 Der vil være diskussioner om bioorganisk computerudstyr, - 22 00:01:10,344 --> 00:01:12,765 - udviklingen inden for flertrådet opgaveløsning - 23 00:01:12,931 --> 00:01:16,562 - og en debat om den uligevægtede funktions tilgang - 24 00:01:16,728 --> 00:01:18,978 - til fotoionisationsprocesser i atomer. 25 00:01:20,064 --> 00:01:23,733 Jeg plejer bare at drikke mig lam, og køre i svævebanen. 26 00:01:24,066 --> 00:01:25,737 Konferencen er en stor ting. 27 00:01:25,901 --> 00:01:28,320 Åbningstalen holdes af George Smoot. 28 00:01:28,737 --> 00:01:30,656 Du godeste. George Smoot? 29 00:01:30,825 --> 00:01:33,660 - Du har hørt om ham? - Selvfølgelig ikke. 30 00:01:34,869 --> 00:01:37,539 George Smoot er en nobelprisvindende fysiker, - 31 00:01:37,707 --> 00:01:39,579 - en af vor tids største tænkere. 32 00:01:39,750 --> 00:01:41,252 Hans arbejde med sorte former - 33 00:01:41,416 --> 00:01:44,417 - og anisotropi af den kosmiske mikrobølgestråling - 34 00:01:44,588 --> 00:01:47,923 - cementerede vores forståelse for universets oprindelse. 35 00:01:48,092 --> 00:01:49,758 Det er ret sjovt navn. 36 00:01:49,927 --> 00:01:51,927 Smoot. 37 00:01:54,766 --> 00:01:56,433 Det er som at tale med en abe. 38 00:01:58,062 --> 00:02:01,188 Okay, nu da jeg er blevet hånet, hav en god tur. 39 00:02:01,355 --> 00:02:04,439 - Ja, som om. - Vi flyver ikke. Vi tager toget. 40 00:02:04,606 --> 00:02:05,733 Fedt. 41 00:02:05,902 --> 00:02:10,616 Ja, fedt. Syv gange længere rejsetid, og dobbelt så dyrt. 42 00:02:11,948 --> 00:02:14,452 - Jamen, hvorfor gør I det så? - Vi stemte om det. 43 00:02:14,616 --> 00:02:17,036 Tre stemte for fly, Sheldon stemte for tog. 44 00:02:17,204 --> 00:02:19,666 Så vi tager toget. 45 00:02:20,459 --> 00:02:24,879 Sig det ikke sådan. Sig, "Vi skal med toget!" 46 00:02:52,115 --> 00:02:54,908 Vi går over i Apple butikken, for at håne dem i baren. 47 00:02:55,078 --> 00:02:56,578 Vil du med? 48 00:02:57,452 --> 00:03:00,289 Det nyder jeg som regel, men jeg har travlt. 49 00:03:00,456 --> 00:03:01,544 Hvad laver du? 50 00:03:01,706 --> 00:03:03,963 Jeg simplificerer pakningen til turen. 51 00:03:04,125 --> 00:03:06,210 Ved at vedhæfte RFID mærker til mit tøj - 52 00:03:06,381 --> 00:03:10,299 - kan min bærbare identificere genstandene med denne stav. 53 00:03:10,467 --> 00:03:12,466 Jeg kan så krydshenvise med destination, - 54 00:03:12,634 --> 00:03:14,137 - forventet aktivitetsniveau, - 55 00:03:14,304 --> 00:03:17,224 - vejrforhold, rejsens længde osv. 56 00:03:20,647 --> 00:03:22,688 Ja, det lyder simplere. 57 00:03:24,482 --> 00:03:25,814 Hvor lang tid tager det? 58 00:03:25,980 --> 00:03:28,649 Med denne hastighed, tre timer og 11 minutter. 59 00:03:28,819 --> 00:03:32,655 Plus den tid det tager, at afslutte denne meningsløse samtale. 60 00:03:35,075 --> 00:03:38,327 At drille dem i Apple butikken virker en smule overflødigt nu. 61 00:03:38,495 --> 00:03:41,790 - Det forstår jeg ikke. - Det regnede jeg ikke med. Vi ses. 62 00:03:45,127 --> 00:03:51,130 Sokker, et par, bomuld, argyle, blå. 63 00:03:54,425 --> 00:03:59,850 Sokker, et par, bomuld, argyle, blå. 64 00:04:04,022 --> 00:04:05,855 Hvad laver du dog? 65 00:04:06,606 --> 00:04:09,441 Uanset hvad det er, gør vi det åbenbart forkert. 66 00:04:09,607 --> 00:04:13,362 D'herrer, dette er Coast Starlight, - 67 00:04:13,526 --> 00:04:15,946 - en af de mægtige, amerikanske tog, som kører - 68 00:04:16,114 --> 00:04:18,243 - på en af de klassiske strækninger. 69 00:04:18,409 --> 00:04:21,245 På denne side har vi havudsigt, - 70 00:04:21,413 --> 00:04:24,209 - hvilket ingen andre transportmidler kan give jer. 71 00:04:24,373 --> 00:04:27,711 Og på den anden side har I 560 km - 72 00:04:27,880 --> 00:04:31,588 - med supermarkeder, olieselskaber og betonblokke med pools. 73 00:04:34,052 --> 00:04:36,384 - Kom, Raj. - Hvad er der galt med olieselskaber? 74 00:04:38,138 --> 00:04:39,555 Nej. 75 00:04:40,642 --> 00:04:42,812 - Hvorfor ikke? - Det er over hjulet. 76 00:04:42,976 --> 00:04:46,105 Kender du intet til affjedringens bevægelser - 77 00:04:46,272 --> 00:04:50,192 - i en før-1980 Pullman-bygget Superliner Deluxe passagervogn? 78 00:04:50,362 --> 00:04:52,483 Vi har været ombord i 90 sekunder, - 79 00:04:52,653 --> 00:04:54,903 - og du har allerede sagt tusinde ord. 80 00:04:55,069 --> 00:04:57,909 Sig, hvor vi skal sidde, og hold mund. 81 00:04:59,909 --> 00:05:01,328 Her. 82 00:05:01,494 --> 00:05:04,165 Jeg håber, at når I høster de mægtige glæder - 83 00:05:04,331 --> 00:05:07,459 - ved den rolige klik-klak fra stålhjul på skinner, - 84 00:05:07,626 --> 00:05:10,671 - vil jeres humør ændre sig. - Ja, måske. 85 00:05:10,838 --> 00:05:14,089 Tilbage i det 21. århundrede hæver folk deres borde, - 86 00:05:14,257 --> 00:05:16,175 - og retter sæderne op, - 87 00:05:16,343 --> 00:05:19,304 - fordi det er tid til at lande i San Francisco. 88 00:05:19,680 --> 00:05:22,806 Så slemt er det nu ikke. Togene har i det mindste et toilet. 89 00:05:22,976 --> 00:05:26,645 I Indien sidder man på hug over et hul, og blotter sin bagdel - 90 00:05:26,813 --> 00:05:28,648 - til den kølige luft i Rajasthan. 91 00:05:29,317 --> 00:05:31,443 Han referere naturligvis til tredje klasse - 92 00:05:31,606 --> 00:05:34,278 - på de indiske togbaners smukke Ranakpur Express, - 93 00:05:34,448 --> 00:05:38,948 - og dens 1.200 km lange rejse fra Maharashtra til Bikaner punktet. 94 00:05:39,114 --> 00:05:41,953 Se. Nu er han kedelig efter en international skala. 95 00:05:43,704 --> 00:05:46,331 Så for satan, se. 96 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Er det hvem, jeg tror det er? - Nej da. 97 00:05:50,336 --> 00:05:52,795 Hvad ville Summer Glau lave på et tog? 98 00:05:52,963 --> 00:05:57,176 Måske er John Connor ombord, og hun beskytter ham fra en Terminator. 99 00:05:57,344 --> 00:05:59,970 Usandsynligt. Det er en tv-serie, Leonard. 100 00:06:00,762 --> 00:06:02,222 Tak. 101 00:06:02,514 --> 00:06:07,354 Hvis Skynet eksisterede, kunne de få ram på os, hvis de - 102 00:06:07,519 --> 00:06:09,814 - sendte Terminators tilbage som skuespillere, - 103 00:06:09,982 --> 00:06:12,652 - som har spillet Terminators i film og tv, - 104 00:06:12,817 --> 00:06:15,151 - og derved give os en falsk tryghed, fx: 105 00:06:15,317 --> 00:06:17,737 "Det er hende fra 'The Sarah Connor Chronicles'. 106 00:06:17,905 --> 00:06:20,990 Nej, Summer, dræb mig ikke! Jeg er for robotter." 107 00:06:23,827 --> 00:06:26,162 Han snakker i det mindste ikke om tog. 108 00:06:31,212 --> 00:06:32,672 Jeg skylder dig en undskyldning. 109 00:06:32,835 --> 00:06:37,091 At tage toget var genialt. Jeg kan score en Terminator. 110 00:06:37,259 --> 00:06:39,093 Pjat. Mht. Terminators - 111 00:06:39,258 --> 00:06:42,471 - har du en bedre chance for, at score Arnold Schwarzenegger. 112 00:06:43,844 --> 00:06:45,225 Du overser noget. 113 00:06:45,390 --> 00:06:49,852 Jeg har 11 timer med hende i et lukket område. 114 00:06:50,478 --> 00:06:52,773 Med mindre hun vil hoppe af et tog, - 115 00:06:52,941 --> 00:06:56,526 - og rulle ned af en skråning, vil hun til sidst bukke under - 116 00:06:56,694 --> 00:07:01,200 - for den specielle smag, som er Howard Wolowitz. 117 00:07:04,034 --> 00:07:05,870 Jeg tror, hun hopper. 118 00:07:06,747 --> 00:07:07,868 Jeg er forvirret. 119 00:07:08,037 --> 00:07:10,208 Jeg troede, du var involveret i en - 120 00:07:10,375 --> 00:07:12,710 - intim parring med Leslie Winkle. 121 00:07:12,876 --> 00:07:16,549 - Lad mig forklare hvordan det fungerer. - Okay. 122 00:07:16,717 --> 00:07:19,219 - Det er Summer Glau. - Ja? 123 00:07:20,052 --> 00:07:21,428 Det er alt. 124 00:07:22,472 --> 00:07:23,557 Vent lige. 125 00:07:23,725 --> 00:07:26,888 - Hvorfor får du første forsøg? - Lad mig se. Et par grunde. 126 00:07:27,058 --> 00:07:28,893 Et, jeg så hende først. 127 00:07:29,059 --> 00:07:30,104 Nej, du gjorde ikke. 128 00:07:30,938 --> 00:07:33,606 Fair nok. Men lad mig gå videre til punkt to. 129 00:07:33,773 --> 00:07:37,402 Ulig dig, kan jeg snakke med kvinder, når jeg er ædru. 130 00:07:37,568 --> 00:07:41,616 Du skal lige overveje, at selv som stum er jeg udenlandsk og eksotisk, - 131 00:07:41,783 --> 00:07:45,662 - mens du, på den anden side, er skrøbelig og bleg. 132 00:07:46,786 --> 00:07:48,662 Du kender det gamle ordsprog. 133 00:07:48,832 --> 00:07:52,292 Skrøbelig og bleg gør ingen fej. 134 00:07:54,669 --> 00:07:56,798 Undskyld, hvad med mig? 135 00:07:56,963 --> 00:07:58,257 Må jeg ikke prøve? 136 00:07:58,424 --> 00:08:01,761 Okay, du går først. 137 00:08:03,179 --> 00:08:06,097 Jeg har allerede en lækker blondine, jeg ikke kan score. 138 00:08:06,265 --> 00:08:08,097 Jeg tror, I bare kan tage den her. 139 00:08:08,434 --> 00:08:10,937 Sheldon, kan man købe alkohol på toget? 140 00:08:11,100 --> 00:08:12,311 Pudsigt, at du spørger. 141 00:08:12,479 --> 00:08:15,856 Coast Starlight tilføjede for nylig den renoverede salonvogn. 142 00:08:16,024 --> 00:08:20,281 Bygget i 1956 og først kendt som Santa Fe Barvognen, det lavere niveau... 143 00:08:20,445 --> 00:08:22,200 - Hvilken vej? - Oven på er baren, - 144 00:08:22,365 --> 00:08:25,452 - som tilbyder vinsmagning, hvis man skal til Portland. 145 00:08:26,660 --> 00:08:28,118 Skal du ikke snakke med hende? 146 00:08:28,286 --> 00:08:30,661 Jo. Jeg skal lige have en startreplik. 147 00:08:30,827 --> 00:08:33,124 Hun har nok hørt alle scorereplikker før. 148 00:08:33,292 --> 00:08:34,707 Prøv dog med, "Hej". 149 00:08:34,876 --> 00:08:37,126 Nej, nej, nej. Det gør dem utilpasse. 150 00:08:37,754 --> 00:08:42,554 Jeg skal bruge noget, som er sjovt, smart og antyder, - 151 00:08:42,719 --> 00:08:46,474 - at min seksuelle kunnen ikke er proportionel med mit udseende. 152 00:08:47,474 --> 00:08:50,143 Så skal du bruge mere end 11 timer. 153 00:08:50,810 --> 00:08:52,060 Åh, nej. 154 00:08:52,225 --> 00:08:54,983 - Hvad er der? - Jeg glemte min flashdisk. 155 00:08:55,146 --> 00:08:57,316 - Og? - Vi må vende om. 156 00:08:57,690 --> 00:08:59,692 Okay, Sheldon, jeg siger, "Hvorfor?" 157 00:08:59,859 --> 00:09:04,160 Og dit svar kan ikke være, "Fordi jeg glemte min flashdisk." 158 00:09:04,323 --> 00:09:05,368 Du forstår ikke. 159 00:09:05,534 --> 00:09:07,995 Den har min afhandling om astrofysiske prøver - 160 00:09:08,164 --> 00:09:10,330 - af M-teoriens påvirkning af universet - 161 00:09:10,497 --> 00:09:13,039 - og jeg ville give den til George Smoot. 162 00:09:13,205 --> 00:09:16,041 Hvorfor vil du give den til George Smoot? 163 00:09:16,208 --> 00:09:19,048 Fordi det er genialt. Han skal læse det. 164 00:09:19,963 --> 00:09:22,050 Så send ham en e-mail, når du kommer hjem. 165 00:09:22,213 --> 00:09:25,345 Så ser jeg ikke hans ansigt lyse op, når han læser det. 166 00:09:25,512 --> 00:09:28,347 - Klart. Selvfølgelig. - Det er en katastrofe. 167 00:09:28,513 --> 00:09:31,185 Der er intet, du kan gøre, så slap af. 168 00:09:31,351 --> 00:09:35,730 Læn dig tilbage, nyd klik-klakket fra stålhjulene på skinnerne. 169 00:09:40,276 --> 00:09:42,902 Du glemte din flashdisk Du glemte din flashdisk 170 00:09:43,071 --> 00:09:45,616 Du glemte din flashdisk Du glemte din flashdisk 171 00:09:45,782 --> 00:09:47,660 Du glemte din flashdisk 172 00:09:47,825 --> 00:09:50,452 Der er kun 10 timer og 55 minutter tilbage. 173 00:09:50,621 --> 00:09:53,624 Du glemte din flashdisk Du glemte din flashdisk 174 00:10:01,548 --> 00:10:04,215 Det er hedt herinde. Det må være sommer. 175 00:10:16,481 --> 00:10:19,523 Hvor skal I piger hen? 176 00:10:20,067 --> 00:10:22,151 Jeg har fundet den perfekte løsning. 177 00:10:22,316 --> 00:10:24,571 Vi stiger af i Oxnard. 178 00:10:24,736 --> 00:10:28,075 Så tager vi toget kl. 13:13 til Union Station. 179 00:10:28,240 --> 00:10:30,329 Vi tager en taxa tilbage, tager min disk, - 180 00:10:30,495 --> 00:10:34,626 - og skynder os til San Luis Obispo, og hvis trafiklysene er på vores side - 181 00:10:34,790 --> 00:10:36,165 - når vi toget. 182 00:10:36,335 --> 00:10:39,919 - Jeg har en bedre idé. - Er den sarkastisk? 183 00:10:40,085 --> 00:10:43,174 Du ødelægger alt det sjove for mig. 184 00:10:43,340 --> 00:10:44,427 Penny er hjemme. 185 00:10:44,590 --> 00:10:48,427 Ring til hende, og sig hun skal e-maile afhandlingen til dig. 186 00:10:48,594 --> 00:10:51,095 Men flashdisken er i en låst skuffe. 187 00:10:51,262 --> 00:10:53,433 - Og? - Nøglen er gemt på mit værelse. 188 00:10:53,599 --> 00:10:55,437 - Og? - Og så skal hun derind. 189 00:10:55,603 --> 00:10:58,105 - Og? - Folk går ikke derind. 190 00:10:58,944 --> 00:11:00,858 Aha. Det virker, igen, som om - 191 00:11:01,021 --> 00:11:04,360 - du er fanget mellem en klippe og et tosset sted. 192 00:11:06,111 --> 00:11:07,781 Jeg hader, når det sker. 193 00:11:09,910 --> 00:11:13,039 Her er hedt. Det må være sommer. Her er hedt. Det må være sommer. 194 00:11:13,204 --> 00:11:15,289 Her er hedt. Det må være sommer. 195 00:11:15,457 --> 00:11:18,044 Her er hedt. Det må være sommer. 196 00:11:19,375 --> 00:11:22,007 - Det er sødt. - Er det rigtigt? Jeg fandt lige på det. 197 00:11:23,965 --> 00:11:26,297 Har du set "Slumdog Millionaire"? 198 00:11:27,007 --> 00:11:28,177 Ja, jeg elskede den. 199 00:11:28,343 --> 00:11:30,174 Den er løst baseret på mit liv. 200 00:11:33,764 --> 00:11:37,023 Ja, vi spiller der én aften, i et lille 99-sæders teater. 201 00:11:37,183 --> 00:11:39,314 Kan du komme? Fedt. 202 00:11:39,479 --> 00:11:42,608 Kender du 98 andre, som også kan komme? 203 00:11:42,985 --> 00:11:45,147 Øjeblik. Hallo? 204 00:11:45,320 --> 00:11:47,779 Hør her. Jeg giver dig nu nogle instruktioner, - 205 00:11:47,945 --> 00:11:49,823 - som du følger til punkt og prikke. 206 00:11:49,989 --> 00:11:51,240 Øjeblik. 207 00:11:51,408 --> 00:11:54,037 Teatret er oven på en bowlinghal, så det larmer lidt, - 208 00:11:54,202 --> 00:11:58,124 - men det er måske min eneste chance for at spille Anne Frank. 209 00:11:58,913 --> 00:12:00,336 Og instruktøren er genial. 210 00:12:00,502 --> 00:12:03,922 Han bruger bowlinglydene som nazi artilleri. 211 00:12:04,091 --> 00:12:06,089 Okay, godt, vi ses. 212 00:12:06,256 --> 00:12:09,136 - Hallo? - Okay, punkt fire. 213 00:12:09,840 --> 00:12:12,846 Kan du se den lille beholder på mit sengebord? 214 00:12:13,220 --> 00:12:14,849 Dit sengebord? Hvem er det? 215 00:12:15,476 --> 00:12:19,105 - Det er Sheldon. - Hej. Hvordan er San Francisco? 216 00:12:19,478 --> 00:12:23,567 Jeg er der ikke. Jeg er på et... Hørte du overhovedet efter? 217 00:12:23,734 --> 00:12:25,653 Nej, jeg snakkede med en ven. Hvad så? 218 00:12:25,818 --> 00:12:27,484 Hvad så? Det skal jeg sige dig. 219 00:12:27,650 --> 00:12:28,945 Jeg er i en krise, - 220 00:12:29,112 --> 00:12:32,699 - jeg har brug for, at du koncentrerer dig, uanset hvor lidt du magter... 221 00:12:32,865 --> 00:12:34,704 Giv mig telefonen. 222 00:12:36,328 --> 00:12:37,412 Hej, det er Leonard. 223 00:12:37,580 --> 00:12:40,876 Hej, hvad sker der for dr. Tosse? 224 00:12:41,794 --> 00:12:44,508 Han vil bede om en tjeneste. Du er måske forvirret - 225 00:12:44,672 --> 00:12:48,547 - fordi han ikke brugte ordene, "Penny", "Sheldon", "tak" eller "tjeneste". 226 00:12:48,715 --> 00:12:50,967 Okay. Nok snak. 227 00:12:51,426 --> 00:12:54,765 Okay, punkt et: Find din nøgle til nødsituationer. 228 00:12:54,929 --> 00:12:59,560 Punkt to: Gå ind i vores lejlighed. Punkt tre, - 229 00:13:00,312 --> 00:13:01,815 - gå ind på mit soveværelse. 230 00:13:02,232 --> 00:13:04,734 - Punkt fire... - Øjeblik, der er nogen der ringer. 231 00:13:04,901 --> 00:13:06,400 Nej! 232 00:13:06,566 --> 00:13:09,822 Lad mig sige dig noget. Robotterne kan ikke komme for hurtigt. 233 00:13:13,406 --> 00:13:17,247 Og den lille, lyse stjerne, som kigger frem i dag, - 234 00:13:17,410 --> 00:13:19,415 - det er Venus. 235 00:13:19,579 --> 00:13:20,915 Hvor er det sejt. 236 00:13:21,665 --> 00:13:23,084 Du ved meget om rummet. 237 00:13:23,501 --> 00:13:29,427 Pjat. Da du var på tv, i "Firefly", var du jo i rummet. 238 00:13:30,050 --> 00:13:32,137 Du er vel ikke en af dem, som tror på det? 239 00:13:32,759 --> 00:13:36,096 Mener du en håbløs nørd? Nej. 240 00:13:36,263 --> 00:13:37,682 De er tossede. 241 00:13:40,936 --> 00:13:44,145 Howard, vær sød, at give mig en til af dem her. 242 00:13:49,445 --> 00:13:51,949 Han er en af de nørder. 243 00:13:53,489 --> 00:13:56,075 Okay, før du går ind på mit soveværelse alene - 244 00:13:56,240 --> 00:13:59,369 - skal du forstå, at denne ene indgangstilladelse - 245 00:13:59,537 --> 00:14:02,663 - ikke skaber en permanent servitut. 246 00:14:03,377 --> 00:14:04,502 Servitut. 247 00:14:06,046 --> 00:14:09,173 Det er en juridisk form for adgangstilladelse. Du godeste. 248 00:14:11,090 --> 00:14:14,473 Hvad? Nej, jeg vil ikke vente. Jeg... 249 00:14:16,305 --> 00:14:17,721 Er han ikke utrolig? 250 00:14:17,888 --> 00:14:22,186 Normalt har han en kogt kartoffels personlighed, i nærheden af kvinder. 251 00:14:22,351 --> 00:14:25,643 Giv ham en øl, og så er han en indisk charmør. 252 00:14:29,276 --> 00:14:31,652 Er det, det han drikker? Det er ikke rigtig øl. 253 00:14:31,820 --> 00:14:33,029 - Hvad? - Kig på den. 254 00:14:33,823 --> 00:14:36,117 Der er ikke alkohol i. 255 00:14:37,534 --> 00:14:39,535 - Hvad foregår der? - Jeg ved det ikke. 256 00:14:39,702 --> 00:14:42,331 Det er nok en placebo-effekt. 257 00:14:42,914 --> 00:14:44,919 Placebo, siger du. 258 00:14:45,085 --> 00:14:47,128 Interessant. 259 00:14:47,292 --> 00:14:49,881 Ja, jeg er her stadig. Hvor skulle jeg dog tage hen? 260 00:14:50,047 --> 00:14:53,593 Det du leder efter, er en lille trækasse, - 261 00:14:53,760 --> 00:14:59,013 - som ligger mellem en Hoberman Kugle, og en prøve af kvarts med pyrit. 262 00:14:59,181 --> 00:15:00,805 Hoberman Kugle. 263 00:15:00,974 --> 00:15:04,478 Det er en sammenfoldelig icosidodecahedron. 264 00:15:05,187 --> 00:15:09,858 Nej, tingen med klokken på er mit vækkeur. I guder. 265 00:15:11,317 --> 00:15:14,570 I Indien er stjernebilledernes navne faktisk anderledes. 266 00:15:14,742 --> 00:15:19,534 Der hvor I har Karlsvognen, har vi Karrygryden. 267 00:15:20,246 --> 00:15:21,454 Det finder du på. 268 00:15:22,037 --> 00:15:23,709 Du fik mig. 269 00:15:23,874 --> 00:15:26,209 Hvad vil du gøre med mig? 270 00:15:30,379 --> 00:15:32,424 - Raj. Se. - Ja? 271 00:15:32,591 --> 00:15:34,468 - Hvad kigger jeg på? - Godt spørgsmål. 272 00:15:35,052 --> 00:15:37,720 ØI uden alkohol. 273 00:15:45,437 --> 00:15:49,398 Hej. Jeg er den lille pakke, som gode ting kommer i. 274 00:15:52,235 --> 00:15:55,903 Okay, her er en kasse, men ingen nøgle. Kun breve. 275 00:15:56,074 --> 00:15:57,657 Det er den forkerte. Væk med den. 276 00:15:58,325 --> 00:16:00,578 Sheldon, er det breve fra din bedstemor? 277 00:16:00,746 --> 00:16:02,163 Du læser ikke de breve. 278 00:16:02,329 --> 00:16:05,456 Hun kalder dig Månetærte. Hvor er det sødt. 279 00:16:05,622 --> 00:16:07,627 Læg brevene væk! 280 00:16:10,837 --> 00:16:12,170 Hej, Penny. Det er Leonard. 281 00:16:12,340 --> 00:16:13,966 Hej, Leonard. Hvordan er turen? 282 00:16:14,134 --> 00:16:17,595 Herlig. Jeg ved ikke, hvad du laver lige nu, - 283 00:16:17,763 --> 00:16:21,184 - men der kommer små bobler ud af Sheldons mundvig. 284 00:16:21,351 --> 00:16:24,268 Okay. Ja, jeg overskred grænsen. Giv mig ham igen. 285 00:16:24,436 --> 00:16:25,642 Tak. 286 00:16:27,017 --> 00:16:29,771 - Jeg er tilbage. - Hvad så, Månetærte? 287 00:16:30,313 --> 00:16:33,695 Ingen kalder mig Månetærte, ud over Momo. 288 00:16:35,404 --> 00:16:37,655 Hej, Penny. Leonard igen. 289 00:16:39,282 --> 00:16:42,788 Altså, i drømmen stod vi på skøjter, bare os to. 290 00:16:42,955 --> 00:16:45,122 Og så samlede jeg dig op, i anklerne, - 291 00:16:45,288 --> 00:16:49,794 - og svingede dig rundt og rundt indtil dine ben røg af. 292 00:16:51,709 --> 00:16:55,341 Jeg prøvede, at sætte dem på plads, men før jeg kunne - 293 00:16:55,509 --> 00:17:00,220 - blev du til et stort stykke pumpernikkelbrød. 294 00:17:00,387 --> 00:17:01,848 Hvad tror du, det betyder? 295 00:17:03,264 --> 00:17:05,520 Det ved jeg virkelig ikke. 296 00:17:06,727 --> 00:17:08,104 Jeg giver dig et fingerpeg. 297 00:17:08,269 --> 00:17:11,692 Min yndlingssandwich? Pølse på pumpernikkel. 298 00:17:12,607 --> 00:17:13,732 Er det rigtigt? 299 00:17:14,736 --> 00:17:16,530 Vidste du, at pumpernikkel kommer - 300 00:17:16,694 --> 00:17:18,531 - fra de tyske ord pumper og knickel - 301 00:17:18,697 --> 00:17:21,034 - hvilket kan oversættes til pruttetrold? 302 00:17:22,911 --> 00:17:25,830 Nej. Det gjorde jeg ikke. 303 00:17:28,706 --> 00:17:30,666 Okay, jeg fandt kassen. Hvad nu? 304 00:17:30,833 --> 00:17:36,341 Du holder en japansk gådekasse, som åbnes med 10 præcise træk. 305 00:17:36,508 --> 00:17:39,716 Først finder du panelet, der ligner en diamant, - 306 00:17:39,886 --> 00:17:43,598 - og glider den midterste del 1 mm til venstre. 307 00:17:43,764 --> 00:17:45,847 Derefter, på den modsatte side, - 308 00:17:46,015 --> 00:17:49,145 - glider du hele panelet 2 mm ned. 309 00:17:49,311 --> 00:17:51,189 Så hører du et klik. 310 00:17:51,358 --> 00:17:55,026 Vent. Sheldon, føler du dig følelsesmæssig knyttet til kassen? 311 00:17:55,193 --> 00:17:58,569 Nej. Det er noget bras, jeg købte online. Hørte du klikket? 312 00:17:58,735 --> 00:18:00,363 Lkke endnu. 313 00:18:03,702 --> 00:18:05,453 Sådan. 314 00:18:08,917 --> 00:18:10,375 Okay, her er endnu en. 315 00:18:10,542 --> 00:18:14,542 Hvis du giftede dig med Johnny Winter - 316 00:18:14,712 --> 00:18:17,047 - ville du hedde Summer Winter. 317 00:18:19,467 --> 00:18:20,884 Jep. 318 00:18:21,301 --> 00:18:26,014 Okay, jeg vil bare være ærlig her og sige, jeg kan lide dig. 319 00:18:26,182 --> 00:18:27,770 Ja så? 320 00:18:28,228 --> 00:18:29,727 Her er mit spørgsmål: 321 00:18:29,892 --> 00:18:34,231 Kan du se en samtale, som vil lede os fra denne situation - 322 00:18:34,397 --> 00:18:37,108 - til et sted, hvor jeg kan spørge dig ud, og få et ja? 323 00:18:38,860 --> 00:18:40,320 Nej. 324 00:18:42,156 --> 00:18:44,491 Fair nok. Jeg lader dig være. 325 00:18:44,658 --> 00:18:46,286 Tak. 326 00:18:48,580 --> 00:18:50,749 Men før jeg går, - 327 00:18:51,626 --> 00:18:56,252 - må jeg tage et billede af os til min Facebook side? 328 00:18:56,420 --> 00:18:57,838 Okay. 329 00:19:06,809 --> 00:19:08,597 Okay. Fedt. 330 00:19:08,765 --> 00:19:11,186 Må jeg tage et, hvor det ser ud som om vi snaver? 331 00:19:12,770 --> 00:19:19,443 Okay, nu indsætter du flashdisken i USB-porten. 332 00:19:22,364 --> 00:19:25,240 Hun kalder mig Månetærte, fordi jeg er dejlig, - 333 00:19:25,409 --> 00:19:28,034 - og hun bare kunne spise mig. 334 00:19:29,246 --> 00:19:33,791 Vær nu sød, at indsætte flashdisken i USB-porten. 335 00:19:35,506 --> 00:19:38,340 Den, som ligner en ands mund. 336 00:19:40,587 --> 00:19:43,718 - Hvordan gik det? - Terminatoren ødelagde min telefon. 337 00:19:49,808 --> 00:19:51,598 Undskyld mig. 338 00:19:53,104 --> 00:19:54,480 Okay, jeg vil være ærlig. 339 00:19:54,645 --> 00:19:57,941 I de sidste to timer har jeg tænker på diverse scenarier, - 340 00:19:58,110 --> 00:20:00,653 - for at komme i tanke om noget jeg kan sige, - 341 00:20:00,817 --> 00:20:04,154 - men så indså jeg, at du er et menneske og jeg er et menneske. 342 00:20:04,322 --> 00:20:06,490 - Jeg kunne... - Næste stop, Santa Barbara. 343 00:20:06,658 --> 00:20:08,701 Undskyld. Det er mit stop. 344 00:20:10,996 --> 00:20:13,290 "Hej, mit navn er Leonard." 345 00:20:17,669 --> 00:20:21,134 Men altså, du vandt nobelprisen for tre år siden, - 346 00:20:21,300 --> 00:20:24,717 - så der må være en del "Hvad har Smoot lavet for nylig?" snak. 347 00:20:26,468 --> 00:20:29,848 Min tanke er, at vi fortsætter min forskning, som et hold, altså - 348 00:20:30,015 --> 00:20:31,680 - Cooper-Smoot, alfabetisk, - 349 00:20:31,854 --> 00:20:36,023 - og når vi vinder nobelprisen, er du på toppen igen. 350 00:20:36,647 --> 00:20:39,316 Med al respekt, dr. Cooper, er du på crack? 351 00:20:43,405 --> 00:20:45,698 Fint. Smoot-Cooper. 352 00:20:45,864 --> 00:20:48,534 Sikke en diva. 353 00:21:14,728 --> 00:21:16,813 [DANISH]