1 00:00:02,886 --> 00:00:04,712 Det var tæt på. 2 00:00:06,431 --> 00:00:09,511 Suk, jeg elsker lugten af paintball-kugler om morgenen. 3 00:00:10,473 --> 00:00:12,013 Ja, det er stadig sjovt, Raj. 4 00:00:14,976 --> 00:00:16,435 Vi kan ikke nå derop. 5 00:00:16,603 --> 00:00:18,759 Kemi-afdelingen har afskåret vejen. 6 00:00:18,937 --> 00:00:20,134 Hvad med vandløbet? 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,184 Farmakologi-afdelingen er dernede. 8 00:00:22,354 --> 00:00:25,023 Og de er oppe at køre på eksperimentelle steroider. 9 00:00:25,190 --> 00:00:26,649 Det er så det. Vi er dødsdømte. 10 00:00:26,817 --> 00:00:29,436 Det er vist tid til at indse, at vi betaler prisen - 11 00:00:29,608 --> 00:00:33,356 - for, at nogle ikke mødte op til mit paintball strategimøde. 12 00:00:33,527 --> 00:00:36,195 Jeg sagde jo, at min mor har en hudsygdom. 13 00:00:36,363 --> 00:00:39,611 Jeg skulle tage hende med hen til laserklinikken. 14 00:00:40,365 --> 00:00:43,780 Og jeg sagde, jeg ville se en besked fra lægen. 15 00:00:44,949 --> 00:00:47,785 Vi skal bruge en plan. Hvad med Operation Gudernes Hammer? 16 00:00:47,952 --> 00:00:49,529 Hvilken er Gudernes Hammer? 17 00:00:49,703 --> 00:00:53,652 Vi gemmer os på p-pladsen, og overfalder folk, når de skal tisse. 18 00:00:54,790 --> 00:00:57,704 Nej, containerne er i astronomernes territorium. 19 00:00:57,873 --> 00:01:00,198 Det burde ikke være et problem, man kan se Venus. 20 00:01:00,374 --> 00:01:02,534 De står nok bare, og kigger på himlen. 21 00:01:02,709 --> 00:01:04,998 Okay, det vi skal bruge er en taktisk retræte. 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,454 Så I "Stargate", hvor de er på en planet - 23 00:01:08,630 --> 00:01:11,630 - med en kultur baseret på vores Athen og Sparta? 24 00:01:12,465 --> 00:01:14,209 Lkke vigtigt. 25 00:01:14,384 --> 00:01:17,253 Leonard, Raj og jeg bryder ud af døren og løber væk. 26 00:01:17,427 --> 00:01:18,457 Howard dækker os. 27 00:01:18,635 --> 00:01:21,042 Hvorfor løber jeg ikke væk, mens I dækker mig? 28 00:01:21,220 --> 00:01:23,710 Fordi du valgte din mors blodårer over sejr. 29 00:01:24,389 --> 00:01:26,380 På tre. En, to, tre, løb! 30 00:01:29,727 --> 00:01:34,220 Jeg blev nødt til det. Det er snart badedragtsæson. 31 00:01:39,439 --> 00:01:42,390 Jeg overgiver mig, skyd ikke. De gik den vej. 32 00:01:42,982 --> 00:01:44,974 Howard, jeg er på dit hold. 33 00:01:45,400 --> 00:01:46,811 Leslie, gudskelov. 34 00:01:48,152 --> 00:01:50,559 Hvor er resten af din gruppe? 35 00:01:51,362 --> 00:01:53,188 De efterlod mig til døden. 36 00:01:53,363 --> 00:01:54,692 Hvad med din? 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,353 - Døde. Alle sammen. - Det er jeg ked af. 38 00:01:57,533 --> 00:01:58,942 Det skal du ikke være. 39 00:01:59,116 --> 00:02:01,403 Det var beskydning fra egen side. 40 00:02:02,660 --> 00:02:04,568 De ville bare ikke lytte. 41 00:02:05,786 --> 00:02:08,454 Vi er omringede. 42 00:02:08,621 --> 00:02:14,621 Så der er nok ikke andet at gøre, end at vente på at blive fanget eller dø. 43 00:02:14,875 --> 00:02:16,369 Det er den værste del. 44 00:02:16,542 --> 00:02:17,656 Ventetiden. 45 00:02:17,835 --> 00:02:23,253 Imens man ved, at der er en paintball-kugle med ens navn på. 46 00:02:23,881 --> 00:02:25,077 Ja. 47 00:02:25,256 --> 00:02:28,421 Den store, våde dødskugle. 48 00:02:32,176 --> 00:02:35,092 Man føler sig mere i live, gør man ikke? 49 00:02:35,846 --> 00:02:37,754 Jo, egentlig. 50 00:02:39,513 --> 00:02:41,256 Vi burde udnytte, den tid vi har. 51 00:02:42,014 --> 00:02:43,888 Jeg er enig. 52 00:02:44,599 --> 00:02:46,556 Hvordan gør vi det? 53 00:02:50,227 --> 00:02:51,852 Hvorfor dækker du os ikke? 54 00:02:52,020 --> 00:02:54,640 Vi bliver slagtet herude. 55 00:02:54,813 --> 00:02:56,556 Krig er et helvede. 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,779 Så I budget-notatet i morges? 57 00:03:24,956 --> 00:03:26,330 Ja, flere nedskæringer. 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,821 Uacceptabelt. Det forbløffer mig, - 59 00:03:28,998 --> 00:03:33,327 - at de ikke bare fyrer jer, så der er penge til min forskning. 60 00:03:34,835 --> 00:03:36,577 Ved du hvad, der forbløffer mig? 61 00:03:36,752 --> 00:03:40,203 Baseret på din akademiske fortid er det en lang række ting, vil jeg tro. 62 00:03:40,379 --> 00:03:42,502 - Hej, gutter. - Hej, Leslie. 63 00:03:42,674 --> 00:03:44,997 Jeg fik godkendelse til den hurtige prototype. 64 00:03:45,175 --> 00:03:47,167 Fantastisk, Leslie. Tak. 65 00:03:47,343 --> 00:03:50,011 Klør du mig på ryggen, klør jeg dig tilbage. 66 00:03:53,344 --> 00:03:54,543 Hvad var det der? 67 00:03:55,055 --> 00:03:56,334 Lkke noget særligt. 68 00:03:56,514 --> 00:03:59,513 De gav Leslie kontrol over nogle legatpenge. 69 00:03:59,681 --> 00:04:04,591 Okay, men hvad var det der med at klø hinanden på ryggen og: 70 00:04:05,227 --> 00:04:09,174 Rygklø-metaforen beskriver en modydelsessituation, - 71 00:04:09,355 --> 00:04:12,057 - hvor en part leverer ydelser til en anden part, - 72 00:04:12,230 --> 00:04:15,681 - som kompensation for en lign. Ydelse. - Tak. 73 00:04:15,858 --> 00:04:20,518 Den lyd lød som en afrikansk desmerkat. 74 00:04:21,361 --> 00:04:23,354 - Er du færdig? - Nej. 75 00:04:24,404 --> 00:04:26,644 Uanset hvad navet antyder - 76 00:04:26,822 --> 00:04:31,068 - er desmerkatten ikke en rigtig kat. 77 00:04:33,201 --> 00:04:35,027 Nu er jeg færdig. 78 00:04:35,702 --> 00:04:39,234 Ved du hvad? Jeg tror ikke, at det var en metafor. 79 00:04:39,413 --> 00:04:42,197 Jeg tror, der faktisk var rigtig klø på ryggen involveret. 80 00:04:46,082 --> 00:04:47,244 Hvad siger du, Howard? 81 00:04:47,415 --> 00:04:49,408 Okay, jeg ville ikke sige noget, - 82 00:04:49,585 --> 00:04:52,253 - fordi dig og Leslie har en fortid. 83 00:04:52,418 --> 00:04:55,752 - Det er jeg ligeglad med. - Godt, for jeg er ved at sprænges. 84 00:04:56,296 --> 00:04:57,374 Dig og Leslie? 85 00:04:57,546 --> 00:04:59,539 I paintball-skuret. To gange. 86 00:05:00,925 --> 00:05:04,872 Var det derfor, du ikke dækkede os, og lod os blive slagtet som dyr? 87 00:05:05,718 --> 00:05:07,543 Nå, ja. Undskyld. 88 00:05:08,554 --> 00:05:10,094 Min gode mand. 89 00:05:10,261 --> 00:05:14,212 Tjenestesvigt i krigstid ryger man i krigsretten for. 90 00:05:14,640 --> 00:05:16,347 Vorherre bevares. 91 00:05:16,516 --> 00:05:20,725 Leslie Winkle er den femte pige, jeg har haft sex med. 92 00:05:20,893 --> 00:05:21,925 Altså, gratis. 93 00:05:24,396 --> 00:05:28,226 Og du fik en prototype. Det er dyrt udstyr. 94 00:05:28,397 --> 00:05:30,888 Og vores budgetter er blevet nedskåret. 95 00:05:31,399 --> 00:05:35,394 Okay, man kan se på det sådan, at jeg får nyt udstyr, og det gør I ikke, - 96 00:05:35,567 --> 00:05:37,229 - og det er uretfærdigt. 97 00:05:37,402 --> 00:05:40,984 En bedre måde at se på det er, at jeg får sex, og det får I ikke, - 98 00:05:41,154 --> 00:05:42,896 - og det er vidunderligt. 99 00:05:45,656 --> 00:05:47,897 Den frøs. Jeg ved ikke, hvad der skete. 100 00:05:48,074 --> 00:05:49,403 Rolig nu. Vi ordner det. 101 00:05:49,576 --> 00:05:52,066 Det kan jeg da ikke. Jeg mister min indkøbskurv. 102 00:05:52,244 --> 00:05:56,074 Det er tre timers udvælgelse af sko, der går op i røg. 103 00:05:56,579 --> 00:05:58,239 - Hej, Penny. - Hej, Sheldon. 104 00:05:58,413 --> 00:06:00,404 Du sidder på min plads. 105 00:06:01,207 --> 00:06:04,906 - Vil du sidde her? - Nej, jeg skal ned til tegneseriebutikken. 106 00:06:05,086 --> 00:06:07,622 - Hvad er problemet så? - Hvad problemet er? 107 00:06:07,795 --> 00:06:09,417 Så kører den. 108 00:06:09,587 --> 00:06:11,080 Det er min plads. 109 00:06:11,253 --> 00:06:14,752 I en dynamisk verden, er det et enkelt, uændret punkt. 110 00:06:14,923 --> 00:06:17,591 Hvis mit liv, blev udtrykt som en funktion - 111 00:06:17,759 --> 00:06:20,247 - i et fire-dimensionalt kartesisk koordinatsystem - 112 00:06:20,427 --> 00:06:26,093 - ville det punkt, da jeg satte mig der, være nul, nul, nul, nul. 113 00:06:29,013 --> 00:06:30,426 Hvad? 114 00:06:31,264 --> 00:06:34,051 Lad være med, at sidde på hans plads. 115 00:06:35,644 --> 00:06:38,263 Fint. Glad? 116 00:06:38,436 --> 00:06:40,760 Jeg er ikke uglad. 117 00:06:44,272 --> 00:06:48,270 Jeg elsker ham, men han er godt nok en tosse. 118 00:06:48,442 --> 00:06:49,603 Okay, sådan. 119 00:06:49,775 --> 00:06:52,443 Tak. Du er fantastisk. 120 00:06:52,610 --> 00:06:54,518 Det er godt nok mange sko. 121 00:06:54,695 --> 00:06:58,144 Det triste er, at det er det faktisk ikke. 122 00:07:00,615 --> 00:07:02,523 Er det en paintball markør? 123 00:07:02,699 --> 00:07:04,441 Du burde tage med engang. 124 00:07:04,617 --> 00:07:06,358 Nej, tak. Jeg er fra Nebraska. 125 00:07:06,533 --> 00:07:08,442 Når vi skyder ting, vil vi spise dem, - 126 00:07:08,620 --> 00:07:10,859 - eller få dem væk fra vores kærester. 127 00:07:29,172 --> 00:07:30,452 Dit hjerte galoperer. 128 00:07:30,631 --> 00:07:33,002 Jeg må virkelig have fået gang i dig. 129 00:07:33,257 --> 00:07:34,501 Det er delvist dig. 130 00:07:34,674 --> 00:07:38,292 Og delvist min flygtige, idiopatiske arytmi. 131 00:07:39,261 --> 00:07:41,052 Sexet. 132 00:07:42,971 --> 00:07:46,634 Kan jeg formode, at du også fandt oplevelsen...? 133 00:07:46,808 --> 00:07:48,764 God nok? 134 00:07:49,682 --> 00:07:51,925 Det var ikke helt ordet, jeg ledte efter, - 135 00:07:52,101 --> 00:07:54,258 - men okay, vi kan gøre det efter en skala. 136 00:07:55,853 --> 00:07:58,557 Kan du lide den prototype jeg gav dig? 137 00:07:58,729 --> 00:08:03,140 Ja. Alle i ingeniør-afdelingen er vildt jaloux. 138 00:08:03,316 --> 00:08:07,312 Er det ikke rart, når ens eget held gør andre ulykkelige? 139 00:08:08,944 --> 00:08:11,812 Der er der mange, som ikke forstår. 140 00:08:12,821 --> 00:08:16,319 Howard, jeg er hjemme! 141 00:08:17,156 --> 00:08:19,860 - Fedt. - Bogklubben blev aflyst. 142 00:08:20,033 --> 00:08:24,112 Den der ting på Phyllis' hals åbnede sig igen. 143 00:08:25,119 --> 00:08:26,661 Jeg er optaget, mor. 144 00:08:26,830 --> 00:08:30,160 Har du for travlt til, at hjælpe med lynlåsen? 145 00:08:30,329 --> 00:08:31,873 Kom ikke ind, mor. 146 00:08:32,041 --> 00:08:36,332 - Hvorfor ikke? - Han er ikke alene! 147 00:08:41,377 --> 00:08:43,868 Der er arytmien. 148 00:08:44,505 --> 00:08:46,413 Er hun jødisk? 149 00:08:47,965 --> 00:08:49,163 - Er du jøde? - Nej. 150 00:08:49,340 --> 00:08:51,248 Ja! 151 00:08:52,260 --> 00:08:54,831 Okay, så må I hygge jer. 152 00:08:57,262 --> 00:08:59,338 Husk beskyttelse. 153 00:09:08,851 --> 00:09:10,678 Tror du, han opdager det? 154 00:09:12,354 --> 00:09:14,012 Muligvis. 155 00:09:14,646 --> 00:09:16,684 Hvad skal vi gøre? 156 00:09:16,855 --> 00:09:18,184 "Vi"? 157 00:09:18,856 --> 00:09:23,517 Nej, nej, nej, du har kunne være "vi" i halvandet år nu. 158 00:09:26,028 --> 00:09:28,232 Lige nu, er du dig, og du er på røven. 159 00:09:30,904 --> 00:09:34,023 - Hvorfor skal vi sige, det var mig? - Vi siger ikke det var mig. 160 00:09:34,199 --> 00:09:35,905 Okay, okay, hvad med det her? 161 00:09:36,074 --> 00:09:40,401 Vi siger, nogen brød ind. 162 00:09:42,454 --> 00:09:45,785 Bare for at skyde sofaen med en paintball markør? 163 00:09:45,955 --> 00:09:48,872 Undskyld, men jeg køber den. De er jo på stoffer. 164 00:09:49,665 --> 00:09:53,708 Vi kunne sige, at sofaen skulle holde sig fra deres kærester. 165 00:09:55,544 --> 00:09:58,746 Okay, fint. Hvad nu hvis vi vender den? 166 00:10:00,380 --> 00:10:02,038 Sådan. Det ser fint ud, ikke? 167 00:10:03,007 --> 00:10:06,872 Røvaftryk. Der er ikke noget røvaftryk. 168 00:10:07,300 --> 00:10:10,216 Helt ærligt. 169 00:10:12,511 --> 00:10:13,542 Sådan. Røvaftryk. 170 00:10:14,346 --> 00:10:17,131 Det er for lille, og for perfekt. 171 00:10:18,764 --> 00:10:21,218 - Tak. - Det var så lidt. 172 00:10:22,224 --> 00:10:23,552 Opfør dig normalt. 173 00:10:23,725 --> 00:10:25,765 Sheldon! 174 00:10:26,894 --> 00:10:30,758 - Hvordan var tegneseriebutikken? - Fin. De havde det nye "Lynet". 175 00:10:30,939 --> 00:10:32,313 Godt, godt. 176 00:10:32,480 --> 00:10:35,100 Gik du hele vejen? Det er lidt koldt. 177 00:10:35,274 --> 00:10:38,391 - Koothrappali hentede mig. - Er det ikke dejligt? 178 00:10:38,568 --> 00:10:40,190 Han er virkelig en god ven. 179 00:10:40,360 --> 00:10:42,897 Ved du, hvad det bedste ved venner er? 180 00:10:43,069 --> 00:10:46,437 De snakker ikke uafbrudt uden nogen grund? 181 00:10:46,612 --> 00:10:49,778 Nej, nej, venner tilgiver de små ting. 182 00:10:49,949 --> 00:10:52,733 - Jeg går hjem, og vasker mit hår. - Glem det. 183 00:10:55,202 --> 00:10:58,568 Hej, den hurtigste mand i live. 184 00:10:58,746 --> 00:11:02,195 Vil du se mig læse hele din tegneserie? 185 00:11:02,372 --> 00:11:04,530 Vil du se det igen? 186 00:11:23,466 --> 00:11:25,921 Der er noget galt. 187 00:11:27,010 --> 00:11:30,176 - Hvad mener du? - Jeg er ikke sikker. 188 00:11:39,432 --> 00:11:41,757 Det føles ikke rigtigt. 189 00:11:42,476 --> 00:11:45,311 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 190 00:11:51,941 --> 00:11:53,979 Nå, det. Det var Penny. 191 00:12:16,371 --> 00:12:18,113 Undskyld mig. 192 00:12:33,963 --> 00:12:35,161 Åh, Gud. 193 00:12:36,841 --> 00:12:39,128 Kan du ikke bare spise på din kontorstol? 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,541 Hvorfor jeg ikke spiser på min kontorstol? 195 00:12:41,718 --> 00:12:43,590 Så kører den. 196 00:12:43,844 --> 00:12:46,631 Det er min kontorstol. Det er der, jeg arbejder. 197 00:12:46,804 --> 00:12:50,384 Jeg spiser ikke på min kontorstol, og jeg arbejder ikke på min plads. 198 00:12:50,555 --> 00:12:54,090 Jeg arbejder på kontorstolen, og spiser på min plads. 199 00:12:54,266 --> 00:12:56,009 Tosse. 200 00:12:56,601 --> 00:13:00,467 Ved I hvad, der er faktisk en åbenlys løsning her. Rejs dig op. 201 00:13:05,106 --> 00:13:06,433 Sådan, problemet er løst. 202 00:13:07,940 --> 00:13:09,600 Vi er ligeglade med, hvor du sidder. 203 00:13:09,776 --> 00:13:11,185 Du er ikke tosset. 204 00:13:14,319 --> 00:13:16,690 Undskyld mig, men problemet er ikke løst. 205 00:13:16,862 --> 00:13:19,530 Hvis dit hoved var blevet amputeret, - 206 00:13:19,697 --> 00:13:22,022 - og vi transplanterede et hundehoved i stedet, - 207 00:13:22,198 --> 00:13:23,941 - ville det så løse problemet? 208 00:13:24,116 --> 00:13:26,154 Hvis det var dit hoved, så ja. 209 00:13:27,368 --> 00:13:30,451 Jeg er virkelig ked af det, men det er kun i en uge. 210 00:13:30,618 --> 00:13:32,327 Kan du ikke være lidt fleksibel? 211 00:13:35,914 --> 00:13:39,080 Undskyld, det var ikke gennemtænkt. 212 00:13:39,249 --> 00:13:42,332 Du påstår, det er en uge. Jeg har ingen tillid til dit renseri. 213 00:13:42,501 --> 00:13:45,039 - Hvorfor ikke? - Så du skiltet på skranken? 214 00:13:45,212 --> 00:13:47,536 Han er ikke kemisk renser på fuld tid. 215 00:13:47,713 --> 00:13:50,084 Han laver også nøgler. 216 00:13:50,256 --> 00:13:52,163 Hold nu op, Sheldon. 217 00:13:52,340 --> 00:13:53,583 Fokus er vigtigt. 218 00:13:53,757 --> 00:13:57,208 Planlagde Michael DeBakey bryllupper mellem hjertetransplantationer? 219 00:13:57,384 --> 00:13:59,755 Var Alexander Fleming en frisør i fritiden? 220 00:13:59,927 --> 00:14:04,053 Tak, fordi du opdagede penicillin. Hvad siger du til en bouffant? 221 00:14:07,765 --> 00:14:10,930 Det ser ud til, at jeg får sex i aften. 222 00:14:11,558 --> 00:14:15,259 - Hej, skat. - Ringer hans højre hånd til ham? 223 00:14:17,896 --> 00:14:20,600 Nej, det er Leslie Winkle. Det er en lang historie. 224 00:14:24,732 --> 00:14:27,103 Ja. Jeg henter dig om 10 minutter. 225 00:14:27,275 --> 00:14:29,101 D'herrer, adjø. 226 00:14:29,276 --> 00:14:31,434 Jeg troede, vi skulle spille "Halo". 227 00:14:31,610 --> 00:14:32,856 Hvad skal jeg gøre? 228 00:14:33,029 --> 00:14:35,733 Der er en kvinde derude, som vil have sex med mig. 229 00:14:35,906 --> 00:14:38,112 Du forstår vel, ikke? 230 00:14:41,907 --> 00:14:43,734 Nej, slet ikke. 231 00:14:44,325 --> 00:14:45,738 Uanset, jeg må gå. 232 00:14:45,912 --> 00:14:50,072 Forresten, sagde jeg, at Leslie fik mig på turen til Genève, - 233 00:14:50,247 --> 00:14:52,203 - for at se CERNs accelerator? 234 00:14:52,372 --> 00:14:54,613 Det er ikke fair. Du er ikke engang fysiker. 235 00:14:54,791 --> 00:14:56,700 Man kan se på det på to måder... 236 00:14:56,874 --> 00:14:58,913 - Gå ud. - Farvel. 237 00:15:02,378 --> 00:15:04,251 Du er blevet bedre. 238 00:15:05,338 --> 00:15:06,712 Tak. 239 00:15:06,881 --> 00:15:10,248 Det hjælper, når jeg kan øve med en rigtig kvinde. 240 00:15:11,717 --> 00:15:14,467 Hør lige. Min søster bliver gift på lørdag. 241 00:15:14,635 --> 00:15:17,634 Jeg vil gerne have dig med. Tag sort slips på. 242 00:15:17,803 --> 00:15:21,668 Det vil jeg egentlig ikke rigtig. 243 00:15:21,846 --> 00:15:22,925 Hvorfor ikke? 244 00:15:23,097 --> 00:15:27,260 Når jeg er til bryllup, er det for at snyde tykke brudepiger. 245 00:15:27,432 --> 00:15:29,970 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre med en date. 246 00:15:30,936 --> 00:15:32,097 Nå, okay. 247 00:15:32,270 --> 00:15:33,811 Jeg forstår. 248 00:15:33,979 --> 00:15:35,638 Tak. 249 00:15:36,272 --> 00:15:39,722 Jeg beklager med Genève-turen. 250 00:15:40,273 --> 00:15:42,266 - Hvad? - Hørte du ikke det? 251 00:15:42,442 --> 00:15:46,104 Jeg måtte reducere antallet af personer, og du nåede ikke med. 252 00:15:47,070 --> 00:15:48,148 Hvornår skete det? 253 00:15:48,320 --> 00:15:50,608 For 12 sekunder siden. 254 00:15:52,322 --> 00:15:57,527 Siger du, at hvis jeg ikke tager med dig, kommer jeg ikke til Genève? 255 00:15:57,950 --> 00:16:00,405 Jeg prøver faktisk, ikke at sige det. 256 00:16:00,576 --> 00:16:04,275 Undskyld, men det gør mig utilpas. 257 00:16:04,454 --> 00:16:06,825 - Hvorfor? - Det er som om, du styrer mig - 258 00:16:06,997 --> 00:16:09,700 - med nyt udstyr og forskningsture. 259 00:16:09,874 --> 00:16:13,785 Hvis jeg ikke gjorde det, ville jeg være utilpas. 260 00:16:13,958 --> 00:16:16,496 - Hvorfor? - For så ville vi være i et forhold, - 261 00:16:16,669 --> 00:16:18,956 - med følelser og alt det pjat. 262 00:16:21,296 --> 00:16:27,214 Så når det kommer til stykket, er jeg faktisk bare et sexlegetøj. 263 00:16:28,759 --> 00:16:30,133 Nej. 264 00:16:30,509 --> 00:16:32,301 Nej, nej, slet ikke. 265 00:16:32,469 --> 00:16:34,793 Du er også min lækre ledsager. 266 00:16:36,054 --> 00:16:39,137 Hvad siger du? 267 00:16:39,347 --> 00:16:42,265 Mor, du skal leje en smoking til mig! 268 00:16:43,016 --> 00:16:44,760 Lige nu? 269 00:16:44,935 --> 00:16:48,682 Hvad er det for noget sex I har? 270 00:16:56,899 --> 00:16:58,891 Hvorfor sidder du på hug der? 271 00:16:59,066 --> 00:17:01,556 Det er min plads. 272 00:17:02,110 --> 00:17:04,066 Hvor skal jeg ellers sidde på hug? 273 00:17:05,862 --> 00:17:08,317 Det ved jeg ikke, Texas. 274 00:17:11,115 --> 00:17:13,236 Her. Frisk fra renseriet. Så god som ny. 275 00:17:13,408 --> 00:17:15,483 Er det rigtigt? Sheldon, se. Helt ny. 276 00:17:15,659 --> 00:17:18,575 Fra nøglemageren? Det tvivler jeg på. 277 00:17:19,620 --> 00:17:22,193 Kom nu, Sheldon. Giv den en chance. 278 00:17:23,997 --> 00:17:25,869 Okay. 279 00:17:28,292 --> 00:17:31,742 Sådan. Rar og behagelig. Nul, nul, nul. 280 00:17:32,627 --> 00:17:34,915 Der er et nul mere. 281 00:17:35,504 --> 00:17:37,709 Du glemte tidsparameteret. 282 00:17:37,880 --> 00:17:39,422 Sid nu bare på sofaen. 283 00:18:03,352 --> 00:18:04,894 Niks. 284 00:18:06,687 --> 00:18:08,762 Hvad mener du med "niks"? Hvad er der? 285 00:18:08,938 --> 00:18:11,724 Intet, der er noget galt med ham. 286 00:18:11,899 --> 00:18:14,982 - Det er præcis den samme... - Penny, Penny. 287 00:18:15,151 --> 00:18:16,229 Jeg ved, hvad vi gør. 288 00:18:17,527 --> 00:18:19,352 Sheldon, jeg har dårlige nyheder. 289 00:18:19,528 --> 00:18:21,520 Flere? 290 00:18:21,987 --> 00:18:23,018 Desværre. 291 00:18:23,196 --> 00:18:25,651 Du ved, den der kylling jeg køber hver mandag? 292 00:18:25,824 --> 00:18:27,482 Ja, fra Szechwan Paladset. 293 00:18:28,699 --> 00:18:31,368 Szechwan Paladset lukkede for to år siden. 294 00:18:33,911 --> 00:18:35,453 Hvad? 295 00:18:35,619 --> 00:18:39,319 - Hvor kommer min kylling fra? - Den Gyldne Drage. 296 00:18:44,707 --> 00:18:46,367 Nej. 297 00:18:48,628 --> 00:18:50,334 Nej, det er ikke rigtigt. 298 00:18:50,503 --> 00:18:53,752 Vores mad kommer i Szechwan Paladsets beholdere. 299 00:18:53,922 --> 00:18:58,746 Ja, jeg købte 4.000 af dem, før de gik bankerot. 300 00:19:00,383 --> 00:19:02,589 Jeg har dem i min bil. 301 00:19:03,634 --> 00:19:04,963 Men... 302 00:19:06,053 --> 00:19:08,544 Det ændrer alt. 303 00:19:10,180 --> 00:19:13,050 Jeg tænkte nok, det ville distrahere ham fra puden. 304 00:19:13,224 --> 00:19:16,556 Hvad er virkeligt? Hvad er ikke? Hvordan ved jeg det? 305 00:19:18,060 --> 00:19:21,096 - Du fandt bare på det, ikke? - Det ville jeg ønske. 306 00:19:23,396 --> 00:19:24,770 - Leonard? - Ja, makker? 307 00:19:24,938 --> 00:19:26,680 Jeg kan stadig ikke lide puden. 308 00:19:31,692 --> 00:19:33,067 For det første... 309 00:19:33,235 --> 00:19:36,401 - Penny, tak fordi du kom. - Tak, for skoene. 310 00:19:36,861 --> 00:19:40,146 Penny er en mesterskytte. Jeg tror, vi kan vinde denne uge. 311 00:19:40,321 --> 00:19:42,693 - Hvad er planen? - Okay. Vi løber ud, - 312 00:19:42,864 --> 00:19:45,615 - Sheldon og jeg tager venstre flanke, bag træerne. 313 00:19:45,783 --> 00:19:48,736 Raj, Howard og Leslie tager højre side, bag klipperne. 314 00:19:48,910 --> 00:19:52,407 Vi kan se det hele, mens Penny løber ud og skyder alle. 315 00:19:52,578 --> 00:19:55,412 Okay, en ting før vi starter. 316 00:19:55,580 --> 00:19:57,204 Hvad er der, Sheldon? 317 00:20:00,165 --> 00:20:01,365 Hvad fanden? 318 00:20:01,877 --> 00:20:04,497 Det var for min pude. 319 00:20:04,668 --> 00:20:07,041 Sheldon, Penny var vort eneste håb. 320 00:20:07,211 --> 00:20:12,285 Jeg beklager, Leonard. Men hævn serveres bedst koldt. 321 00:20:13,423 --> 00:20:15,379 Sikke noget fis. 322 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 Hun må ikke skyde. Hun er død. 323 00:20:20,260 --> 00:20:22,383 Han har ret. Det må du ikke. 324 00:20:27,889 --> 00:20:31,720 Okay, hvis vi skal ty til anarki... 325 00:20:36,103 --> 00:20:38,094 Okay. Vi ses. 326 00:20:39,688 --> 00:20:40,850 Hvor skal I hen? 327 00:20:41,021 --> 00:20:43,428 Overgivelse, derefter på Denny's. 328 00:21:14,540 --> 00:21:16,615 [DANISH]