1
00:00:29,612 --> 00:00:35,826
- Gutter, vær så snille...
- Vi er i ferd med å finne stilen vår.
2
00:00:35,993 --> 00:00:40,456
Dere har den. Lyden av en katt som
blir overkjørt av en gressklipper.
3
00:00:42,124 --> 00:00:47,839
Jeg er veldig opptatt. Kan vi ta det
senere så jeg får forberedt meg litt?
4
00:00:48,005 --> 00:00:51,926
- Men du forstår vel at jeg er nervøs.
- Hva dreier det seg om?
5
00:00:52,093 --> 00:00:55,513
- Aner ikke.
- Kan vi ikke utsette det til våren?
6
00:00:55,680 --> 00:00:59,016
- Neste sommer?
- Dette burde være lett å utrede.
7
00:00:59,183 --> 00:01:02,812
Han holder telefonen
til venstre øre, -
8
00:01:02,979 --> 00:01:05,982
- og bruker derfor
den analytiske delen av hjernen.
9
00:01:06,148 --> 00:01:09,569
Han har altså ikke
et personlig forhold til innringeren.
10
00:01:09,735 --> 00:01:12,905
Jeg visste ikke
at det hadde gått så lang tid.
11
00:01:13,072 --> 00:01:18,327
- Ok, da får jeg bare gjøre det.
- Dette er noe han har gjort før.
12
00:01:18,494 --> 00:01:23,332
Det er ubehagelig og må gjentas.
Det kan være en legeundersøkelse.
13
00:01:23,499 --> 00:01:28,171
- Kanskje en... koloskopi.
- Er det ingen andre muligheter?
14
00:01:28,337 --> 00:01:34,719
- Det blir trangt og ukomfortabelt.
- Jeg tipper det er koloskopi.
15
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
Ok. Ha det.
16
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
Moren min kommer på besøk.
17
00:01:44,478 --> 00:01:47,315
Jøss, du hadde rett.
18
00:02:18,404 --> 00:02:24,202
- Den er i ustand.
- Jeg bare overveier konsekvensene.
19
00:02:25,328 --> 00:02:29,374
Det betyr at heisen ikke virker.
20
00:02:30,166 --> 00:02:35,922
Jeg kan lese. Men skiltet og teipen
er støvete, noe som indikerer-
21
00:02:36,089 --> 00:02:42,137
- at heisen har vært i ustand lenge.
Det tyder på stor passivitet-
22
00:02:42,303 --> 00:02:47,267
- blant de 24-36 beboerne i bygningen,
basert på antall postkasser-
23
00:02:47,434 --> 00:02:50,186
- og standard befolkningstetthet
i urbane strøk, -
24
00:02:50,353 --> 00:02:54,941
- eller en felles vrangforestilling
av funksjonalitet.
25
00:02:55,108 --> 00:02:58,069
Du må være Leonards mor.
26
00:02:58,778 --> 00:03:03,408
- Jeg må ikke være det, men ja.
- Jeg er Penny, naboen hans.
27
00:03:03,575 --> 00:03:07,162
- Dr Beverly Hofstadter.
- Hyggelig å møte deg.
28
00:03:07,328 --> 00:03:10,123
Du er en håndhilser. Interessant.
29
00:03:12,125 --> 00:03:18,423
- Jeg skal følge deg til leiligheten.
- Skal vi dele vittigheter på veien?
30
00:03:18,590 --> 00:03:21,676
- Ja visst.
- Ok. Du begynner.
31
00:03:22,427 --> 00:03:26,806
- Hvordan var Leonard som liten?
- Som ung, mener du vel.
32
00:03:26,973 --> 00:03:31,478
- Han har alltid vært liten.
- Ok. Hvordan var han som ung?
33
00:03:31,644 --> 00:03:38,067
- Du må være mer konkret.
- Ok. Da han var i 5-6 årsalderen.
34
00:03:42,781 --> 00:03:44,324
Fem...
35
00:03:44,491 --> 00:03:46,659
Da var han i det Freud kalte-
36
00:03:46,826 --> 00:03:50,580
- den falliske fasen av den
psykoseksuelle utviklingen.
37
00:03:50,747 --> 00:03:56,127
Gutten tilbrakte mesteparten av tiden
med et godt tak rundt sin egen penis.
38
00:03:56,294 --> 00:04:02,425
- Leonard nevnte at du var psykiater.
- Mitt felt er nevropsykologi.
39
00:04:02,592 --> 00:04:05,470
Akkurat. Jeg er skuespiller.
40
00:04:09,849 --> 00:04:11,601
Hvorfor det?
41
00:04:12,894 --> 00:04:17,315
- Hva mener du?
- Mange utøvende kunstnere-
42
00:04:17,482 --> 00:04:21,152
- sliter med identitetsforvirring.
43
00:04:23,696 --> 00:04:26,783
Ja, jeg er usikker på hva det betyr.
44
00:04:27,408 --> 00:04:30,912
Du verdsetter deg selv
som andre verdsetter deg, -
45
00:04:31,079 --> 00:04:34,833
- ofte et resultat av
udekkede behov fra barndommen.
46
00:04:34,999 --> 00:04:40,839
- Vel, jeg hadde en flott barndom.
- Fortell meg om den.
47
00:04:42,215 --> 00:04:45,426
Faren min ønsket seg en gutt...
48
00:04:47,887 --> 00:04:52,434
Jeg prøvde meg på idrett,
men hatet å bli skitten.
49
00:04:54,060 --> 00:04:56,938
Og så kom puberteten.
50
00:04:57,105 --> 00:05:00,775
Han kalte meg "slugger"
til jeg fikk min første sports-BH.
51
00:05:00,942 --> 00:05:04,279
Deretter sluttet han
å kaste ball med meg.
52
00:05:04,446 --> 00:05:07,907
Jeg var ikke "slugger" lenger.
53
00:05:09,409 --> 00:05:11,786
Moren din er her.
54
00:05:16,332 --> 00:05:22,881
Skal du ligge med henne, så ta rede
på hva slags parfyme faren brukte.
55
00:05:24,716 --> 00:05:26,968
Godt å se deg, mamma.
56
00:05:29,345 --> 00:05:33,266
- Her er teen din, mamma.
- Oolong? Løsvekt, ikke tepose?
57
00:05:33,433 --> 00:05:36,936
Tre minutter?
To prosent melk? Varmet separat?
58
00:05:37,103 --> 00:05:40,607
- En teskje sukker? Råsukker?
- Ja.
59
00:05:42,150 --> 00:05:44,444
Den er kald.
60
00:05:46,988 --> 00:05:49,365
Jeg begynner på nytt.
61
00:05:50,325 --> 00:05:53,495
Jeg har det samme problemet med ham.
62
00:05:55,079 --> 00:06:01,085
Min teori er at mangelen på fokus
skyldes overutviklet seksualdrift.
63
00:06:01,252 --> 00:06:05,757
Undres hvor han har fått det fra.
Bortsett fra bryllupsnatten-
64
00:06:05,924 --> 00:06:11,012
- hadde hans far og jeg samleie
kun av reproduksjonsmessige hensyn.
65
00:06:11,179 --> 00:06:14,307
Det høres ut som
et effektivt opplegg.
66
00:06:14,474 --> 00:06:19,312
Vi har skrevet oppgaver om det. Jeg
fra et nevropsykologisk synspunkt, -
67
00:06:19,479 --> 00:06:24,692
- og han fra et antropologisk.
Kun min er verdt å lese, selvsagt.
68
00:06:24,859 --> 00:06:29,823
Selvsagt. Jeg ville gjerne lest
om sexlivet ditt.
69
00:06:30,532 --> 00:06:34,619
Det ligger på nettet, ellers kan du
bestille den på Princeton University.
70
00:06:34,786 --> 00:06:38,998
Teen din, mamma.
Hva snakker dere om?
71
00:06:39,165 --> 00:06:42,961
Om hvor ofte foreldrene dine
lå med hverandre.
72
00:06:43,920 --> 00:06:49,801
Supert. Er du heldig, får du
kanskje en Powerpoint-presentasjon.
73
00:06:49,968 --> 00:06:53,096
Beklager,
den ligger på den andre laptopen.
74
00:06:54,389 --> 00:06:59,269
- Er det noe nytt, mamma?
- Du må være mer konkret.
75
00:07:00,603 --> 00:07:03,273
Ok. Hva er nytt med deg?
76
00:07:03,440 --> 00:07:07,944
Jeg har hatt noen fascinerende
menopause-symptomer i det siste.
77
00:07:08,111 --> 00:07:11,030
Kanskje noe mindre personlig.
78
00:07:12,282 --> 00:07:16,119
- Onkel Floyd er død.
- Uff da. Hva skjedde?
79
00:07:16,286 --> 00:07:18,413
Hjertet sluttet å slå.
80
00:07:19,539 --> 00:07:21,875
Jeg må urinere.
81
00:07:26,588 --> 00:07:29,424
For en fantastisk kvinne.
82
00:07:30,675 --> 00:07:33,678
Jeg tenkte at dere ville finne tonen.
83
00:07:33,845 --> 00:07:39,601
- Jeg misunner deg barndommen din.
- De eneste gode minnene jeg har...
84
00:07:39,768 --> 00:07:43,646
...er fra min onkel Floyd.
- Da husker du feil.
85
00:07:43,813 --> 00:07:46,733
Din mor er briljant, analytisk
og innsiktsfull.
86
00:07:46,900 --> 00:07:52,155
Og hun slo deg nok ikke med en bibel
fordi du ikke spiste rosenkålen din.
87
00:07:52,322 --> 00:07:56,284
Gi din mor mer anerkjennelse.
Hun er varm og kjærlig.
88
00:07:56,451 --> 00:08:00,830
Hun festet ikke elektroder
til hodet ditt under pottetreningen.
89
00:08:01,873 --> 00:08:08,630
Heldiggris. Da jeg var liten, måtte
jeg måle hjerneaktiviteten min selv.
90
00:08:10,632 --> 00:08:16,679
Dr Hofstadter, Leonard snakker
sjelden om sine fremgangsrike søsken.
91
00:08:16,846 --> 00:08:21,392
- Ikke begynn, Howard.
- I motsetning til Leonard...
92
00:08:21,559 --> 00:08:25,980
...er de visst blant de beste
på sine respektive felt.
93
00:08:26,147 --> 00:08:28,483
Du suger.
94
00:08:28,650 --> 00:08:32,112
Lillebroren Michael
er jusprofessor på Harvard, -
95
00:08:32,278 --> 00:08:38,326
- og søsteren klarte nylig å dyrke en
menneskelig pankreas i en gibbon.
96
00:08:38,493 --> 00:08:41,204
Så hun er nær ved
å finne en kur mot diabetes?
97
00:08:41,371 --> 00:08:45,500
Hvorfor skulle man ellers dyrke
en pankreas i en gibbon?
98
00:08:45,667 --> 00:08:50,255
- Du må være veldig stolt.
- Det er ikke mine prestasjoner.
99
00:08:51,214 --> 00:08:53,633
Jeg må urinere.
100
00:08:56,052 --> 00:08:59,055
- Hvorfor gjør du dette?
- Sånn er reglene.
101
00:08:59,222 --> 00:09:02,600
Du tok med moren din på jobb,
derfor må du lide.
102
00:09:03,893 --> 00:09:09,023
Jeg ante ikke at søskenene dine var
så fremgangsrike i forhold til deg.
103
00:09:09,190 --> 00:09:13,403
Ja, du er som Hofstadter-familiens
svar på Jar Jar Binks.
104
00:09:14,446 --> 00:09:18,074
Å, meg syns du ser så, så trist ut.
105
00:09:19,826 --> 00:09:25,582
I stedet for å erte meg, bør dere
prøve å hjelpe meg gjennom dette.
106
00:09:25,748 --> 00:09:28,710
Det er morsommere å erte deg.
107
00:09:29,294 --> 00:09:33,506
Neste gang unngår du
å ta med mamma på jobb, okidoki?
108
00:09:35,091 --> 00:09:37,552
- Det var raskt.
- Midtbåsen var opptatt.
109
00:09:37,719 --> 00:09:41,389
- Jeg prøver igjen senere.
- Forståelig.
110
00:09:41,556 --> 00:09:46,060
I blæretømming, som innen fast
eiendom, er beliggenhet elementært.
111
00:09:47,812 --> 00:09:54,694
Howard bor med sin mor og Raj snakker
kun med jenter i fylla. Vær så god.
112
00:09:55,320 --> 00:09:59,616
Fascinerende. Selektiv stumhet
er ganske sjeldent.
113
00:09:59,783 --> 00:10:05,747
Men en jødisk gutt som bor hos sin
mor er nærmest en sosiologisk klisjé.
114
00:10:07,791 --> 00:10:12,545
- Det er kun midlertidig.
- Babykurven hans stod på det rommet.
115
00:10:12,712 --> 00:10:19,594
Begge disse tilfellene kan stamme fra
en patologisk frykt for kvinner.
116
00:10:19,761 --> 00:10:23,556
Det forklarer hvorfor dere er
i et kunstig, homoseksuelt forhold-
117
00:10:23,723 --> 00:10:27,227
- for å tilfredsstille trangen
til intimitet.
118
00:10:33,817 --> 00:10:35,485
Hva sa du?
119
00:10:36,569 --> 00:10:39,239
Det var omtrent det jeg sa.
120
00:10:39,405 --> 00:10:44,410
Tok du med deg ektemannen din
på jobb? Kan du ikke reglene?
121
00:10:44,577 --> 00:10:48,456
Meg syns dere også
ser ganske ynkelige ut nå.
122
00:10:48,623 --> 00:10:52,043
Skulle du ikke vise meg laben
klokka ett?
123
00:10:52,210 --> 00:10:56,172
Vi har god tid. Fortell mer om
det hemmelige forholdet deres.
124
00:10:56,339 --> 00:11:02,137
- Men klokka er jo ett.
- Den er uangripelig ett.
125
00:11:04,639 --> 00:11:06,558
Greit. Kom an.
126
00:11:07,517 --> 00:11:09,894
Jeg tror du finner dette interessant.
127
00:11:10,061 --> 00:11:14,524
Jeg prøver å reprodusere de mørke
materiesignalene italienerne fant.
128
00:11:14,691 --> 00:11:19,070
- Ingen original forskning, altså?
- Nei...
129
00:11:19,237 --> 00:11:24,659
Trenger jeg se det da? Jeg kan jo
bare lese oppgaven italienerne skrev.
130
00:11:25,869 --> 00:11:29,956
Vi er altså ikke
i et kunstig, homoseksuelt forhold.
131
00:11:30,123 --> 00:11:35,795
- Du skulle sagt det til henne!
- Hvorfor er det alltid mitt ansvar?
132
00:11:35,962 --> 00:11:40,341
Du gjorde det samme i
tegneseriebutikken i forrige uke.
133
00:11:42,927 --> 00:11:46,389
Jeg fatter ikke hvorfor
du tar det opp.
134
00:11:46,556 --> 00:11:50,351
- Det var du som tok det opp.
- Vi tar det senere.
135
00:11:50,518 --> 00:11:53,980
Det sier du alltid,
men vi gjør det aldri.
136
00:11:58,401 --> 00:12:02,530
Dere var i tegneseriebutikken
uten meg?
137
00:12:09,496 --> 00:12:12,499
- Har du alkohol?
- Er moren din her ennå?
138
00:12:12,665 --> 00:12:14,375
Kom inn.
139
00:12:15,418 --> 00:12:17,879
Hun kommer vel ikke hit?
140
00:12:18,046 --> 00:12:21,966
Hun tok med Sheldon til sykehuset
for å ta en hjerneskanning.
141
00:12:22,300 --> 00:12:25,094
- Hva skjedde?
- Mor liker å se på hjerner...
142
00:12:25,261 --> 00:12:29,099
...og Sheldon liker
å få hjernen sin skannet.
143
00:12:29,265 --> 00:12:33,269
- For et artig par.
- Hun har bare vært her i en dag...
144
00:12:33,520 --> 00:12:37,607
...og jeg vurderer allerede
en karriere innen alkoholisme.
145
00:12:37,774 --> 00:12:42,862
Jeg snakket med henne i fem minutter,
og har vært halvveis drita siden.
146
00:12:43,029 --> 00:12:46,282
- Ikke slipp henne inn i hodet ditt.
- Hva med ditt?
147
00:12:46,449 --> 00:12:50,954
Det er for sent for meg.
Mitt hode er sommerhuset hennes.
148
00:12:52,205 --> 00:12:56,793
Hun hadde rett.
Jeg er identitetsfjern.
149
00:12:56,960 --> 00:12:59,587
Der er hun, ja. Hei, mamma.
150
00:13:01,923 --> 00:13:08,054
Jeg var på audition sammen med
femti andre blondiner i dag.
151
00:13:08,221 --> 00:13:11,891
Var det kun for endelig å få
min fars anerkjennelse?
152
00:13:13,059 --> 00:13:17,313
- Fikk du rollen?
- Nei. De sa jeg var for glad.
153
00:13:21,526 --> 00:13:27,574
Vet du hva jeg gjorde da jeg var
liten for å få menneskelig kontakt?
154
00:13:27,740 --> 00:13:31,536
Ja, du grep tak i penisen din
og slapp aldri taket.
155
00:13:35,540 --> 00:13:40,503
- Moren din fortalte det.
- Det var ikke det jeg skulle si.
156
00:13:40,670 --> 00:13:46,468
Da jeg var ti år gammel,
bygde jeg en klemmemaskin.
157
00:13:46,634 --> 00:13:51,181
Jeg brukte en mannekengdukke
med et varmt teppe over seg.
158
00:13:51,347 --> 00:13:56,478
Den hadde radiostyrte armer som holdt
rundt meg og strøk meg på ryggen.
159
00:13:56,644 --> 00:14:00,857
- Å, så trist...
- Vet du hva som er enda tristere?
160
00:14:01,024 --> 00:14:03,985
Faren min pleide å låne den.
161
00:14:06,905 --> 00:14:11,659
Resultatene dine blir nyttige.
Du har en bemerkelsesverdig hjerne.
162
00:14:11,826 --> 00:14:13,912
Jeg vet det.
163
00:14:14,913 --> 00:14:20,001
Men den høyre hjernelappen min
ser alltid rar ut på bilder.
164
00:14:20,168 --> 00:14:24,255
En vanlig plage blant menn.
Ting er aldri stort nok.
165
00:14:24,422 --> 00:14:29,010
Bortsett fra når de får en svulst.
Da vil det ingen ende ta.
166
00:14:29,177 --> 00:14:33,139
- Jeg skulle like å se hjernen din.
- Jeg sender deg en link.
167
00:14:33,306 --> 00:14:37,393
- Men fysiologien er ikke imponerende.
- Det tror jeg ikke noe på.
168
00:14:37,560 --> 00:14:44,067
Din uvillighet til å godta empiriske
bevis er et forsøk på smiger.
169
00:14:44,234 --> 00:14:49,948
Beklager. Å ha bodd med sønnen din
så lenge har gitt meg dårlige vaner.
170
00:14:50,115 --> 00:14:53,868
- Forståelig.
- Kan jeg lage en kopp te til deg?
171
00:14:54,035 --> 00:14:58,665
Tvilsomt. Men hvis noen har en
sjanse, er det sannsynligvis deg.
172
00:15:01,251 --> 00:15:04,963
Jeg er veldig komfortabel
i ditt selskap.
173
00:15:05,130 --> 00:15:08,800
- I like måte.
- Det er overraskende.
174
00:15:08,967 --> 00:15:13,346
Jeg føler meg sjelden komfortabel
rundt... noen.
175
00:15:14,806 --> 00:15:20,562
- Ikke jeg heller.
- Tenk at to unike mennesker som oss...
176
00:15:20,728 --> 00:15:25,525
...treffes på grunn av en så
hverdagslig person som din sønn.
177
00:15:27,026 --> 00:15:31,906
Er det et retorisk poeng,
eller vil du ta regnestykket?
178
00:15:32,073 --> 00:15:35,034
Jeg vil ta regnestykket.
179
00:15:36,453 --> 00:15:38,288
Samme her.
180
00:15:55,597 --> 00:16:02,270
Denne gangen skal du
slikke saltet... av halsen min.
181
00:16:04,314 --> 00:16:09,486
Ta en shot, og så spise limen.
182
00:16:14,532 --> 00:16:18,995
Jeg hørte ingenting
av det du sa etter "slikke".
183
00:16:19,162 --> 00:16:22,832
Hals, shot, lime.
184
00:16:31,341 --> 00:16:33,426
Ok, shot og lime.
185
00:16:40,183 --> 00:16:42,894
Hvor er limen?
186
00:16:46,022 --> 00:16:48,399
Ok, vi deler!
187
00:17:04,666 --> 00:17:07,252
Så, hva tror du?
188
00:17:08,753 --> 00:17:15,635
Det frister, men det er upassende
med min sønns romkamerat.
189
00:17:15,802 --> 00:17:20,306
Normalt ville jeg sagt det samme,
men basert på observasjonene mine, -
190
00:17:20,473 --> 00:17:24,227
- tror jeg at vi ville gjort det
veldig bra sammen.
191
00:17:24,394 --> 00:17:28,022
Sant nok.
Jeg har observert det samme.
192
00:17:28,189 --> 00:17:32,652
Det er noe jeg definitivt ikke
kunne gjort med mannen min.
193
00:17:33,528 --> 00:17:36,281
Jeg nølte
første gang jeg gjorde det, -
194
00:17:36,448 --> 00:17:43,580
- men opplevde en bemerkelsesverdig
og uventet frigjøring av endorfiner.
195
00:17:43,746 --> 00:17:48,001
- Ganske tilfredsstillende.
- Jeg forstår hva du gjør.
196
00:17:48,168 --> 00:17:53,256
Du appellerer til min
nevrovitenskapelige side.
197
00:17:53,423 --> 00:17:56,551
Du ser rett gjennom meg, du.
198
00:17:57,677 --> 00:18:00,847
Bare når du er i en CAT-skanner.
199
00:18:08,396 --> 00:18:11,274
Det skal faktisk skje!
200
00:18:12,066 --> 00:18:15,528
- Hysj!
- Jeg er glad. Jeg vil snakke om det.
201
00:18:17,405 --> 00:18:21,326
Mor ville sagt at
siden du ikke var elsket av din far-
202
00:18:21,493 --> 00:18:27,457
- og ikke jeg av min mor, har vi sex
pga mangel på intimitet som barn.
203
00:18:27,624 --> 00:18:30,877
Hvorfor tar du opp det akkurat nå?
204
00:18:31,044 --> 00:18:33,755
Jeg vet ikke. Forspill?
205
00:18:34,756 --> 00:18:40,887
Så du sier at du ikke har sex
med meg, men med din mor?
206
00:18:41,054 --> 00:18:43,932
Jeg må svare nei på det.
207
00:18:45,141 --> 00:18:49,646
- Det er det sykeste jeg har hørt.
- Du prøver å ha sex med faren din...
208
00:18:49,813 --> 00:18:52,649
...og det er greit for meg.
209
00:18:53,149 --> 00:18:55,485
Kom deg ut!
210
00:19:00,240 --> 00:19:03,243
Jeg burde hysjet da hun sa hysj.
211
00:19:30,353 --> 00:19:33,398
Ok, mamma. Ha en fin flytur.
212
00:19:33,565 --> 00:19:37,444
Slikt rår jeg ikke over,
gjør jeg vel?
213
00:19:49,289 --> 00:19:51,624
God morgen.
214
00:19:51,791 --> 00:19:57,130
- Jeg ville bare snakke med deg.
- Det trenger du ikke. Aldri.
215
00:19:57,297 --> 00:20:00,300
- Jeg forstår.
- Ha det, mamma.
216
00:20:00,467 --> 00:20:05,346
Ha det, Leonard. Skal vi fortsette
der vi slapp, slugger?
217
00:20:06,389 --> 00:20:12,729
Mor kunne jo sagt: "Bob,
kom deg over det. Hun er ei jente."
218
00:20:12,896 --> 00:20:15,899
- Men hun sa ikke ett ord!
- Interessant.
219
00:20:16,065 --> 00:20:22,155
Vil du snakke om forholdet til dine
foreldre under en hjerneskanning?
220
00:20:23,531 --> 00:20:26,868
- Ville det hjulpet?
- Det ville hjulpet meg.
221
00:20:51,976 --> 00:20:54,062
Norske tekster:
Espen R. Hovelsen
222
00:20:54,229 --> 00:20:56,314
[NORWEGIAN]