1 00:00:29,612 --> 00:00:35,826 - Gutter, vær så snille... - Vi er i ferd med å finne stilen vår. 2 00:00:35,993 --> 00:00:40,456 Dere har den. Lyden av en katt som blir overkjørt av en gressklipper. 3 00:00:42,124 --> 00:00:47,839 Jeg er veldig opptatt. Kan vi ta det senere så jeg får forberedt meg litt? 4 00:00:48,005 --> 00:00:51,926 - Men du forstår vel at jeg er nervøs. - Hva dreier det seg om? 5 00:00:52,093 --> 00:00:55,513 - Aner ikke. - Kan vi ikke utsette det til våren? 6 00:00:55,680 --> 00:00:59,016 - Neste sommer? - Dette burde være lett å utrede. 7 00:00:59,183 --> 00:01:02,812 Han holder telefonen til venstre øre, - 8 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 - og bruker derfor den analytiske delen av hjernen. 9 00:01:06,148 --> 00:01:09,569 Han har altså ikke et personlig forhold til innringeren. 10 00:01:09,735 --> 00:01:12,905 Jeg visste ikke at det hadde gått så lang tid. 11 00:01:13,072 --> 00:01:18,327 - Ok, da får jeg bare gjøre det. - Dette er noe han har gjort før. 12 00:01:18,494 --> 00:01:23,332 Det er ubehagelig og må gjentas. Det kan være en legeundersøkelse. 13 00:01:23,499 --> 00:01:28,171 - Kanskje en... koloskopi. - Er det ingen andre muligheter? 14 00:01:28,337 --> 00:01:34,719 - Det blir trangt og ukomfortabelt. - Jeg tipper det er koloskopi. 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Ok. Ha det. 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 Moren min kommer på besøk. 17 00:01:44,478 --> 00:01:47,315 Jøss, du hadde rett. 18 00:02:18,404 --> 00:02:24,202 - Den er i ustand. - Jeg bare overveier konsekvensene. 19 00:02:25,328 --> 00:02:29,374 Det betyr at heisen ikke virker. 20 00:02:30,166 --> 00:02:35,922 Jeg kan lese. Men skiltet og teipen er støvete, noe som indikerer- 21 00:02:36,089 --> 00:02:42,137 - at heisen har vært i ustand lenge. Det tyder på stor passivitet- 22 00:02:42,303 --> 00:02:47,267 - blant de 24-36 beboerne i bygningen, basert på antall postkasser- 23 00:02:47,434 --> 00:02:50,186 - og standard befolkningstetthet i urbane strøk, - 24 00:02:50,353 --> 00:02:54,941 - eller en felles vrangforestilling av funksjonalitet. 25 00:02:55,108 --> 00:02:58,069 Du må være Leonards mor. 26 00:02:58,778 --> 00:03:03,408 - Jeg må ikke være det, men ja. - Jeg er Penny, naboen hans. 27 00:03:03,575 --> 00:03:07,162 - Dr Beverly Hofstadter. - Hyggelig å møte deg. 28 00:03:07,328 --> 00:03:10,123 Du er en håndhilser. Interessant. 29 00:03:12,125 --> 00:03:18,423 - Jeg skal følge deg til leiligheten. - Skal vi dele vittigheter på veien? 30 00:03:18,590 --> 00:03:21,676 - Ja visst. - Ok. Du begynner. 31 00:03:22,427 --> 00:03:26,806 - Hvordan var Leonard som liten? - Som ung, mener du vel. 32 00:03:26,973 --> 00:03:31,478 - Han har alltid vært liten. - Ok. Hvordan var han som ung? 33 00:03:31,644 --> 00:03:38,067 - Du må være mer konkret. - Ok. Da han var i 5-6 årsalderen. 34 00:03:42,781 --> 00:03:44,324 Fem... 35 00:03:44,491 --> 00:03:46,659 Da var han i det Freud kalte- 36 00:03:46,826 --> 00:03:50,580 - den falliske fasen av den psykoseksuelle utviklingen. 37 00:03:50,747 --> 00:03:56,127 Gutten tilbrakte mesteparten av tiden med et godt tak rundt sin egen penis. 38 00:03:56,294 --> 00:04:02,425 - Leonard nevnte at du var psykiater. - Mitt felt er nevropsykologi. 39 00:04:02,592 --> 00:04:05,470 Akkurat. Jeg er skuespiller. 40 00:04:09,849 --> 00:04:11,601 Hvorfor det? 41 00:04:12,894 --> 00:04:17,315 - Hva mener du? - Mange utøvende kunstnere- 42 00:04:17,482 --> 00:04:21,152 - sliter med identitetsforvirring. 43 00:04:23,696 --> 00:04:26,783 Ja, jeg er usikker på hva det betyr. 44 00:04:27,408 --> 00:04:30,912 Du verdsetter deg selv som andre verdsetter deg, - 45 00:04:31,079 --> 00:04:34,833 - ofte et resultat av udekkede behov fra barndommen. 46 00:04:34,999 --> 00:04:40,839 - Vel, jeg hadde en flott barndom. - Fortell meg om den. 47 00:04:42,215 --> 00:04:45,426 Faren min ønsket seg en gutt... 48 00:04:47,887 --> 00:04:52,434 Jeg prøvde meg på idrett, men hatet å bli skitten. 49 00:04:54,060 --> 00:04:56,938 Og så kom puberteten. 50 00:04:57,105 --> 00:05:00,775 Han kalte meg "slugger" til jeg fikk min første sports-BH. 51 00:05:00,942 --> 00:05:04,279 Deretter sluttet han å kaste ball med meg. 52 00:05:04,446 --> 00:05:07,907 Jeg var ikke "slugger" lenger. 53 00:05:09,409 --> 00:05:11,786 Moren din er her. 54 00:05:16,332 --> 00:05:22,881 Skal du ligge med henne, så ta rede på hva slags parfyme faren brukte. 55 00:05:24,716 --> 00:05:26,968 Godt å se deg, mamma. 56 00:05:29,345 --> 00:05:33,266 - Her er teen din, mamma. - Oolong? Løsvekt, ikke tepose? 57 00:05:33,433 --> 00:05:36,936 Tre minutter? To prosent melk? Varmet separat? 58 00:05:37,103 --> 00:05:40,607 - En teskje sukker? Råsukker? - Ja. 59 00:05:42,150 --> 00:05:44,444 Den er kald. 60 00:05:46,988 --> 00:05:49,365 Jeg begynner på nytt. 61 00:05:50,325 --> 00:05:53,495 Jeg har det samme problemet med ham. 62 00:05:55,079 --> 00:06:01,085 Min teori er at mangelen på fokus skyldes overutviklet seksualdrift. 63 00:06:01,252 --> 00:06:05,757 Undres hvor han har fått det fra. Bortsett fra bryllupsnatten- 64 00:06:05,924 --> 00:06:11,012 - hadde hans far og jeg samleie kun av reproduksjonsmessige hensyn. 65 00:06:11,179 --> 00:06:14,307 Det høres ut som et effektivt opplegg. 66 00:06:14,474 --> 00:06:19,312 Vi har skrevet oppgaver om det. Jeg fra et nevropsykologisk synspunkt, - 67 00:06:19,479 --> 00:06:24,692 - og han fra et antropologisk. Kun min er verdt å lese, selvsagt. 68 00:06:24,859 --> 00:06:29,823 Selvsagt. Jeg ville gjerne lest om sexlivet ditt. 69 00:06:30,532 --> 00:06:34,619 Det ligger på nettet, ellers kan du bestille den på Princeton University. 70 00:06:34,786 --> 00:06:38,998 Teen din, mamma. Hva snakker dere om? 71 00:06:39,165 --> 00:06:42,961 Om hvor ofte foreldrene dine lå med hverandre. 72 00:06:43,920 --> 00:06:49,801 Supert. Er du heldig, får du kanskje en Powerpoint-presentasjon. 73 00:06:49,968 --> 00:06:53,096 Beklager, den ligger på den andre laptopen. 74 00:06:54,389 --> 00:06:59,269 - Er det noe nytt, mamma? - Du må være mer konkret. 75 00:07:00,603 --> 00:07:03,273 Ok. Hva er nytt med deg? 76 00:07:03,440 --> 00:07:07,944 Jeg har hatt noen fascinerende menopause-symptomer i det siste. 77 00:07:08,111 --> 00:07:11,030 Kanskje noe mindre personlig. 78 00:07:12,282 --> 00:07:16,119 - Onkel Floyd er død. - Uff da. Hva skjedde? 79 00:07:16,286 --> 00:07:18,413 Hjertet sluttet å slå. 80 00:07:19,539 --> 00:07:21,875 Jeg må urinere. 81 00:07:26,588 --> 00:07:29,424 For en fantastisk kvinne. 82 00:07:30,675 --> 00:07:33,678 Jeg tenkte at dere ville finne tonen. 83 00:07:33,845 --> 00:07:39,601 - Jeg misunner deg barndommen din. - De eneste gode minnene jeg har... 84 00:07:39,768 --> 00:07:43,646 ...er fra min onkel Floyd. - Da husker du feil. 85 00:07:43,813 --> 00:07:46,733 Din mor er briljant, analytisk og innsiktsfull. 86 00:07:46,900 --> 00:07:52,155 Og hun slo deg nok ikke med en bibel fordi du ikke spiste rosenkålen din. 87 00:07:52,322 --> 00:07:56,284 Gi din mor mer anerkjennelse. Hun er varm og kjærlig. 88 00:07:56,451 --> 00:08:00,830 Hun festet ikke elektroder til hodet ditt under pottetreningen. 89 00:08:01,873 --> 00:08:08,630 Heldiggris. Da jeg var liten, måtte jeg måle hjerneaktiviteten min selv. 90 00:08:10,632 --> 00:08:16,679 Dr Hofstadter, Leonard snakker sjelden om sine fremgangsrike søsken. 91 00:08:16,846 --> 00:08:21,392 - Ikke begynn, Howard. - I motsetning til Leonard... 92 00:08:21,559 --> 00:08:25,980 ...er de visst blant de beste på sine respektive felt. 93 00:08:26,147 --> 00:08:28,483 Du suger. 94 00:08:28,650 --> 00:08:32,112 Lillebroren Michael er jusprofessor på Harvard, - 95 00:08:32,278 --> 00:08:38,326 - og søsteren klarte nylig å dyrke en menneskelig pankreas i en gibbon. 96 00:08:38,493 --> 00:08:41,204 Så hun er nær ved å finne en kur mot diabetes? 97 00:08:41,371 --> 00:08:45,500 Hvorfor skulle man ellers dyrke en pankreas i en gibbon? 98 00:08:45,667 --> 00:08:50,255 - Du må være veldig stolt. - Det er ikke mine prestasjoner. 99 00:08:51,214 --> 00:08:53,633 Jeg må urinere. 100 00:08:56,052 --> 00:08:59,055 - Hvorfor gjør du dette? - Sånn er reglene. 101 00:08:59,222 --> 00:09:02,600 Du tok med moren din på jobb, derfor må du lide. 102 00:09:03,893 --> 00:09:09,023 Jeg ante ikke at søskenene dine var så fremgangsrike i forhold til deg. 103 00:09:09,190 --> 00:09:13,403 Ja, du er som Hofstadter-familiens svar på Jar Jar Binks. 104 00:09:14,446 --> 00:09:18,074 Å, meg syns du ser så, så trist ut. 105 00:09:19,826 --> 00:09:25,582 I stedet for å erte meg, bør dere prøve å hjelpe meg gjennom dette. 106 00:09:25,748 --> 00:09:28,710 Det er morsommere å erte deg. 107 00:09:29,294 --> 00:09:33,506 Neste gang unngår du å ta med mamma på jobb, okidoki? 108 00:09:35,091 --> 00:09:37,552 - Det var raskt. - Midtbåsen var opptatt. 109 00:09:37,719 --> 00:09:41,389 - Jeg prøver igjen senere. - Forståelig. 110 00:09:41,556 --> 00:09:46,060 I blæretømming, som innen fast eiendom, er beliggenhet elementært. 111 00:09:47,812 --> 00:09:54,694 Howard bor med sin mor og Raj snakker kun med jenter i fylla. Vær så god. 112 00:09:55,320 --> 00:09:59,616 Fascinerende. Selektiv stumhet er ganske sjeldent. 113 00:09:59,783 --> 00:10:05,747 Men en jødisk gutt som bor hos sin mor er nærmest en sosiologisk klisjé. 114 00:10:07,791 --> 00:10:12,545 - Det er kun midlertidig. - Babykurven hans stod på det rommet. 115 00:10:12,712 --> 00:10:19,594 Begge disse tilfellene kan stamme fra en patologisk frykt for kvinner. 116 00:10:19,761 --> 00:10:23,556 Det forklarer hvorfor dere er i et kunstig, homoseksuelt forhold- 117 00:10:23,723 --> 00:10:27,227 - for å tilfredsstille trangen til intimitet. 118 00:10:33,817 --> 00:10:35,485 Hva sa du? 119 00:10:36,569 --> 00:10:39,239 Det var omtrent det jeg sa. 120 00:10:39,405 --> 00:10:44,410 Tok du med deg ektemannen din på jobb? Kan du ikke reglene? 121 00:10:44,577 --> 00:10:48,456 Meg syns dere også ser ganske ynkelige ut nå. 122 00:10:48,623 --> 00:10:52,043 Skulle du ikke vise meg laben klokka ett? 123 00:10:52,210 --> 00:10:56,172 Vi har god tid. Fortell mer om det hemmelige forholdet deres. 124 00:10:56,339 --> 00:11:02,137 - Men klokka er jo ett. - Den er uangripelig ett. 125 00:11:04,639 --> 00:11:06,558 Greit. Kom an. 126 00:11:07,517 --> 00:11:09,894 Jeg tror du finner dette interessant. 127 00:11:10,061 --> 00:11:14,524 Jeg prøver å reprodusere de mørke materiesignalene italienerne fant. 128 00:11:14,691 --> 00:11:19,070 - Ingen original forskning, altså? - Nei... 129 00:11:19,237 --> 00:11:24,659 Trenger jeg se det da? Jeg kan jo bare lese oppgaven italienerne skrev. 130 00:11:25,869 --> 00:11:29,956 Vi er altså ikke i et kunstig, homoseksuelt forhold. 131 00:11:30,123 --> 00:11:35,795 - Du skulle sagt det til henne! - Hvorfor er det alltid mitt ansvar? 132 00:11:35,962 --> 00:11:40,341 Du gjorde det samme i tegneseriebutikken i forrige uke. 133 00:11:42,927 --> 00:11:46,389 Jeg fatter ikke hvorfor du tar det opp. 134 00:11:46,556 --> 00:11:50,351 - Det var du som tok det opp. - Vi tar det senere. 135 00:11:50,518 --> 00:11:53,980 Det sier du alltid, men vi gjør det aldri. 136 00:11:58,401 --> 00:12:02,530 Dere var i tegneseriebutikken uten meg? 137 00:12:09,496 --> 00:12:12,499 - Har du alkohol? - Er moren din her ennå? 138 00:12:12,665 --> 00:12:14,375 Kom inn. 139 00:12:15,418 --> 00:12:17,879 Hun kommer vel ikke hit? 140 00:12:18,046 --> 00:12:21,966 Hun tok med Sheldon til sykehuset for å ta en hjerneskanning. 141 00:12:22,300 --> 00:12:25,094 - Hva skjedde? - Mor liker å se på hjerner... 142 00:12:25,261 --> 00:12:29,099 ...og Sheldon liker å få hjernen sin skannet. 143 00:12:29,265 --> 00:12:33,269 - For et artig par. - Hun har bare vært her i en dag... 144 00:12:33,520 --> 00:12:37,607 ...og jeg vurderer allerede en karriere innen alkoholisme. 145 00:12:37,774 --> 00:12:42,862 Jeg snakket med henne i fem minutter, og har vært halvveis drita siden. 146 00:12:43,029 --> 00:12:46,282 - Ikke slipp henne inn i hodet ditt. - Hva med ditt? 147 00:12:46,449 --> 00:12:50,954 Det er for sent for meg. Mitt hode er sommerhuset hennes. 148 00:12:52,205 --> 00:12:56,793 Hun hadde rett. Jeg er identitetsfjern. 149 00:12:56,960 --> 00:12:59,587 Der er hun, ja. Hei, mamma. 150 00:13:01,923 --> 00:13:08,054 Jeg var på audition sammen med femti andre blondiner i dag. 151 00:13:08,221 --> 00:13:11,891 Var det kun for endelig å få min fars anerkjennelse? 152 00:13:13,059 --> 00:13:17,313 - Fikk du rollen? - Nei. De sa jeg var for glad. 153 00:13:21,526 --> 00:13:27,574 Vet du hva jeg gjorde da jeg var liten for å få menneskelig kontakt? 154 00:13:27,740 --> 00:13:31,536 Ja, du grep tak i penisen din og slapp aldri taket. 155 00:13:35,540 --> 00:13:40,503 - Moren din fortalte det. - Det var ikke det jeg skulle si. 156 00:13:40,670 --> 00:13:46,468 Da jeg var ti år gammel, bygde jeg en klemmemaskin. 157 00:13:46,634 --> 00:13:51,181 Jeg brukte en mannekengdukke med et varmt teppe over seg. 158 00:13:51,347 --> 00:13:56,478 Den hadde radiostyrte armer som holdt rundt meg og strøk meg på ryggen. 159 00:13:56,644 --> 00:14:00,857 - Å, så trist... - Vet du hva som er enda tristere? 160 00:14:01,024 --> 00:14:03,985 Faren min pleide å låne den. 161 00:14:06,905 --> 00:14:11,659 Resultatene dine blir nyttige. Du har en bemerkelsesverdig hjerne. 162 00:14:11,826 --> 00:14:13,912 Jeg vet det. 163 00:14:14,913 --> 00:14:20,001 Men den høyre hjernelappen min ser alltid rar ut på bilder. 164 00:14:20,168 --> 00:14:24,255 En vanlig plage blant menn. Ting er aldri stort nok. 165 00:14:24,422 --> 00:14:29,010 Bortsett fra når de får en svulst. Da vil det ingen ende ta. 166 00:14:29,177 --> 00:14:33,139 - Jeg skulle like å se hjernen din. - Jeg sender deg en link. 167 00:14:33,306 --> 00:14:37,393 - Men fysiologien er ikke imponerende. - Det tror jeg ikke noe på. 168 00:14:37,560 --> 00:14:44,067 Din uvillighet til å godta empiriske bevis er et forsøk på smiger. 169 00:14:44,234 --> 00:14:49,948 Beklager. Å ha bodd med sønnen din så lenge har gitt meg dårlige vaner. 170 00:14:50,115 --> 00:14:53,868 - Forståelig. - Kan jeg lage en kopp te til deg? 171 00:14:54,035 --> 00:14:58,665 Tvilsomt. Men hvis noen har en sjanse, er det sannsynligvis deg. 172 00:15:01,251 --> 00:15:04,963 Jeg er veldig komfortabel i ditt selskap. 173 00:15:05,130 --> 00:15:08,800 - I like måte. - Det er overraskende. 174 00:15:08,967 --> 00:15:13,346 Jeg føler meg sjelden komfortabel rundt... noen. 175 00:15:14,806 --> 00:15:20,562 - Ikke jeg heller. - Tenk at to unike mennesker som oss... 176 00:15:20,728 --> 00:15:25,525 ...treffes på grunn av en så hverdagslig person som din sønn. 177 00:15:27,026 --> 00:15:31,906 Er det et retorisk poeng, eller vil du ta regnestykket? 178 00:15:32,073 --> 00:15:35,034 Jeg vil ta regnestykket. 179 00:15:36,453 --> 00:15:38,288 Samme her. 180 00:15:55,597 --> 00:16:02,270 Denne gangen skal du slikke saltet... av halsen min. 181 00:16:04,314 --> 00:16:09,486 Ta en shot, og så spise limen. 182 00:16:14,532 --> 00:16:18,995 Jeg hørte ingenting av det du sa etter "slikke". 183 00:16:19,162 --> 00:16:22,832 Hals, shot, lime. 184 00:16:31,341 --> 00:16:33,426 Ok, shot og lime. 185 00:16:40,183 --> 00:16:42,894 Hvor er limen? 186 00:16:46,022 --> 00:16:48,399 Ok, vi deler! 187 00:17:04,666 --> 00:17:07,252 Så, hva tror du? 188 00:17:08,753 --> 00:17:15,635 Det frister, men det er upassende med min sønns romkamerat. 189 00:17:15,802 --> 00:17:20,306 Normalt ville jeg sagt det samme, men basert på observasjonene mine, - 190 00:17:20,473 --> 00:17:24,227 - tror jeg at vi ville gjort det veldig bra sammen. 191 00:17:24,394 --> 00:17:28,022 Sant nok. Jeg har observert det samme. 192 00:17:28,189 --> 00:17:32,652 Det er noe jeg definitivt ikke kunne gjort med mannen min. 193 00:17:33,528 --> 00:17:36,281 Jeg nølte første gang jeg gjorde det, - 194 00:17:36,448 --> 00:17:43,580 - men opplevde en bemerkelsesverdig og uventet frigjøring av endorfiner. 195 00:17:43,746 --> 00:17:48,001 - Ganske tilfredsstillende. - Jeg forstår hva du gjør. 196 00:17:48,168 --> 00:17:53,256 Du appellerer til min nevrovitenskapelige side. 197 00:17:53,423 --> 00:17:56,551 Du ser rett gjennom meg, du. 198 00:17:57,677 --> 00:18:00,847 Bare når du er i en CAT-skanner. 199 00:18:08,396 --> 00:18:11,274 Det skal faktisk skje! 200 00:18:12,066 --> 00:18:15,528 - Hysj! - Jeg er glad. Jeg vil snakke om det. 201 00:18:17,405 --> 00:18:21,326 Mor ville sagt at siden du ikke var elsket av din far- 202 00:18:21,493 --> 00:18:27,457 - og ikke jeg av min mor, har vi sex pga mangel på intimitet som barn. 203 00:18:27,624 --> 00:18:30,877 Hvorfor tar du opp det akkurat nå? 204 00:18:31,044 --> 00:18:33,755 Jeg vet ikke. Forspill? 205 00:18:34,756 --> 00:18:40,887 Så du sier at du ikke har sex med meg, men med din mor? 206 00:18:41,054 --> 00:18:43,932 Jeg må svare nei på det. 207 00:18:45,141 --> 00:18:49,646 - Det er det sykeste jeg har hørt. - Du prøver å ha sex med faren din... 208 00:18:49,813 --> 00:18:52,649 ...og det er greit for meg. 209 00:18:53,149 --> 00:18:55,485 Kom deg ut! 210 00:19:00,240 --> 00:19:03,243 Jeg burde hysjet da hun sa hysj. 211 00:19:30,353 --> 00:19:33,398 Ok, mamma. Ha en fin flytur. 212 00:19:33,565 --> 00:19:37,444 Slikt rår jeg ikke over, gjør jeg vel? 213 00:19:49,289 --> 00:19:51,624 God morgen. 214 00:19:51,791 --> 00:19:57,130 - Jeg ville bare snakke med deg. - Det trenger du ikke. Aldri. 215 00:19:57,297 --> 00:20:00,300 - Jeg forstår. - Ha det, mamma. 216 00:20:00,467 --> 00:20:05,346 Ha det, Leonard. Skal vi fortsette der vi slapp, slugger? 217 00:20:06,389 --> 00:20:12,729 Mor kunne jo sagt: "Bob, kom deg over det. Hun er ei jente." 218 00:20:12,896 --> 00:20:15,899 - Men hun sa ikke ett ord! - Interessant. 219 00:20:16,065 --> 00:20:22,155 Vil du snakke om forholdet til dine foreldre under en hjerneskanning? 220 00:20:23,531 --> 00:20:26,868 - Ville det hjulpet? - Det ville hjulpet meg. 221 00:20:51,976 --> 00:20:54,062 Norske tekster: Espen R. Hovelsen 222 00:20:54,229 --> 00:20:56,314 [NORWEGIAN]