1 00:00:29,612 --> 00:00:31,447 Kom igen killar. 2 00:00:31,614 --> 00:00:35,451 Kom igen Penny. Vi letar efter vårt sound. 3 00:00:35,993 --> 00:00:40,456 Ni har hittat det. En katt som blir överkörd av en gräsklippare. 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,835 Jag är riktigt upptagen. 5 00:00:44,001 --> 00:00:47,296 Kan vi vänta med det tills jag har mer tid att förbereda mig? 6 00:00:48,005 --> 00:00:51,133 Självklart, men du förstår min oro. 7 00:00:51,300 --> 00:00:52,844 - Vad handlar det om? - Vet inte. 8 00:00:53,010 --> 00:00:55,513 Kan vi inte skjuta fram det till i vår? 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,181 Kanske nästa sommar? 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,141 Det borde vara lätt att lista ut. 11 00:00:59,308 --> 00:01:02,562 Han håller telefonen mot vänster öra. Öron korsar inte hemisfärer. 12 00:01:02,728 --> 00:01:05,940 Han använder den analytiska, inte den känslomässiga hjärnhalvan- 13 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 - vilket tyder på att samtalet inte är av personlig karaktär. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,738 Nej, jag insåg inte att det gått så lång tid. 15 00:01:13,030 --> 00:01:15,992 Okej. Det finns väl inget annat val än att göra det. 16 00:01:16,158 --> 00:01:18,411 Han hänvisar till något han gjort förut. 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,663 Det är obehagligt och behöver upprepas. 18 00:01:20,830 --> 00:01:26,210 Det tyder på ett inkräktande medicinskt test, kanske koloskopi. 19 00:01:26,377 --> 00:01:29,046 Finns det inte några andra alternativ? Det är tight. 20 00:01:29,213 --> 00:01:31,674 - Det kommer att bli obekvämt. - Ja, ja. 21 00:01:31,841 --> 00:01:34,802 Jag tror absolut på koloskopi. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,721 Okej, hejdå. 23 00:01:39,974 --> 00:01:42,268 Min mamma kommer och hälsar på. 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,898 Det var som tusan. Du hade rätt. 25 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 UR FUNKTION 26 00:02:18,404 --> 00:02:19,572 Den är ur funktion. 27 00:02:19,739 --> 00:02:24,077 Ja, jag kan läsa skylten. Jag funderar på innebörden av det. 28 00:02:25,161 --> 00:02:29,082 Jag tror det innebär att hissen inte fungerar. 29 00:02:30,166 --> 00:02:32,085 Återigen, jag kan läsa skylten. 30 00:02:32,627 --> 00:02:36,005 Men skylten och tejpen är täckta med ett lager damm vilket tyder på- 31 00:02:36,172 --> 00:02:39,342 - att hissen inte fungerat under en längre period- 32 00:02:39,509 --> 00:02:42,679 - vilket antyder antingen en häpnadsväckande passivitet från- 33 00:02:42,846 --> 00:02:46,015 - vad jag antar de 24 till 36 boende i byggnaden- 34 00:02:46,182 --> 00:02:50,061 - baserat på antalet brevlådor och en stads typiska invånartäthet- 35 00:02:50,228 --> 00:02:53,606 - eller en delad inbillning av funktionalitet. 36 00:02:55,066 --> 00:02:57,444 Du måste vara Leonards mamma. 37 00:02:58,820 --> 00:03:01,865 Det vet jag inte om jag måste, men ja. 38 00:03:02,031 --> 00:03:04,993 - Jag heter Penny. Hans granne. - Dr Beverly Hofstadter. 39 00:03:05,160 --> 00:03:06,703 Trevligt att träffas. 40 00:03:07,078 --> 00:03:10,039 Du skakar hand. Intressant. 41 00:03:11,958 --> 00:03:14,043 Följ med mig, jag visar dig lägenheten. 42 00:03:14,210 --> 00:03:18,131 Okej. Vill du utväxla artigheter under tiden? 43 00:03:18,548 --> 00:03:20,967 - Visst, antar jag. - Okej, du börjar. 44 00:03:22,385 --> 00:03:25,597 Jag har alltid undrat. Hur var Leonard när han var liten? 45 00:03:25,763 --> 00:03:29,142 Jag tror att du menar ung. Han har alltid varit liten. 46 00:03:29,559 --> 00:03:31,644 Okej. Hur var han när han var ung? 47 00:03:31,811 --> 00:03:34,189 Du måste vara mer specifik. 48 00:03:35,565 --> 00:03:37,025 Okej, typ fem eller sex. 49 00:03:42,739 --> 00:03:44,991 - Fem. - Vid den åldern... 50 00:03:45,158 --> 00:03:49,245 ...var han i vad Freud kallar den falliska fasen av psykosexuell utveckling. 51 00:03:49,412 --> 00:03:50,789 En föråldrad teori. 52 00:03:50,955 --> 00:03:55,460 Men pojken spenderade större delen av sin tid med handen om sin penis. 53 00:03:56,044 --> 00:03:58,463 Just det, Leonard nämnde att du var psykolog. 54 00:03:58,630 --> 00:04:03,176 Det är en av mina examen. Mitt huvudområde är neurovetenskap. 55 00:04:03,343 --> 00:04:05,178 Jag är skådespelare. 56 00:04:09,849 --> 00:04:11,559 Varför? 57 00:04:12,936 --> 00:04:14,104 Vad menar du med varför? 58 00:04:14,270 --> 00:04:17,565 Forskning antyder att många som väljer scenkonst- 59 00:04:17,732 --> 00:04:20,527 - lider av yttre identitetsbestämning. 60 00:04:23,780 --> 00:04:27,158 Jag vet inte vad det betyder. 61 00:04:27,700 --> 00:04:30,912 Det innebär att du värderar dig själv såsom andra värderar dig- 62 00:04:31,079 --> 00:04:34,958 - vilket ofta är ett resultat av ouppfyllda känslomässiga behov som barn. 63 00:04:35,125 --> 00:04:38,545 Jag hade en underbar barndom. 64 00:04:39,087 --> 00:04:40,588 Berätta om den. 65 00:04:42,173 --> 00:04:45,301 Jag vet att min pappa ville ha en pojke. 66 00:04:47,887 --> 00:04:52,976 Jag försökte vara bra på sport men jag hatade att bli smutsig. 67 00:04:54,102 --> 00:04:57,063 Och sen nådde du tonåren. 68 00:04:57,230 --> 00:05:00,150 Han kallade mig arbetsmyra tills min första sportbehå- 69 00:05:00,316 --> 00:05:04,070 - och sen slutade han kasta boll med mig. 70 00:05:04,320 --> 00:05:07,574 Jag var inte arbetsmyran längre. 71 00:05:09,492 --> 00:05:10,743 Din mamma är här. 72 00:05:16,332 --> 00:05:21,754 Om du vill ligga med den kvinnan, lista ut vilket rakvatten pappan använder. 73 00:05:24,716 --> 00:05:26,718 Trevligt att se dig mamma. 74 00:05:29,262 --> 00:05:30,346 Här är ditt te mamma. 75 00:05:30,513 --> 00:05:31,556 - Oolong? - Ja. 76 00:05:31,723 --> 00:05:33,099 - Löst, inte i påse? - Ja. 77 00:05:33,266 --> 00:05:35,935 - Dragit i tre minuter? Mellanmjölk? - Ja. Ja. 78 00:05:36,102 --> 00:05:37,353 - Värmd separat? - Ja. 79 00:05:37,520 --> 00:05:39,606 - En tesked socker? Råsocker? - Ja. Ja. 80 00:05:42,108 --> 00:05:43,526 Det är kallt. 81 00:05:46,988 --> 00:05:49,032 Jag börjar om. 82 00:05:50,283 --> 00:05:52,660 Jag har samma problem med honom. 83 00:05:55,038 --> 00:06:00,335 Min teori är att bristen på fokus kommer från en överutvecklad sexualdrift. 84 00:06:01,127 --> 00:06:02,962 Jag vet inte var han fick det. 85 00:06:03,129 --> 00:06:05,715 Bortsett från fullbordandet av äktenskapet- 86 00:06:05,882 --> 00:06:09,969 - hade hans far och jag endast samlag i reproduktionssyfte. 87 00:06:11,095 --> 00:06:14,057 Det verkar vara ett ganska effektivt arrangemang. 88 00:06:14,224 --> 00:06:16,893 Ja, vi tycker det. Vi har båda skrivit uppsatser om det. 89 00:06:17,060 --> 00:06:21,481 Min från ett neurovetenskapligt perspektiv och hans enligt antropologin. 90 00:06:21,648 --> 00:06:24,818 Min var naturligtvis den enda som var läsvärd. 91 00:06:24,984 --> 00:06:26,027 Självklart. 92 00:06:26,194 --> 00:06:29,656 Jag vill väldigt gärna läsa om ditt sexliv. 93 00:06:30,490 --> 00:06:34,410 Allt är på nätet, annars kan du beställa den från "Princeton University Press". 94 00:06:34,577 --> 00:06:36,788 Här är ditt te mamma. 95 00:06:37,038 --> 00:06:39,207 Vad pratar ni om? 96 00:06:39,374 --> 00:06:42,836 Med vilken frekvens dina föräldrar hade samlag. 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,588 Perfekt. 98 00:06:45,839 --> 00:06:49,759 Om du har tur, kanske hon visar dig PowerPoint-presentationen. 99 00:06:49,926 --> 00:06:52,595 Förlåt, den är på min andra laptop. 100 00:06:54,431 --> 00:06:56,141 Så mamma... 101 00:06:56,307 --> 00:06:58,893 ...hur är det? - Du måste vara mer specifik. 102 00:07:00,520 --> 00:07:02,856 Okej. Hur är det med dig? 103 00:07:03,273 --> 00:07:07,569 Jag har haft några fascinerande symptom på menopaus nyligen. 104 00:07:07,735 --> 00:07:10,113 Kanske något mindre personligt? 105 00:07:12,282 --> 00:07:13,408 Din morbror Floyd dog. 106 00:07:14,492 --> 00:07:16,035 Herregud. Vad hände? 107 00:07:16,202 --> 00:07:18,288 Hans hjärta slutade slå. 108 00:07:19,497 --> 00:07:20,707 Jag måste urinera. 109 00:07:26,546 --> 00:07:29,299 Vilken enastående kvinna. 110 00:07:30,675 --> 00:07:33,720 Ja, jag trodde att ni skulle gilla varandra. 111 00:07:33,887 --> 00:07:35,805 Jag är avundsjuk på din barndom. 112 00:07:35,972 --> 00:07:37,182 Jag hatar att säga det- 113 00:07:37,348 --> 00:07:42,228 - men de enda kära minnen jag har av min barndom är av morbror Floyd. 114 00:07:42,395 --> 00:07:46,566 Du missminner dig. Din mamma är brilliant, analytisk, insiktsfull. 115 00:07:46,733 --> 00:07:50,904 Hon slog dig säkert aldrig med en bibel när du inte ville äta brysselkål. 116 00:07:51,696 --> 00:07:54,240 Du ger inte din mamma tillräckligt mycket erkännande. 117 00:07:54,407 --> 00:07:57,994 Hon är varm, kärleksfull, hon fäster inte elektroder på ditt huvud- 118 00:07:58,161 --> 00:08:01,331 - för att mäta dina hjärnvågor när du pottränar. 119 00:08:01,956 --> 00:08:03,082 Du hade tur. 120 00:08:03,249 --> 00:08:07,670 När jag var lite fick jag fästa mina egna elektroder om jag ville ta EEG. 121 00:08:10,673 --> 00:08:12,425 Så dr Hofstadter- 122 00:08:12,592 --> 00:08:16,763 - Leonard pratar sällan om sina otroligt framgångsrika bror och syster. 123 00:08:16,930 --> 00:08:20,016 - Snälla, prata inte om det. - Vad jag förstår... 124 00:08:20,183 --> 00:08:25,355 ...så är de, till skillnad från Leonard, bäst inom sina respektive område. 125 00:08:26,022 --> 00:08:28,066 Du är hemsk. 126 00:08:28,608 --> 00:08:32,278 Leonards yngre bror Michael är juridikprofessor på Harvard- 127 00:08:32,445 --> 00:08:37,158 - och hans syster har odlat en mänsklig bukspottskörtel i ett däggdjur. 128 00:08:38,368 --> 00:08:41,037 Är hon nära att bota diabetes? 129 00:08:41,204 --> 00:08:44,332 Varför skulle man annars odla en bukspottskörtel i ett däggdjur? 130 00:08:45,583 --> 00:08:47,293 Du måste vara väldigt stolt. 131 00:08:47,460 --> 00:08:49,796 Varför? Det är inte mina bedrifter. 132 00:08:51,005 --> 00:08:53,049 Jag måste urinera. 133 00:08:56,678 --> 00:08:58,972 - Varför gör du detta? - Du känner till reglerna. 134 00:08:59,139 --> 00:09:02,225 Du tog med din mamma till jobbet. Du måste lida. 135 00:09:03,893 --> 00:09:07,522 Jag visste inte att dina syskon var så mycket mer framgångsrika än du. 136 00:09:09,232 --> 00:09:12,193 Du är Hofstadterfamiljens Jar Jar Binks. 137 00:09:14,320 --> 00:09:18,032 Migsa tycker dusa se så så ledsen ut. 138 00:09:19,993 --> 00:09:21,119 Istället för att håna- 139 00:09:21,286 --> 00:09:24,914 - kanske mina vänner inser att detta är svårt och försöka hjälpa mig. 140 00:09:25,623 --> 00:09:27,417 Nej, det är roligare att håna dig. 141 00:09:29,252 --> 00:09:33,506 Ta inte med mamsen till jobbet nästa gång, okidoki? 142 00:09:34,966 --> 00:09:36,009 Det gick snabbt. 143 00:09:36,176 --> 00:09:39,179 Det mellersta båset var upptaget. Jag får försöka senare. 144 00:09:40,096 --> 00:09:43,433 Jag förstår dig. När blåsan ska tömmas, i likhet med husköp- 145 00:09:43,600 --> 00:09:46,394 - handlar det om läge, läge, läge. 146 00:09:47,729 --> 00:09:48,772 Vad pratade vi om? 147 00:09:48,938 --> 00:09:53,610 Howard bor med sin mamma, Taj kan bara prata med kvinnor om han är full. 148 00:09:55,320 --> 00:09:59,032 Det är fascinerade. Selektiv mutism är ganska sällsynt. 149 00:09:59,449 --> 00:10:03,077 Å andra sidan, en vuxen judisk man som bor med sin mamma är så vanligt- 150 00:10:03,244 --> 00:10:06,080 - att det är på gränsen till en sociologisk kliché. 151 00:10:07,832 --> 00:10:09,918 Det är bara tillfälligt. Jag betalar hyra. 152 00:10:10,084 --> 00:10:12,545 Han bor i samma rum som hans vagga var. 153 00:10:12,712 --> 00:10:16,633 Både selektiv mutism och en oförmåga att skilja sig från sin mamma- 154 00:10:16,800 --> 00:10:19,052 - kan bero på en patologisk rädsla för kvinnor. 155 00:10:19,636 --> 00:10:23,515 Det förklarar kanske varför ni har skapat ett homosexuellt ersättningsäktenskap- 156 00:10:23,681 --> 00:10:26,142 - för att tillfredställa ert behov för intimitet. 157 00:10:33,775 --> 00:10:35,235 Vad sa du? 158 00:10:36,569 --> 00:10:39,155 Det är det jag precis sa. 159 00:10:39,322 --> 00:10:42,075 Du tog med din man till jobbet, du vet reglerna. 160 00:10:44,244 --> 00:10:47,831 Migsa tycker dusa se så så ledsen ut också. 161 00:10:48,456 --> 00:10:52,085 Klockan är ett. Skulle du inte visa mig ditt laboratorium klockan ett? 162 00:10:52,252 --> 00:10:55,839 Ingen brådska. Berätta mer för dem om deras hemliga kärlek för varandra. 163 00:10:56,005 --> 00:10:59,175 Men klockan är ett. Du skulle visa mig ditt laboratorium då. 164 00:10:59,342 --> 00:11:02,470 Hennes resonemang är enastående. Klockan är ett. 165 00:11:04,514 --> 00:11:06,099 Okej. Då går vi. 166 00:11:07,517 --> 00:11:09,644 Du kommer att finna mitt arbete intressant. 167 00:11:09,811 --> 00:11:11,187 Jag försöker upprepa- 168 00:11:11,354 --> 00:11:14,816 - mörk materias signal funnen av italienarna i natrium-jod kristaller. 169 00:11:14,983 --> 00:11:16,651 Alltså ingen originell forskning? 170 00:11:17,527 --> 00:11:18,862 Nej. 171 00:11:19,028 --> 00:11:20,613 Vad är det för mening med det? 172 00:11:20,780 --> 00:11:23,950 Jag kan bara läsa uppsatsen italienarna skrev. 173 00:11:25,785 --> 00:11:29,414 Bara så att du vet så är vi inte i ett homosexuellt ersättningsäktenskap. 174 00:11:29,581 --> 00:11:31,624 Varför sa du inte det till henne? 175 00:11:31,791 --> 00:11:35,712 - Varför är det alltid mitt ansvar? - Det är inte alltid ditt ansvar. 176 00:11:35,879 --> 00:11:39,424 Det var så du gjorde i serietidningsaffären förra veckan. 177 00:11:42,886 --> 00:11:44,888 Hur kan du ta upp det? 178 00:11:46,389 --> 00:11:49,976 - Jag tog inte upp det. Det var du. - Vi pratar om det senare. 179 00:11:50,143 --> 00:11:53,396 Du säger alltid så, men vi gör det aldrig. 180 00:11:58,359 --> 00:12:01,154 Gick ni till serietidningsaffären utan mig? 181 00:12:09,579 --> 00:12:11,247 - Hej. - Har du sprit? 182 00:12:11,414 --> 00:12:12,540 - Är din mamma här? - Ja. 183 00:12:12,707 --> 00:12:14,042 Kom in. 184 00:12:15,418 --> 00:12:17,754 Hon kommer väl inte hit och letar efter dig? 185 00:12:17,921 --> 00:12:21,341 Slappna av. Hon tog Sheldon till sjukhuset för en hjärnscan. 186 00:12:21,508 --> 00:12:23,927 - Herregud. Vad har hänt? - Ingenting. 187 00:12:24,093 --> 00:12:28,264 Mamma gillar att titta på hjärnor och Sheldon gillar att få hjärnan scannad. 188 00:12:29,265 --> 00:12:31,559 Vilket roligt par. 189 00:12:31,726 --> 00:12:33,353 Hon är här i en och en halv dag- 190 00:12:33,520 --> 00:12:37,690 - och jag funderar på alkoholism som mitt nya karriärval. 191 00:12:37,857 --> 00:12:41,778 Jag pratade med henne i fem minuter igår och jag har varit halvfull sen dess. 192 00:12:42,946 --> 00:12:44,739 Släpp inte in henne i ditt huvud. 193 00:12:44,906 --> 00:12:47,450 - Mitt huvud, men ditt då? - Det är försent. 194 00:12:47,617 --> 00:12:50,161 Mitt huvud är hennes sommarhus. 195 00:12:52,247 --> 00:12:53,456 Hon hade rätt. 196 00:12:53,623 --> 00:12:56,751 Min identitetsbestämning är beroende av yttre faktorer. 197 00:12:56,918 --> 00:12:59,212 Ja, där är hon. Hej mamma. 198 00:13:01,881 --> 00:13:03,591 Vet du var jag var hela morgonen? 199 00:13:03,758 --> 00:13:08,054 Provspelade med 50 andra blondiner för en reklam för antidepressivmedel. 200 00:13:08,221 --> 00:13:12,225 Varför? Så att jag kan få pappas gillande? 201 00:13:12,976 --> 00:13:14,102 Fick du rollen? 202 00:13:14,519 --> 00:13:17,647 Nej, de sa att jag var för livlig. 203 00:13:21,568 --> 00:13:23,778 Vill du prata om kärlek från en förälder? 204 00:13:23,945 --> 00:13:27,740 Vet du vad jag gjorde när jag var liten för någon form av mänsklig kontakt? 205 00:13:27,907 --> 00:13:30,243 Ja, du tog tag i din penis och släppte inte. 206 00:13:35,498 --> 00:13:37,500 Din mamma berättade det. 207 00:13:38,084 --> 00:13:40,420 Självklart. Det var inte det jag skulle säga. 208 00:13:40,587 --> 00:13:44,340 När jag var tio byggde jag en krammaskin. 209 00:13:45,175 --> 00:13:47,177 - En krammaskin? - Ja. 210 00:13:47,343 --> 00:13:51,139 Jag tog en mannekäng, stoppade den med en elektrisk filt för värme- 211 00:13:51,306 --> 00:13:56,060 - och byggde två fjärstyrda armar som kramade och klappade mig på axeln. 212 00:13:56,770 --> 00:13:58,646 Det är så sorgligt. 213 00:13:59,189 --> 00:14:00,982 - Vet du vad det sorgligaste var? - Vad? 214 00:14:01,149 --> 00:14:03,318 Min pappa brukade låna den. 215 00:14:06,863 --> 00:14:09,657 Din information kommer att vara användbar i min forskning. 216 00:14:09,824 --> 00:14:11,576 Du har en fantastisk hjärna. 217 00:14:11,743 --> 00:14:13,453 Jag vet. 218 00:14:14,871 --> 00:14:19,834 Fast jag har alltid hatat hur min pannlob ser ut på foto. 219 00:14:20,001 --> 00:14:21,544 Ett normalt klagomål bland män. 220 00:14:21,711 --> 00:14:23,797 Inget är någonsin stort nog. 221 00:14:24,297 --> 00:14:27,801 Förutom när de får en tumör. Då slutar de aldrig. 222 00:14:29,052 --> 00:14:32,013 Jag skulle vilja se en scan av din hjärna någon gång. 223 00:14:32,180 --> 00:14:35,475 Jag skickar en länk, men det är fysiologi, knappast imponerande. 224 00:14:35,642 --> 00:14:37,477 Det tror jag inte. 225 00:14:37,644 --> 00:14:42,398 Din ovilja att acceptera empiriska bevis tyder på ett försök till smicker. 226 00:14:44,067 --> 00:14:45,527 Jag ber om ursäkt. 227 00:14:45,693 --> 00:14:49,572 Jag har bott med din son för länge. Fått några dåliga vanor. 228 00:14:49,989 --> 00:14:51,407 Förståeligt. 229 00:14:51,908 --> 00:14:53,743 Kan jag bjuda på en kopp te? 230 00:14:53,910 --> 00:14:57,747 Jag tvivlar på det, men om någon har en chans så är det förmodligen du. 231 00:15:01,292 --> 00:15:03,670 Jag känner mig väldigt bekväm runt dig. 232 00:15:05,004 --> 00:15:07,173 Jag känner mig väldigt bekväm runt dig också. 233 00:15:07,340 --> 00:15:11,511 Det är förvånande, för jag känner mig vanligen inte bekväm runt- 234 00:15:11,678 --> 00:15:13,513 - någon. 235 00:15:14,806 --> 00:15:15,849 Inte jag heller. 236 00:15:16,391 --> 00:15:17,809 Vad är det för odds- 237 00:15:17,976 --> 00:15:20,520 - att två individer så unika som vi är- 238 00:15:20,687 --> 00:15:25,442 - skulle träffas via någon så vardaglig som din son? 239 00:15:27,026 --> 00:15:30,697 Är det ur ett retoriskt perspektiv eller vill du räkna på det? 240 00:15:31,990 --> 00:15:33,867 Jag vill räkna på det. 241 00:15:36,453 --> 00:15:38,288 Det vill jag också. 242 00:15:54,637 --> 00:15:56,973 Okej, denna gången- 243 00:15:57,140 --> 00:16:01,478 - ska du slicka bort saltet från min hals- 244 00:16:04,355 --> 00:16:06,483 - dricka shoten- 245 00:16:07,025 --> 00:16:10,403 - och sen bita i limen. 246 00:16:14,491 --> 00:16:17,660 Förlåt. Jag hörde ingenting efter "slicka". 247 00:16:19,037 --> 00:16:20,163 Hals. 248 00:16:20,330 --> 00:16:21,456 Shot. 249 00:16:21,623 --> 00:16:23,333 Lime. 250 00:16:31,341 --> 00:16:33,593 - Okej, shot, lime. - Just det. 251 00:16:40,141 --> 00:16:42,018 Var är limen? 252 00:16:45,897 --> 00:16:48,191 Okej, vi delar på den. 253 00:17:04,707 --> 00:17:06,709 Så, vad tycker du? 254 00:17:08,711 --> 00:17:10,505 Det är väldigt frestande. 255 00:17:10,672 --> 00:17:14,843 Jag är inte säker på att det är lämpligt med min sons rumskamrat. 256 00:17:15,552 --> 00:17:17,429 Normalt hade jag känt likadant. 257 00:17:17,595 --> 00:17:20,223 Men baserat på allt jag observerat hos oss- 258 00:17:20,390 --> 00:17:24,227 - så kan jag inte hindra mig själv från att tänka att vi skulle bli ett bra par. 259 00:17:24,394 --> 00:17:26,813 Sant. Jag har observerat liknande saker. 260 00:17:28,064 --> 00:17:31,401 Det är verkligen något jag inte kan göra med min man. 261 00:17:33,528 --> 00:17:36,114 Jag var tveksam första gången jag provade- 262 00:17:36,281 --> 00:17:42,745 - men jag upplevde en oförutsedd och enastående endrofinkick. 263 00:17:43,621 --> 00:17:46,207 Det var mycket tillfredställande. 264 00:17:46,374 --> 00:17:47,876 Jag förstår vad du gör. 265 00:17:48,042 --> 00:17:52,589 Du talar till den neurovetenskapliga forskaren inom mig. 266 00:17:53,256 --> 00:17:55,592 Du ser rakt igenom mig, eller hur? 267 00:17:57,594 --> 00:17:59,179 Bara i en datortomografi. 268 00:18:08,396 --> 00:18:11,524 Detta händer verkligen. 269 00:18:12,192 --> 00:18:13,401 Gullet. 270 00:18:13,568 --> 00:18:16,446 Jag är glad. Jag vill prata om det. 271 00:18:17,405 --> 00:18:19,532 Vet du vad min mamma skulle säga? 272 00:18:19,699 --> 00:18:22,952 Du älskades inte av din pappa och jag älskades inte av min mamma- 273 00:18:23,119 --> 00:18:27,248 - så sex med varandra är vårt sätt att kompensera för brist på kärlek som barn. 274 00:18:27,415 --> 00:18:30,084 Varför pratar du om det nu? 275 00:18:30,835 --> 00:18:33,129 Jag vet inte. Förspel? 276 00:18:34,672 --> 00:18:38,009 Så du säger att du inte har sex med mig- 277 00:18:38,176 --> 00:18:39,969 - du har sex med din mamma? 278 00:18:41,721 --> 00:18:44,307 Mitt svar är nej. 279 00:18:45,141 --> 00:18:47,185 Det är det sjukaste jag någonsin hört. 280 00:18:47,352 --> 00:18:51,815 Kom igen, du försöker ha sex med din pappa, och det är okej för min del. 281 00:18:53,108 --> 00:18:55,652 Gå! 282 00:19:00,240 --> 00:19:03,076 Hon sa: Jag borde hållit tyst. 283 00:19:17,882 --> 00:19:20,009 Håll i dig. 284 00:19:30,353 --> 00:19:31,771 Okej mamma. 285 00:19:32,522 --> 00:19:35,984 - Ha en trevlig resa. - Det kan inte jag kontrollera, eller hur? 286 00:19:37,485 --> 00:19:39,362 Just det. 287 00:19:49,247 --> 00:19:51,458 - God morgon. - God morgon. 288 00:19:51,624 --> 00:19:55,170 - Jag skulle precis gå och prata med dig... - Det behöver du inte. 289 00:19:55,336 --> 00:19:56,880 Någonsin. 290 00:19:57,297 --> 00:19:58,965 Jag håller med. 291 00:19:59,716 --> 00:20:01,384 - Hejdå mamma. - Hejdå Leonard. 292 00:20:01,551 --> 00:20:05,013 Ska vi fortsätta där vi slutade sist, arbetsmyran. 293 00:20:06,347 --> 00:20:12,395 Min mamma kunde ha sagt: "Hon är en tjej, släpp det." 294 00:20:12,812 --> 00:20:14,731 Det gjorde hon inte. Inte ett ord. 295 00:20:14,898 --> 00:20:17,776 Intressant. Skulle du vilja flyga till New Jersey- 296 00:20:17,942 --> 00:20:21,988 - och diskutera förhållandet med dina föräldrar när jag scannar din hjärna? 297 00:20:23,490 --> 00:20:26,367 - Kommer det att hjälpa? - Det skulle hjälpa mig. 298 00:20:54,229 --> 00:20:56,314 [SWEDISH]