1 00:00:05,288 --> 00:00:07,080 Problemet er vist uløseligt. 2 00:00:07,247 --> 00:00:09,329 Måske bør vi køre nogle computermodeller. 3 00:00:09,495 --> 00:00:11,744 Der er mange variable. Det vil tage en evighed. 4 00:00:11,913 --> 00:00:14,120 Vi må have overset noget. 5 00:00:14,287 --> 00:00:15,535 Okay. Lad os prøve igen. 6 00:00:15,703 --> 00:00:19,160 Filmen kører her kl. 19:20, her kl. 19:40, - 7 00:00:19,328 --> 00:00:21,576 - her kl. 20: 10 og her kl. 20:45. 8 00:00:22,495 --> 00:00:24,910 Okay. De biografer kan udelukkes. 9 00:00:25,076 --> 00:00:28,533 Hvorfor? De er topmoderne: Digitale fremvisere, surround sound. 10 00:00:28,702 --> 00:00:31,366 Ja, men de har ingen ismaskiner. 11 00:00:32,116 --> 00:00:35,281 På trods af mine aggressive brevkampagne, kan jeg tilføje. 12 00:00:35,948 --> 00:00:38,866 Hvad med multibiografen her? Sæderne er fantastiske. 13 00:00:39,032 --> 00:00:41,281 De har Twizzlers og ikke Red Vines. 14 00:00:41,448 --> 00:00:43,780 Ingen lændestøtte kan kompensere for det. 15 00:00:44,781 --> 00:00:48,489 Det tager en time at spise, og jeg ser ingen Sheldon-godkendt restaurant - 16 00:00:48,656 --> 00:00:51,071 - i nærheden af en Sheldon-godkendt biograf. 17 00:00:51,237 --> 00:00:53,737 - Vi kunne spise efter filmen. - Uacceptabelt. 18 00:00:53,904 --> 00:00:57,403 Det vil medføre, at man skulle forrette sin nødtørft på arbejdet. 19 00:00:58,654 --> 00:01:01,737 Vent, vent. Der er en 7-Eleven her. 20 00:01:01,902 --> 00:01:05,485 Vi smugler Slurpees, som sådan set er Icees, ind under vores frakker - 21 00:01:05,651 --> 00:01:10,069 - efter at have nydt et måltid enten her, her eller her. 22 00:01:11,527 --> 00:01:13,775 - Hvordan overså vi det? - Undskyld mig? 23 00:01:13,942 --> 00:01:17,525 I hvilket univers er Slurpees Icees? 24 00:01:18,857 --> 00:01:20,774 Derfor overså vi det. 25 00:01:21,189 --> 00:01:23,816 Vil du være villig til, uden at danne præcedens, - 26 00:01:23,981 --> 00:01:26,856 - at skabe en nød-ad hoc Slurpee-lcee ækvivalens? 27 00:01:27,021 --> 00:01:30,355 Åh, Leonard, det ved du, at jeg ikke kan. 28 00:01:31,646 --> 00:01:33,729 Okay, så har vi vel kun en mulighed. 29 00:01:33,896 --> 00:01:35,521 Ja, jeg ser ingen anden udvej. 30 00:01:36,646 --> 00:01:37,728 - Farvel, Sheldon. - Vi ses. 31 00:01:37,894 --> 00:01:39,311 Senere, makker. 32 00:01:45,435 --> 00:01:47,186 De har ret. Det var den eneste udvej. 33 00:02:16,931 --> 00:02:18,597 - Luk døren, luk døren. - Hvorfor? 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,344 Bare gør det. 35 00:02:24,596 --> 00:02:27,552 - Kom ind og luk døren. - Det specificerede du ikke. 36 00:02:31,012 --> 00:02:33,844 - Er Leonard her? - Han tog i biffen uden mig. 37 00:02:34,011 --> 00:02:36,302 Det var den eneste mulighed. 38 00:02:44,593 --> 00:02:47,923 Beklager, jeg forstår ikke, hvilken social situation dette er. 39 00:02:48,090 --> 00:02:50,214 Kan du rådgive mig om, hvad jeg skal? 40 00:02:50,381 --> 00:02:53,339 Udlejeren fremviser en lejlighed nedenunder, - 41 00:02:53,507 --> 00:02:57,382 - og jeg har ikke betalt husleje. - Åh, jeg er med. 42 00:02:57,715 --> 00:02:59,715 Jeg er utryg ved at have en flygtning - 43 00:02:59,881 --> 00:03:02,755 - fra 2311 North Los Robles Corporation. 44 00:03:03,129 --> 00:03:05,713 Det er ikke noget stort. Jeg er bare lidt bagud. 45 00:03:05,879 --> 00:03:08,752 Jeg har fået færre timer på restauranten, og bilen brød sammen. 46 00:03:08,921 --> 00:03:10,128 Tænker du tilbage, - 47 00:03:10,295 --> 00:03:14,085 - udpegede jeg "tjek motoren" -lampen for dig for flere måneder siden. 48 00:03:14,544 --> 00:03:19,001 Nej, "tjek motoren" -lampen fungerer. Den blinker endnu. 49 00:03:19,334 --> 00:03:22,209 Det er den dumme motor, der ikke fungerer. 50 00:03:22,917 --> 00:03:25,166 Den kostede mig $ 1200 at få ordnet. 51 00:03:26,208 --> 00:03:27,583 Jeg indser noget. 52 00:03:27,749 --> 00:03:30,999 Du kunne løse alle dine problemer ved at skaffe flere penge. 53 00:03:34,083 --> 00:03:36,914 Ja, det indser jeg også. 54 00:03:37,832 --> 00:03:39,665 Vent lige. 55 00:03:49,330 --> 00:03:51,037 Her. Tag nogle. 56 00:03:51,411 --> 00:03:52,912 Betal mig tilbage, når du kan. 57 00:03:53,080 --> 00:03:54,828 Du har mange penge deri. 58 00:03:54,993 --> 00:03:57,411 Derfor er de bevogtet af slanger. 59 00:04:00,077 --> 00:04:01,826 - Tag nogle. - Vær ikke fjollet. 60 00:04:01,994 --> 00:04:03,743 Jeg er aldrig fjollet. 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,366 - Her. - Nej, jeg kan ikke. 62 00:04:07,533 --> 00:04:09,409 - Behøver du ikke penge? - Jo, men... 63 00:04:09,575 --> 00:04:10,910 Det er penge, jeg ikke bruger. 64 00:04:11,075 --> 00:04:12,242 Men hvis du behøver dem? 65 00:04:12,408 --> 00:04:16,240 Mine udgifter er 46,9 procent af min indkomst efter skat. 66 00:04:16,406 --> 00:04:19,075 Resten deles i mindre beløb til opsparing, - 67 00:04:19,241 --> 00:04:21,448 - denne vildledende beholder med jordnødder - 68 00:04:21,614 --> 00:04:24,739 - og de udhulede balder på en superheltefigur, - 69 00:04:24,904 --> 00:04:27,989 - som skal forblive anonym af hensyn til hans sikkerhed. 70 00:04:30,112 --> 00:04:33,654 Eller hendes sikkerhed. 71 00:04:36,237 --> 00:04:38,904 - Tag nogle. - Virkelig? Altså, er du sikker? 72 00:04:39,070 --> 00:04:40,985 Jeg forudser ingen større udgifter. 73 00:04:41,154 --> 00:04:43,570 Medmindre man snart kan sammensmelte mit skelet - 74 00:04:43,735 --> 00:04:46,359 - med adamantium som Wolverine. 75 00:04:47,569 --> 00:04:49,901 Arbejder de på det? 76 00:04:50,068 --> 00:04:52,234 Det håber jeg oprigtigt. 77 00:04:54,649 --> 00:04:57,942 Okay. Nå, tak. 78 00:05:20,602 --> 00:05:21,896 Gud, nej, jeg kan ikke. 79 00:05:22,061 --> 00:05:25,061 Hør, Sheldon, skat, det må ikke blive sært mellem os. 80 00:05:25,227 --> 00:05:28,851 Bliver det ikke også sært, hvis jeg hilste på vej på arbejde - 81 00:05:29,018 --> 00:05:32,892 - og du boede i en køleboks og vaskede hår med regnvand? 82 00:05:34,308 --> 00:05:36,060 Jeg betaler, så snart jeg kan. 83 00:05:36,226 --> 00:05:37,725 Selvfølgelig. 84 00:05:38,225 --> 00:05:40,557 Det er umuligt at betale mig tilbage, før du kan. 85 00:05:41,642 --> 00:05:45,889 Under den antagelse at du abonnerer på lineære begreber om tid og kausalitet. 86 00:05:47,140 --> 00:05:49,556 Jeg fortryder det allerede. 87 00:05:53,222 --> 00:05:55,888 Altså, jeg har tænkt lidt over det, - 88 00:05:56,056 --> 00:06:00,555 - og jeg vil godt være kæledyr for en race af superintelligente rumvæsner. 89 00:06:02,721 --> 00:06:04,305 Interessant. 90 00:06:04,471 --> 00:06:06,386 Spørg hvorfor. 91 00:06:07,094 --> 00:06:08,635 Skal jeg? 92 00:06:08,802 --> 00:06:11,510 Selvfølgelig. Sådan bringer du en samtale videre. 93 00:06:12,467 --> 00:06:13,595 Hvorfor? 94 00:06:13,760 --> 00:06:16,092 Mulighederne for at lære ville være enorme. 95 00:06:16,259 --> 00:06:17,385 Derudover - 96 00:06:17,551 --> 00:06:20,133 - kan jeg lide at blive nusset på maven. 97 00:06:22,383 --> 00:06:24,302 - Hej. Hvordan var arbejdet? - Godt. 98 00:06:24,466 --> 00:06:28,466 Bare jeg kan være tjenerinde på Cheesecake Factory resten af livet. 99 00:06:28,631 --> 00:06:30,007 Var det sarkasme? 100 00:06:30,673 --> 00:06:31,799 Nej. 101 00:06:31,967 --> 00:06:33,172 Var det sarkasme? 102 00:06:33,590 --> 00:06:35,091 Ja. 103 00:06:35,256 --> 00:06:37,505 - Var det sarkasme? - Hold op. 104 00:06:38,921 --> 00:06:40,297 Penny? 105 00:06:40,463 --> 00:06:42,713 - Du har vist en pakke her. - Åh, tak. 106 00:06:42,878 --> 00:06:44,462 Det er nok den baret, jeg bestilte. 107 00:06:44,628 --> 00:06:47,380 For nogle måneder siden. Den var i restordre. 108 00:06:47,963 --> 00:06:49,879 Vidste du, at baretten er et eksempel - 109 00:06:50,044 --> 00:06:53,627 - på mode for kvinder, der kommer fra mandlige militæruniformer? 110 00:06:53,794 --> 00:06:57,627 Et andet fascinerende eksempel er epauletten. 111 00:06:59,001 --> 00:07:02,209 Han lyver ikke. Han synes, at det er fascinerende. 112 00:07:03,085 --> 00:07:04,291 Okay, hør lige. 113 00:07:04,458 --> 00:07:07,456 Det er ikke som om, jeg løber frem og tilbage og køber baretter. 114 00:07:07,625 --> 00:07:08,708 Jeg købte én for en måned siden, - 115 00:07:08,874 --> 00:07:10,875 - da den var i restordre. Den ankom nu. 116 00:07:11,041 --> 00:07:12,457 - Okay? - Okay. 117 00:07:12,623 --> 00:07:15,375 Åh, gud, kan du ikke lade mig være? 118 00:07:18,164 --> 00:07:19,832 - Sært. - Åh, godt. 119 00:07:19,997 --> 00:07:23,206 Det var en usædvanlig interaktion. Jeg var ikke sikker. 120 00:07:24,497 --> 00:07:27,287 - Har I haft et skænderi? - Nej. 121 00:07:27,455 --> 00:07:30,079 Du har gjort noget for at irritere hende. 122 00:07:30,244 --> 00:07:31,661 Jeg aner det ikke. 123 00:07:31,827 --> 00:07:35,786 Du må gerne gennemgå min journal over daglige sociale interaktioner - 124 00:07:35,954 --> 00:07:38,827 - og se om der er en bommert, jeg har overset. 125 00:07:40,286 --> 00:07:41,369 Værsgo. 126 00:07:41,534 --> 00:07:44,452 Du skylder mig $2 mere. Prisen på moo shu-svin er steget. 127 00:07:45,492 --> 00:07:49,159 Det bliver hårdere og hårdere at være en dårlig jøde. 128 00:07:50,782 --> 00:07:52,868 Værsgo, Penny. Rejer med hummersauce. 129 00:07:53,033 --> 00:07:54,366 Tak. Hvad skylder jeg? 130 00:07:54,865 --> 00:07:58,116 - Tænk ikke på det. Jeg giver. - Nej, virkelig. Hvor meget? 131 00:07:58,283 --> 00:07:59,531 Pyt med det. 10, $ 11. 132 00:07:59,699 --> 00:08:01,448 Hvor meget? 10 eller 11? 133 00:08:01,614 --> 00:08:03,614 14,50. Men det er ikke så vigtigt. 134 00:08:04,240 --> 00:08:06,196 Du kan give næste gang. 135 00:08:09,113 --> 00:08:10,197 Hvad? 136 00:08:10,530 --> 00:08:11,737 Han overvejede, - 137 00:08:11,904 --> 00:08:14,114 - om stramme jeans og tanktop - 138 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 - ville skaffe ham reje-lo mein gratis. 139 00:08:18,779 --> 00:08:21,986 Hvad siger du? At jeg bruger min krop for at få mad? 140 00:08:22,152 --> 00:08:24,652 At jeg prostituerer mig for kinamad? 141 00:08:27,194 --> 00:08:29,650 Ja, Raj, hvad er det, du mener? 142 00:08:29,817 --> 00:08:32,609 Hør lige. Jeg betaler for mig selv. 143 00:08:32,776 --> 00:08:34,109 Jeg er ikke afhængig af nogen. 144 00:08:40,564 --> 00:08:42,855 - Hvad var det? - Han skal tisse, - 145 00:08:43,025 --> 00:08:45,189 - når han bliver stresset. 146 00:08:46,315 --> 00:08:48,523 Lidt som en hundehvalp. 147 00:08:50,271 --> 00:08:53,438 Her, Leonard. 10, 11, 12... $ 14. 148 00:08:54,438 --> 00:08:56,604 Det var 14,50, men pyt. 149 00:08:57,854 --> 00:08:59,520 Åh, godt. Maden er her. 150 00:08:59,686 --> 00:09:02,145 Ja, maden er her. Og jeg spiser mad udefra. 151 00:09:02,312 --> 00:09:03,936 - Okay. - Fandeme ja, det er okay. 152 00:09:04,101 --> 00:09:06,228 Jeg har spist rester i fire dage - 153 00:09:06,393 --> 00:09:08,353 - og ville have noget andet. Sagsøg mig. 154 00:09:08,518 --> 00:09:13,100 Penny, det ville være definitionen af et overfladisk sagsanlæg. 155 00:09:14,017 --> 00:09:17,183 Jeg betaler dig, så snart jeg kan. Du må give mig lidt tid. 156 00:09:17,352 --> 00:09:19,893 - Vent. Du lånte hende penge? - Hun manglede penge. 157 00:09:20,058 --> 00:09:23,348 Du virker presset. Lånte jeg dig ikke nok? 158 00:09:23,516 --> 00:09:24,682 Du kan låne mere. 159 00:09:24,848 --> 00:09:29,016 Åh, det ville du elske, ville du ikke? 160 00:09:29,181 --> 00:09:30,348 Ja. 161 00:09:30,764 --> 00:09:33,598 Du ville elske at åbne din lille slangedåse - 162 00:09:33,764 --> 00:09:37,763 - og smide nogle penge efter pigen, der ikke kan betale sine regninger. 163 00:09:38,263 --> 00:09:39,804 - Hvor skal du hen? - Hjem. 164 00:09:39,970 --> 00:09:42,804 Hvor jeg ikke bliver forhørt som en forbryder. 165 00:09:47,719 --> 00:09:50,344 Jeg glemte min spåkage. 166 00:09:54,176 --> 00:09:56,511 Hvis nogen af jer har tyveri på sinde, - 167 00:09:56,676 --> 00:09:59,758 - bør I vide, at jeg har flyttet mine penge fra slangedåsen. 168 00:10:03,091 --> 00:10:07,298 Men mangler du penge, er der et par 50'ere i røven på Grønne Lygte. 169 00:10:18,130 --> 00:10:20,005 - Hej. - Hej. 170 00:10:20,171 --> 00:10:22,215 Lidt hyggelig belysning, hva'? 171 00:10:22,381 --> 00:10:25,586 Ja. Da jeg ikke betalte, tænkte el- og vandforsyningen - 172 00:10:25,753 --> 00:10:28,504 - at jeg kunne hygge mig lidt. 173 00:10:29,212 --> 00:10:32,128 Ja, de er meget betænksomme. 174 00:10:32,295 --> 00:10:36,460 Jeg brugte Sheldons penge til huslejen. Så havde jeg $ 14 tilbage. 175 00:10:37,669 --> 00:10:40,085 14 dollars, hva'? 176 00:10:40,459 --> 00:10:43,794 Læg dem i din lomme, ellers finder jeg et andet sted til dem. 177 00:10:44,917 --> 00:10:47,291 Og tilbage i lommen med dem. 178 00:10:47,708 --> 00:10:49,291 Hør, Sheldon er altså - 179 00:10:49,458 --> 00:10:51,333 - ligeglad med, hvordan han får dem. 180 00:10:51,500 --> 00:10:53,666 Det er en af de få idiosynkrasier, - 181 00:10:53,832 --> 00:10:56,831 - der ikke får en til at ville dræbe ham. 182 00:10:57,291 --> 00:10:59,706 Ja, det er ikke rigtigt mit problem. 183 00:10:59,873 --> 00:11:03,121 Du er lidt bagud med regningerne. Det sker for alle. 184 00:11:03,288 --> 00:11:05,454 Ja, det ved jeg. Det var bare ikke planen. 185 00:11:05,873 --> 00:11:07,454 Det skulle ikke gå sådan her. 186 00:11:07,621 --> 00:11:09,871 Nå, hvordan skulle det så gå? 187 00:11:10,246 --> 00:11:13,330 Tjenerinde i seks måneder og så blive filmstjerne. 188 00:11:16,495 --> 00:11:17,659 Var der en Plan B? 189 00:11:17,827 --> 00:11:19,454 Tv-stjerne. 190 00:11:21,368 --> 00:11:24,243 Det er nok ikke så slemt, som du tror. Lad os se. 191 00:11:24,409 --> 00:11:26,867 Måske kan vi finde nogle smutveje. 192 00:11:27,034 --> 00:11:28,367 Åh, her er noget. 193 00:11:28,533 --> 00:11:32,200 Hvis du ikke har strøm, så behøver du nok ikke en tv-pakke. 194 00:11:34,490 --> 00:11:36,866 Bare et forslag. 195 00:11:38,239 --> 00:11:40,614 170 dollars for skuespillerlektioner? 196 00:11:40,782 --> 00:11:45,196 Nej, dem kan jeg ikke opgive. Jeg er professionel skuespillerinde. 197 00:11:45,364 --> 00:11:47,530 Har du haft en rolle, du fik penge for? 198 00:11:47,698 --> 00:11:50,905 Det er ikke definitionen af professionel. 199 00:11:54,318 --> 00:11:56,362 Det er det, lidt. Lad os kigge videre. 200 00:12:00,527 --> 00:12:04,151 Hvad med de $ 1800 til Los Angeles Amts højesteret? 201 00:12:04,318 --> 00:12:05,987 Åh, det er ingenting. 202 00:12:06,152 --> 00:12:07,192 Ingenting? 203 00:12:07,359 --> 00:12:12,317 Det lyder som om, du blev taget i at køre 6500 kilometer i timen. 204 00:12:12,859 --> 00:12:14,191 Altså, husker du Kurt? 205 00:12:14,360 --> 00:12:16,482 Din ekskæreste? 206 00:12:16,651 --> 00:12:19,941 Ja, han blev anholdt for at tisse på en politibil. 207 00:12:20,107 --> 00:12:21,191 - Hvad? - Han var fuld. 208 00:12:21,856 --> 00:12:24,024 Det ville jeg også håbe. 209 00:12:24,189 --> 00:12:27,730 Han havde nogle ubetalte bøder og en arrestordre, så jeg... 210 00:12:27,897 --> 00:12:29,480 Altså, jeg betalte hans bøde. 211 00:12:29,648 --> 00:12:30,689 Betalte han tilbage? 212 00:12:30,854 --> 00:12:31,940 Nej, men det vil han. 213 00:12:32,521 --> 00:12:35,437 Og det er baseret på den iboende kreditværdighed - 214 00:12:35,604 --> 00:12:39,311 - ved folk, som bliver fulde og urinerer på politifartøjer? 215 00:12:39,479 --> 00:12:43,645 Leonard, jeg vil ikke ringe til Kurt og bede ham om penge. 216 00:12:44,478 --> 00:12:45,686 Hvad vil du så gøre? 217 00:12:45,853 --> 00:12:49,020 Jeg er måske nødt til at finde et billigere sted at bo. 218 00:12:49,185 --> 00:12:50,977 Åh, nej. 219 00:12:52,351 --> 00:12:54,476 Nej, det ønsker du ikke. 220 00:12:54,642 --> 00:12:55,684 Hvorfor ikke? 221 00:12:56,393 --> 00:12:58,350 At flytte er så krævende. 222 00:12:58,515 --> 00:13:02,807 Du skal ned til supermarkedet og få papkasser, - 223 00:13:02,973 --> 00:13:06,599 - og er de ikke rene, så vil dine bøger lugte af melon og... 224 00:13:08,182 --> 00:13:10,514 Hvorfor får du ikke bare en bofælle her? 225 00:13:10,680 --> 00:13:11,971 Kender du nogen? 226 00:13:12,139 --> 00:13:16,554 Jeg er sikker på, at ham, der bor hos Sheldon, gerne ville flytte ind. 227 00:13:18,598 --> 00:13:21,679 Åh, Leonard, skat, begyndte vi at bo sammen, - 228 00:13:21,846 --> 00:13:24,845 - ville jeg ikke kunne holde hænderne fra dig. 229 00:13:27,177 --> 00:13:28,596 Virkelig? 230 00:13:30,178 --> 00:13:33,177 Og du troede, skuespillerlektionerne var spildte. 231 00:13:39,094 --> 00:13:42,343 Den moo shu-svineret brænder et hul i min tolvfingertarm. 232 00:13:44,592 --> 00:13:46,133 3. Mosebog 11:3. 233 00:13:46,299 --> 00:13:51,300 Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise 234 00:13:53,339 --> 00:13:55,713 Hov, driller jeg dig med Bhagavad Gita, - 235 00:13:55,882 --> 00:13:57,964 - hver gang du æder en Whopper? 236 00:14:02,713 --> 00:14:06,588 - Hvad laver I? - Vi er på en færd i lldens Dal. 237 00:14:06,755 --> 00:14:09,503 Vil I have lldens Dal? Den er lige her. 238 00:14:11,418 --> 00:14:13,419 Hvad siger I til at gå på en rigtig færd? 239 00:14:13,586 --> 00:14:15,961 Udenfor? Jeg har lige lavet kakao. 240 00:14:17,169 --> 00:14:18,460 Kom nu, det bliver sjovt. 241 00:14:18,627 --> 00:14:20,001 Hvad er det? 242 00:14:20,166 --> 00:14:22,416 Husker I Pennys ekskæreste Kurt? 243 00:14:25,833 --> 00:14:27,167 Ja, ham. 244 00:14:27,335 --> 00:14:31,499 Han skylder åbenbart Penny mange penge, og jeg vil få dem tilbage. 245 00:14:31,666 --> 00:14:33,332 Hvem er med? 246 00:14:37,332 --> 00:14:38,914 Dobbelt sekser. 247 00:14:39,079 --> 00:14:41,581 Virkelig? Lader I mig bare køre alene? 248 00:14:41,748 --> 00:14:44,164 Åh, sejt, jeg fik et sværd. 249 00:14:44,331 --> 00:14:46,078 Jeg kunne bruge lidt hjælp. 250 00:14:46,247 --> 00:14:47,663 Her. 251 00:14:49,456 --> 00:14:50,872 I er utrolige. 252 00:14:51,039 --> 00:14:54,201 I spiller for at simulere spænding, men når der er spænding - 253 00:14:54,368 --> 00:14:56,495 - i den virkelige verden, tør I ikke. 254 00:14:56,661 --> 00:14:59,744 Leonard, mindes du ikke sidste gang, vi besøgte den herre? 255 00:14:59,911 --> 00:15:02,453 Vi kom hjem uden bukser. 256 00:15:04,117 --> 00:15:05,993 - Jo. - Er du sikker? 257 00:15:06,161 --> 00:15:08,410 Dit forslag indikerer det modsatte. 258 00:15:08,784 --> 00:15:09,908 Jeg frygter ham ikke. 259 00:15:10,076 --> 00:15:12,490 Okay. Leonard stiller spørgsmålet: 260 00:15:12,657 --> 00:15:14,825 Hvem er for at forlade vores spil - 261 00:15:14,991 --> 00:15:17,824 - og konfrontere Pennys steroide-pumpede ekskæreste - 262 00:15:17,990 --> 00:15:21,407 - på en selvmordsmission for at få penge af ham? 263 00:15:23,574 --> 00:15:25,990 Hils Kurt fra os. 264 00:15:27,321 --> 00:15:28,405 Undskyld mig. 265 00:15:28,571 --> 00:15:31,281 Da Frodo forlod Herredet for at bringe ringen til Mordor, - 266 00:15:31,446 --> 00:15:33,403 - fulgte Sam, Pippin og Merry ikke med? 267 00:15:33,572 --> 00:15:34,779 - Jo. - Nå? 268 00:15:34,945 --> 00:15:37,404 Det var skrækkeligt for dem, Leonard. 269 00:15:39,070 --> 00:15:41,486 Og ingen stjal deres bukser. 270 00:15:42,527 --> 00:15:43,611 Fint. 271 00:15:43,778 --> 00:15:47,151 Nyd jeres lille spil. Jeg fuldfører denne færd alene. 272 00:15:47,319 --> 00:15:48,484 Leonard, vent. 273 00:15:48,651 --> 00:15:51,442 Tag en jakke, der drypper lidt. 274 00:15:52,400 --> 00:15:54,401 I stinker. 275 00:15:57,317 --> 00:15:59,484 Kom nu. Han er så stor. 276 00:16:02,315 --> 00:16:03,940 Okay, er alle med på planen? 277 00:16:04,107 --> 00:16:06,105 Ja. Koothrappali lader vandet, - 278 00:16:06,274 --> 00:16:10,065 - jeg kaster op, Sheldon stikker af, og du vil omkomme. 279 00:16:11,649 --> 00:16:13,940 Skal vi synkronisere vores ure? 280 00:16:14,105 --> 00:16:16,562 Venner, vi er fire og han er én. 281 00:16:16,728 --> 00:16:19,605 Hvilket gør hans triumf endnu større. 282 00:16:20,646 --> 00:16:23,270 Trubadurer vil skrive sange om ham. 283 00:16:23,436 --> 00:16:27,145 Okay, hvad med dette? Jeg fører ordet, I står bag mig og prøver at se - 284 00:16:27,310 --> 00:16:28,478 - drabelige ud. 285 00:16:34,309 --> 00:16:36,517 Jeg burde have tisset hjemmefra. 286 00:16:38,351 --> 00:16:39,393 Ja? 287 00:16:43,142 --> 00:16:45,309 - Hej, Kurt. - Lenny, ikke? 288 00:16:45,848 --> 00:16:48,639 Jeg bruger ikke rigtigt Lenny, men det er okay. 289 00:16:49,266 --> 00:16:51,971 Du husker nok Sheldon, Howard og Raj. 290 00:16:52,473 --> 00:16:54,139 Nej. 291 00:16:54,432 --> 00:16:56,554 - Hvad vil du? - Du husker mig ikke? 292 00:16:56,723 --> 00:16:58,888 - Hvordan kan han ikke det? - Sheldon, ikke nu. 293 00:16:59,055 --> 00:17:00,888 Jeg husker ham. 294 00:17:01,471 --> 00:17:04,262 Okay. Penny har økonomiske problemer, - 295 00:17:04,430 --> 00:17:07,802 - og de penge, du skylder hende, ville hjælpe på problemerne. 296 00:17:07,969 --> 00:17:09,846 Sendte hun dig for at skaffe dem? 297 00:17:10,011 --> 00:17:12,301 Nej, hun er for stolt til at bede om dem. 298 00:17:12,468 --> 00:17:15,301 Jeg, på den anden side, føler, at du bør betale. 299 00:17:15,467 --> 00:17:16,926 Gør du? 300 00:17:20,468 --> 00:17:23,050 "Føler" er et stærkt ord. 301 00:17:23,216 --> 00:17:25,883 Men det ville være en god gestus fra din side. 302 00:17:26,049 --> 00:17:28,135 Hun får dem, når hun får dem. 303 00:17:32,215 --> 00:17:35,422 Sådan. Problemet er løst. 304 00:17:35,922 --> 00:17:39,880 En veloverstået færd. Lad os så finde en tankstation med et rent toilet. 305 00:17:40,464 --> 00:17:42,463 Nej, problemet er ikke løst. 306 00:17:42,630 --> 00:17:43,712 Han var ligeglad. 307 00:17:43,879 --> 00:17:45,796 Nu ved jeg det. 308 00:17:45,962 --> 00:17:47,504 Han husker mig ikke, fordi - 309 00:17:47,670 --> 00:17:50,128 - jeg havde kostume på, sidst vi mødtes. 310 00:17:51,920 --> 00:17:54,795 - Kom, Leonard, lad os gå. - Nej. I kan gå, hvis I vil. 311 00:17:54,960 --> 00:17:58,127 - Jeg gør dette færdigt. - Okay. 312 00:18:03,665 --> 00:18:06,418 Teknisk set var det vel min skyld. 313 00:18:12,458 --> 00:18:14,415 Jeg går ikke uden Pennys penge. 314 00:18:15,955 --> 00:18:18,164 Hvad skete der med dit følge? 315 00:18:18,915 --> 00:18:20,831 Jeg behøver intet følge. 316 00:18:20,997 --> 00:18:22,456 Jeg har retten på min side. 317 00:18:27,456 --> 00:18:30,538 Og jeg har shorts på under mine bukser. 318 00:18:33,120 --> 00:18:34,621 Tillykke. 319 00:18:34,786 --> 00:18:36,871 Det lykkedes dig ikke at få pengene, - 320 00:18:37,035 --> 00:18:39,953 - men du fik en formel anerkendelse af gælden. 321 00:18:40,786 --> 00:18:42,703 JEG SKYLDER PENNY 322 00:18:45,367 --> 00:18:48,700 Måske bør vi få dit hoved notarialt bekræftet. 323 00:18:51,242 --> 00:18:54,200 Hvis det betyder noget, skal jeg stadig tisse. 324 00:19:01,074 --> 00:19:02,574 Hej. 325 00:19:04,115 --> 00:19:05,782 - Er Sheldon her? - Ja, vent lige. 326 00:19:05,947 --> 00:19:07,030 Sheldon. 327 00:19:07,197 --> 00:19:08,905 - Fin hat. - Ja. 328 00:19:09,071 --> 00:19:12,195 Det er et moderne look for tiden. 329 00:19:12,361 --> 00:19:15,318 Måske hvis du arbejdede som fisker. 330 00:19:15,821 --> 00:19:18,194 - Hej, Penny. - Sheldon, her er dine penge. 331 00:19:18,361 --> 00:19:20,277 Mange tak, de hjalp meget. 332 00:19:20,904 --> 00:19:22,735 Sarkasme? 333 00:19:23,486 --> 00:19:24,694 - Nej. - Pokkers. 334 00:19:24,860 --> 00:19:27,194 Jeg kan aldrig bedømme det. 335 00:19:28,192 --> 00:19:31,777 Jeg ved, at det ikke vedkommer mig, men hvor kom pengene fra? 336 00:19:31,942 --> 00:19:34,026 Jeg skar ned på mine udgifter - 337 00:19:34,192 --> 00:19:36,318 - og fik flere timer på restauranten. 338 00:19:36,483 --> 00:19:39,151 Den største var dog, at Kurt pludselig dukkede op - 339 00:19:39,317 --> 00:19:41,690 - og gav mig de penge, han skyldte mig. 340 00:19:41,857 --> 00:19:43,440 Virkelig? 341 00:19:43,606 --> 00:19:45,855 Sagde han hvorfor? 342 00:19:46,023 --> 00:19:50,106 Ja. Han sagde, at han følte sig skyldig og ville gøre det rette. 343 00:19:53,229 --> 00:19:54,938 Var det alt? 344 00:19:56,272 --> 00:20:01,186 Nævnte han, hvorfor han var kommet til denne moralske åbenbaring? 345 00:20:01,687 --> 00:20:04,853 Nej. Han har vist bare forandret sig. 346 00:20:07,309 --> 00:20:10,519 Vi skal spise middag sammen. Og jeg kan bruge min nye baret. 347 00:20:11,352 --> 00:20:13,100 Farvel, venner. 348 00:20:13,350 --> 00:20:14,851 Farvel. 349 00:20:19,101 --> 00:20:21,683 Godt gået, Leonard. 350 00:20:23,099 --> 00:20:25,347 Den sande helt søger ikke smiger. 351 00:20:25,514 --> 00:20:29,182 Han kæmper for retfærdighed, fordi det er hans natur. 352 00:20:29,640 --> 00:20:32,098 Penny skal møde sin tåbelige ekskæreste, - 353 00:20:32,265 --> 00:20:35,513 - og jeg har mærkeblæk i panden. 354 00:20:35,681 --> 00:20:39,680 Det er dit æresemblem. Det er dit sår fra kampen, om du vil. 355 00:20:39,846 --> 00:20:41,345 Jeg tog fejl. 356 00:20:41,512 --> 00:20:44,679 Trubadurer vil skrive sange om dig. 357 00:20:46,430 --> 00:20:48,013 Godt. 358 00:20:48,177 --> 00:20:51,886 Der var engang en modig knægt Ved navn Leonard 359 00:20:52,094 --> 00:20:55,218 Med et fi-fi-fiddle dee-dee 360 00:20:55,385 --> 00:20:58,217 Mødte han en grum kæmpe 361 00:20:58,383 --> 00:21:01,844 Mens Raj bare ville tisse 362 00:21:30,128 --> 00:21:32,212 [DANISH]