1 00:00:06,431 --> 00:00:08,182 Masalah ini tampaknya tak bisa diselesaikan. 2 00:00:08,224 --> 00:00:10,310 Mungkin kita bisa menjalankan semacam simulasi komputer. 3 00:00:10,351 --> 00:00:12,854 Ada terlalu banyak variabel, itu akan perlu waktu sangat lama. 4 00:00:12,895 --> 00:00:15,023 Kita pasti melewatkan sesuatu. 5 00:00:15,690 --> 00:00:18,568 Mari kita ulangi lagi. Film diputar di sini pukul 19.20, 6 00:00:18,609 --> 00:00:21,446 di sini pukul 19.40, di sini pukul 20.10, 7 00:00:21,487 --> 00:00:23,323 dan di sini pukul 20.45. 8 00:00:23,364 --> 00:00:25,575 Baik. Bioskop-bioskop ini harus dihilangkan. 9 00:00:25,616 --> 00:00:27,994 Kenapa? Mereka menggunakan proyeksi digital canggih, 10 00:00:28,036 --> 00:00:29,120 suara stereo 20 saluran. 11 00:00:29,162 --> 00:00:31,331 Ya, tapi mereka tidak memiliki mesin Icee. 12 00:00:32,915 --> 00:00:36,127 Terlepas kampanye penulisan surat agresifku, itu tambahanku. 13 00:00:37,253 --> 00:00:39,422 Bagaimana dengan multiplex di sini? Kursinya luar biasa. 14 00:00:39,464 --> 00:00:41,424 Mereka menjual Twizzlers, bukan Red Vines. 15 00:00:41,466 --> 00:00:44,469 Tak ada jumlah penopang pinggang yang bisa mengimbanginya. 16 00:00:45,511 --> 00:00:47,388 Membutuhkan waktu setidaknya satu jam untuk makan 17 00:00:47,430 --> 00:00:49,182 dan aku tidak melihat Sheldon menyetujui restoran 18 00:00:49,223 --> 00:00:51,059 di dekat bioskop yang disetujui Sheldon. 19 00:00:51,934 --> 00:00:54,520 - Kita bisa makan seusai menonton. - Tak bisa diterima. 20 00:00:54,562 --> 00:00:56,648 Penundaan akan mengakibatkan pergerakan usus besok 21 00:00:56,689 --> 00:00:57,899 di tempat kerja. 22 00:00:59,567 --> 00:01:02,695 Tunggu sebentar. Ada pukul 19.11 di sini. 23 00:01:02,737 --> 00:01:03,946 Kita menyelundupkan Slurpee 24 00:01:03,988 --> 00:01:06,449 yang pada dasarnya adalah Icee, di dalam jaket kita 25 00:01:06,491 --> 00:01:09,285 setelah makan malam mengenyangkan entah di sini, di sana, 26 00:01:09,327 --> 00:01:10,453 atau di situ. 27 00:01:11,454 --> 00:01:13,748 Aku tak mengerti bagaimana kita melewatkannya. 28 00:01:13,790 --> 00:01:17,460 Maaf, di semesta apa Slurpee adalah Icee? 29 00:01:19,712 --> 00:01:21,047 Itulah yang kita lewatkan. 30 00:01:22,048 --> 00:01:24,676 Sheldon, apa kau siap atas dasar non-preseden 31 00:01:24,717 --> 00:01:27,762 untuk menciptakan keadaan darurat kesetaraan Slurpee-Icee? 32 00:01:27,804 --> 00:01:30,640 Leonard, kau tahu aku tak bisa melakukannya. 33 00:01:32,725 --> 00:01:34,644 Kurasa kita hanya memiliki satu pilihan. 34 00:01:34,686 --> 00:01:36,270 Ya, aku tak melihat cara lain. 35 00:01:37,605 --> 00:01:39,399 - Sampai jumpa, Sheldon. - Sampai jumpa. 36 00:01:46,280 --> 00:01:48,324 Mereka benar. Itu satu-satunya pilihan. 37 00:02:07,385 --> 00:02:08,720 "The Big Bang Theory" 38 00:02:17,794 --> 00:02:19,295 Tutup pintunya! 39 00:02:19,337 --> 00:02:20,672 - Kenapa? - Lakukan saja! 40 00:02:25,760 --> 00:02:28,596 - Masuk dan tutup pintunya. - Kau tidak menjelaskan. 41 00:02:32,225 --> 00:02:34,853 - Apa Leonard ada? - Dia pergi menonton tanpa aku. 42 00:02:35,186 --> 00:02:36,646 Itu satu-satunya pilihan. 43 00:02:45,780 --> 00:02:48,616 Maaf, aku tidak mengerti situasi sosial apa ini. 44 00:02:49,367 --> 00:02:51,828 Bisakah kau memberiku petunjuk cara melanjutkannya? 45 00:02:51,870 --> 00:02:54,664 Manajer gedung sedang memamerkan apartemen di bawah 46 00:02:54,706 --> 00:02:56,124 dan aku belum membayar uang sewaku. 47 00:02:56,166 --> 00:02:57,834 Aku mengerti. 48 00:02:58,835 --> 00:03:00,503 Penny, aku tak yakin aku merasa nyaman menampung 49 00:03:00,545 --> 00:03:03,715 seorang buronan dari 2311 North Los Robles Corporation. 50 00:03:04,924 --> 00:03:07,052 Tidak masalah. Aku hanya sedikit terlambat membayar 51 00:03:07,093 --> 00:03:10,138 karena mereka memotong jam kerjaku di restoran dan mobilku rusak. 52 00:03:10,180 --> 00:03:13,058 Jika kau ingat, aku menekankan lampu "periksa mesin" 53 00:03:13,099 --> 00:03:14,517 beberapa bulan yang lalu. 54 00:03:15,351 --> 00:03:17,687 Ya, lampu "periksa mesin"-nya baik-baik saja, 55 00:03:17,729 --> 00:03:19,314 lampunya masih berkedip-kedip. 56 00:03:20,732 --> 00:03:22,984 Hanya mesin bodohnya yang berhenti berfungsi. 57 00:03:24,194 --> 00:03:26,279 Menghabiskan sekitar 1,200 dolar untuk memperbaikinya. 58 00:03:27,489 --> 00:03:29,949 Terpikirkan olehku, kau bisa menyelesaikan semua masalahmu 59 00:03:29,991 --> 00:03:31,368 dengan mendapatkan lebih banyak uang. 60 00:03:35,455 --> 00:03:37,791 Ya, hal itu juga terpikirkan olehku. 61 00:03:39,084 --> 00:03:40,251 Tunggu sebentar. 62 00:03:50,595 --> 00:03:52,180 Ini. Ambillah. 63 00:03:52,680 --> 00:03:54,265 Kembalikan jika kau sudah mampu. 64 00:03:54,682 --> 00:03:56,226 Kau memiliki banyak uang di dalam sana. 65 00:03:56,267 --> 00:03:58,019 Itu sebabnya mereka dijaga oleh ular. 66 00:04:01,231 --> 00:04:02,232 Terimalah. 67 00:04:02,273 --> 00:04:04,401 - Jangan bodoh. - Aku tak pernah bertindak bodoh. 68 00:04:06,611 --> 00:04:08,613 - Ini. - Tidak, aku tidak bisa. 69 00:04:08,655 --> 00:04:10,198 Tidakkah kau membutuhkan uang? 70 00:04:10,240 --> 00:04:12,117 - Ya, tapi... - Ini uang yang tidak kugunakan. 71 00:04:12,158 --> 00:04:13,451 Tapi bagaimana jika kau membutuhkannya? 72 00:04:13,868 --> 00:04:17,664 Pengeluaranku dihitung 46,9 persen dari pendapatan setelah pajak. 73 00:04:17,706 --> 00:04:20,291 Sisanya dibagi antara rekening tabungan kecil, 74 00:04:20,333 --> 00:04:22,627 wadah menipu berisi brittle kacang 75 00:04:22,669 --> 00:04:26,005 dan bokong berongga dari mainan pahlawan super 76 00:04:26,047 --> 00:04:28,717 yang akan tetap tak bernama demi keselamatannya sendiri. 77 00:04:31,386 --> 00:04:34,180 Atau keselamatan wanita itu. 78 00:04:37,600 --> 00:04:40,145 - Ambillah. - Sungguh? Apa kau yakin? 79 00:04:40,186 --> 00:04:42,272 Aku tidak merencanakan pengeluaran besar 80 00:04:42,313 --> 00:04:44,023 kecuali mereka mengembangkan teknologi terjangkau 81 00:04:44,065 --> 00:04:46,943 untuk memadukan kerangkaku dengan adamantium seperti Wolverine. 82 00:04:48,903 --> 00:04:50,697 Apa mereka sedang mengerjakan itu? 83 00:04:51,281 --> 00:04:53,074 Aku sangat mengharapkannya. 84 00:04:55,952 --> 00:04:58,580 Baiklah, terima kasih. 85 00:05:22,020 --> 00:05:23,521 Astaga. Tidak, aku tidak bisa. 86 00:05:23,563 --> 00:05:26,316 Sheldon, Sayang, aku tak ingin hubungan kita menjadi aneh. 87 00:05:26,357 --> 00:05:28,693 Tidakkah juga aneh jika aku harus mengatakan halo 88 00:05:28,735 --> 00:05:30,195 setiap pagi kepadamu dalam perjalanan ke kantor 89 00:05:30,236 --> 00:05:31,780 dan kau hidup di kotak kulkas 90 00:05:31,821 --> 00:05:33,823 serta mencuci rambutmu dengan air hujan? 91 00:05:35,658 --> 00:05:37,702 Aku akan mengembalikan uang ini secepat yang aku bisa. 92 00:05:37,744 --> 00:05:39,037 Tentu saja. 93 00:05:39,662 --> 00:05:42,248 Tidak mungkin membayarku lebih cepat daripada yang kau bisa. 94 00:05:43,041 --> 00:05:45,293 Dengan asumsi kau menganut pemahaman linear waktu 95 00:05:45,335 --> 00:05:46,669 dan kausalitas. 96 00:05:48,588 --> 00:05:50,465 Aku sudah menyesali perbuatanku. 97 00:05:54,636 --> 00:05:56,262 Aku sudah memikirkan masalah ini 98 00:05:56,304 --> 00:05:59,057 dan kurasa aku bersedia menjadi peliharaan rumah 99 00:05:59,099 --> 00:06:01,226 untuk perlombaan makhluk luar angkasa supercerdas. 100 00:06:04,104 --> 00:06:05,355 Menarik. 101 00:06:05,980 --> 00:06:07,148 Tanyakan alasannya. 102 00:06:08,525 --> 00:06:09,734 Apakah harus? 103 00:06:10,193 --> 00:06:12,779 Tentu saja. Itu caramu melanjutkan percakapan. 104 00:06:13,905 --> 00:06:14,989 Kenapa? 105 00:06:15,031 --> 00:06:17,492 Kesempatan belajarnya akan sangat banyak. 106 00:06:17,534 --> 00:06:20,620 Selain itu, aku suka perutku digaruk. 107 00:06:23,790 --> 00:06:25,709 - Hei, Penny. Bagaimana pekerjaanmu? - Luar biasa. 108 00:06:25,750 --> 00:06:27,669 Kuharap aku adalah pelayan di Cheesecake Factory 109 00:06:27,711 --> 00:06:29,295 seumur hidupku. 110 00:06:30,046 --> 00:06:31,339 Apakah itu sarkasme? 111 00:06:32,173 --> 00:06:33,258 Bukan. 112 00:06:33,299 --> 00:06:35,009 Apakah itu sarkasme? 113 00:06:35,051 --> 00:06:36,177 Ya. 114 00:06:36,720 --> 00:06:38,221 - Apakah itu sar... - Hentikan! 115 00:06:40,348 --> 00:06:41,433 Penny. 116 00:06:41,933 --> 00:06:44,310 - Tampaknya ada paket untukmu. - Terima kasih. 117 00:06:44,352 --> 00:06:46,062 Ini pasti baret yang kupesan. 118 00:06:46,104 --> 00:06:48,398 Beberapa bulan yang lalu. Ini pesanan yang menunggak. 119 00:06:49,315 --> 00:06:51,401 Apa kau tahu baret adalah contoh 120 00:06:51,443 --> 00:06:55,238 dari pakaian wanita yang diadaptasi dari seragam tentara pria? 121 00:06:55,280 --> 00:06:58,491 Contoh lain yang juga menarik adalah epolet. 122 00:07:00,577 --> 00:07:03,204 Dia tidak berbohong. Menurutnya itu menarik. 123 00:07:04,581 --> 00:07:05,957 Baiklah. Terserah. 124 00:07:05,999 --> 00:07:07,542 Bukan berarti aku berlari naik dan turun ke jalan, 125 00:07:07,584 --> 00:07:08,918 hanya membeli baret untuk diriku. 126 00:07:08,960 --> 00:07:10,503 Aku membeli satu baret sebulan yang lalu 127 00:07:10,545 --> 00:07:13,006 dan ini adalah pesanan menunggak. Lihat, akhirnya ini datang, bukan? 128 00:07:13,423 --> 00:07:14,340 - Baiklah. - Astaga, 129 00:07:14,382 --> 00:07:16,051 bisakah kau tak mencampuri urusanku? 130 00:07:19,763 --> 00:07:20,972 Aneh. 131 00:07:21,014 --> 00:07:22,807 Bagus, itu interaksi yang tidak biasa. 132 00:07:22,849 --> 00:07:24,184 Aku tidak yakin. 133 00:07:26,019 --> 00:07:28,104 - Apa kalian berdebat? - Tidak. 134 00:07:29,022 --> 00:07:31,232 Kau jelas telah melakukan sesuatu yang membuatnya jengkel. 135 00:07:31,816 --> 00:07:33,234 Aku bingung. 136 00:07:33,276 --> 00:07:36,571 Jika kau mau, kau bisa memeriksa catatan harian interaksi sosialku... 137 00:07:37,447 --> 00:07:39,616 ...dan melihat apakah ada kesalahan yang kuabaikan. 138 00:07:41,951 --> 00:07:44,704 - Silakan. - Kau berutang dua dolar lagi. 139 00:07:44,746 --> 00:07:46,373 Harga daging babi moo shu naik. 140 00:07:47,123 --> 00:07:49,918 Ini makin sulit untuk menjadi orang Yahudi yang buruk. 141 00:07:52,379 --> 00:07:54,422 Silakan, Penny. Udang dengan saus lobster. 142 00:07:54,464 --> 00:07:55,799 Terima kasih, Leonard. Berapa bagianku? 143 00:07:56,424 --> 00:07:57,759 Jangan khawatir. Aku yang mentraktir. 144 00:07:57,801 --> 00:07:59,386 Tidak, sungguh, berapa? 145 00:07:59,719 --> 00:08:01,304 Terserah. Harganya 10 atau 11 dolar. 146 00:08:01,346 --> 00:08:02,889 Yang mana, 10 atau 11? 147 00:08:02,931 --> 00:08:04,808 Harganya 14,50 dolar. Tapi itu bukan masalah. 148 00:08:05,767 --> 00:08:07,060 Kau akan membayar untuk yang berikutnya. 149 00:08:10,730 --> 00:08:11,815 Apa? 150 00:08:12,148 --> 00:08:14,901 Dia hanya penasaran jika dia mengenakan celana jin ketat 151 00:08:14,943 --> 00:08:17,195 dan tank top, dia akan mendapat lo mein udang 152 00:08:17,237 --> 00:08:18,488 secara gratis. 153 00:08:20,448 --> 00:08:21,574 Apa maksudmu? 154 00:08:21,616 --> 00:08:23,576 Aku memanfaatkan tubuhku untuk mendapat makan malam? 155 00:08:23,618 --> 00:08:26,121 Aku adalah semacam pelacur makanan China? 156 00:08:28,790 --> 00:08:30,875 Ya, Raj, apa maksudmu? 157 00:08:31,334 --> 00:08:32,627 Akan kuberitahukan sesuatu, Bung. 158 00:08:32,669 --> 00:08:34,087 Aku membayar semua pengeluaranku sendiri di dunia ini. 159 00:08:34,129 --> 00:08:35,964 Aku tidak mengandalkan siapa pun. 160 00:08:42,220 --> 00:08:43,096 Ada apa dengannya? 161 00:08:43,138 --> 00:08:46,224 Kandung kemihnya gugup saat dia merasa tertekan. 162 00:08:47,976 --> 00:08:49,436 Mirip seperti anak anjing. 163 00:08:51,771 --> 00:08:52,605 Ini, Leonard. 164 00:08:52,647 --> 00:08:55,358 Sepuluh, 11, 12, 14 dolar. 165 00:08:56,192 --> 00:08:57,986 Harganya 14,50 dolar, tapi tidak masalah. 166 00:08:59,487 --> 00:09:01,156 Bagus. Makan malam sudah datang. 167 00:09:01,197 --> 00:09:02,574 Ya, makan malam sudah datang dan aku memakannya. 168 00:09:02,615 --> 00:09:04,367 - Aku makan makanan pesan bawa. - Baik. 169 00:09:04,409 --> 00:09:05,535 Benar sekali. 170 00:09:05,577 --> 00:09:07,829 Aku makan makanan sisa restoran selama empat hari 171 00:09:07,871 --> 00:09:09,622 dan aku menginginkan sesuatu yang berbeda. Jadi, tuntutlah aku. 172 00:09:09,664 --> 00:09:10,874 Maafkan aku, Penny, 173 00:09:10,915 --> 00:09:14,210 tapi itu adalah definisi dari gugatan sembrono. 174 00:09:15,670 --> 00:09:17,338 Sheldon, aku akan mengembalikan uangmu secepat yang aku bisa. 175 00:09:17,380 --> 00:09:18,882 Kau hanya harus memberiku lebih banyak waktu. 176 00:09:18,923 --> 00:09:20,383 Kau meminjaminya uang? 177 00:09:20,425 --> 00:09:21,760 Dia membutuhkan uang. 178 00:09:21,801 --> 00:09:23,053 Kau tampak tertekan. 179 00:09:23,094 --> 00:09:25,013 Apa aku tidak meminjamimu jumlah uang yang cukup? 180 00:09:25,055 --> 00:09:26,681 Karena aku bisa memberimu lebih. 181 00:09:26,723 --> 00:09:30,185 Kau sangat menyukainya, bukan? 182 00:09:32,479 --> 00:09:35,148 Kau suka membuka kaleng ular kecilmu 183 00:09:35,190 --> 00:09:36,691 dan melemparkan uang kepada seorang gadis 184 00:09:36,733 --> 00:09:38,777 yang tak bisa membayar tagihannya. 185 00:09:40,028 --> 00:09:41,237 - Kau mau ke mana? - Pulang 186 00:09:41,279 --> 00:09:43,907 ke tempat aku tak akan diinterogasi seperti penjahat. 187 00:09:49,537 --> 00:09:51,373 Aku melupakan kue keberuntunganku. 188 00:09:55,752 --> 00:09:58,046 Andai salah satu dari kalian berencana mencuri, 189 00:09:58,088 --> 00:09:59,297 kalian sebaiknya tahu aku sudah memindahkan uangku 190 00:09:59,339 --> 00:10:00,882 dari kaleng ular. 191 00:10:04,761 --> 00:10:05,595 Tapi jika kau kekurangan uang, 192 00:10:05,637 --> 00:10:08,390 selalu ada beberapa uang 50 sen di bokong Green Lantern. 193 00:10:19,400 --> 00:10:20,692 - Hei. - Hei. 194 00:10:21,402 --> 00:10:23,070 Sedang menginginkan pencahayaan? 195 00:10:23,654 --> 00:10:26,824 Ya. Saat aku tidak membayar tagihan, Departemen Air dan Energi 196 00:10:26,865 --> 00:10:28,909 mengira aku akan menikmati suasananya. 197 00:10:30,411 --> 00:10:32,830 Ya, mereka sangat perhatian dengan cara itu. 198 00:10:33,247 --> 00:10:35,040 Aku menggunakan uang Sheldon untuk membayar uang sewaku. 199 00:10:35,082 --> 00:10:37,584 Aku memiliki sisa 14 dolar. 200 00:10:39,086 --> 00:10:40,796 Empat belas dolar? 201 00:10:41,672 --> 00:10:42,589 Kembalikan ke sakumu 202 00:10:42,631 --> 00:10:44,299 atau aku akan mencari tempat lain untuk meletakkannya. 203 00:10:46,218 --> 00:10:47,886 Kukembalikan ke sakuku. 204 00:10:49,012 --> 00:10:51,390 Kau mengerti Sheldon tidak terlalu peduli 205 00:10:51,432 --> 00:10:52,558 kapan dia mendapatkan kembali uangnya. 206 00:10:52,599 --> 00:10:54,935 Itu sebenarnya salah satu dari beberapa keanehan 207 00:10:54,977 --> 00:10:57,271 yang membuatmu tidak ingin membunuhnya. 208 00:10:58,439 --> 00:11:00,774 Ya, itu bukan masalah utamaku. 209 00:11:00,816 --> 00:11:02,609 Jadi, kau sedikit menunggak. 210 00:11:02,651 --> 00:11:04,194 Semua orang menunggak. 211 00:11:04,236 --> 00:11:07,114 Ya, aku tahu, hanya saja ini bukan rencanaku. 212 00:11:07,156 --> 00:11:09,032 Seharusnya tidak seperti ini. 213 00:11:09,867 --> 00:11:11,035 Apa rencananya? 214 00:11:11,618 --> 00:11:14,496 Menjadi pelayan selama enam bulan, lalu menjadi bintang film. 215 00:11:17,791 --> 00:11:20,002 - Apa ada rencana B? - Bintang televisi. 216 00:11:22,880 --> 00:11:24,298 Ini mungkin tidak seburuk yang kau pikirkan. 217 00:11:24,339 --> 00:11:25,507 Mari kita lihat. 218 00:11:25,549 --> 00:11:27,676 Mungkin kita bisa menemukan beberapa penghematan. 219 00:11:28,844 --> 00:11:29,720 Ini sesuatu. 220 00:11:29,762 --> 00:11:32,639 Jika tidak ada listrik, kau tak perlu televisi kabel. 221 00:11:35,851 --> 00:11:37,561 Aku hanya menyarankan. 222 00:11:39,605 --> 00:11:41,940 Pengeluaran 170 dolar untuk kelas akting? 223 00:11:41,982 --> 00:11:43,734 Tidak, aku tak bisa melepaskan kelas aktingku. 224 00:11:43,776 --> 00:11:45,444 Aku adalah aktris profesional. 225 00:11:46,612 --> 00:11:48,197 Kau memiliki pekerjaan akting dan dibayar? 226 00:11:48,947 --> 00:11:51,533 Itu bukan definisi dari profesional. 227 00:11:55,662 --> 00:11:58,082 Sebenarnya, itu... Mari kita lanjutkan. 228 00:12:01,919 --> 00:12:03,253 Apa pengeluaran 1,800 dolar 229 00:12:03,295 --> 00:12:05,631 untuk pengadilan tinggi County Los Angeles? 230 00:12:05,672 --> 00:12:08,258 - Itu bukan apa-apa. - Bukan apa-apa? 231 00:12:08,884 --> 00:12:12,596 Kedengarannya seolah kau ditilang karena mengebut 6,437.4 km per jam. 232 00:12:14,473 --> 00:12:15,766 Kau ingat Kurt? 233 00:12:15,808 --> 00:12:17,351 Mantan kekasihmu? 234 00:12:17,976 --> 00:12:18,977 Ya. 235 00:12:19,019 --> 00:12:21,146 Dia ditangkap karena mengencingi mobil polisi. 236 00:12:21,188 --> 00:12:22,731 - Apa? - Dia sedang mabuk. 237 00:12:23,232 --> 00:12:24,775 Aku berharap begitu. 238 00:12:25,275 --> 00:12:27,194 Dia memiliki banyak tiket tilang 239 00:12:27,236 --> 00:12:30,989 dan surat penangkapan, jadi, aku membayar dendanya. 240 00:12:31,031 --> 00:12:33,367 - Apa dia sudah mengembalikannya? - Tidak, tapi dia akan melakukannya. 241 00:12:33,951 --> 00:12:37,371 Itu didasarkan pada kelayakan kredit yang melekat 242 00:12:37,413 --> 00:12:39,998 dari orang yang mabuk dan mengencingi mobil polisi? 243 00:12:40,999 --> 00:12:44,002 Leonard, aku tak akan menelepon Kurt dan meminta uangku. 244 00:12:45,879 --> 00:12:47,131 Apa yang akan kau lakukan? 245 00:12:47,172 --> 00:12:50,300 Entahlah, tapi aku mungkin harus tinggal di tempat yang lebih murah. 246 00:12:50,342 --> 00:12:51,760 Tidak. 247 00:12:53,679 --> 00:12:56,974 - Kau tak ingin melakukannya. - Kenapa tidak? 248 00:12:57,850 --> 00:13:00,310 Pindah adalah masalah besar. 249 00:13:00,352 --> 00:13:03,731 Kau harus pergi ke supermarket, mengambil kotak-kotak, 250 00:13:03,772 --> 00:13:05,274 dan jika mereka tidak bersih 251 00:13:05,315 --> 00:13:07,901 bukumu akan beraroma melon, lalu ini seperti... 252 00:13:09,695 --> 00:13:11,822 Kenapa kau tidak mencari rekan sekamar dan tinggal di sini? 253 00:13:12,489 --> 00:13:13,782 Kau mengenal seseorang? 254 00:13:14,575 --> 00:13:15,826 Aku yakin pria yang tinggal dengan Sheldon 255 00:13:15,868 --> 00:13:17,494 tak akan keberatan pindah bersamamu. 256 00:13:20,039 --> 00:13:23,208 Leonard, Sayang, jika kita mulai hidup bersama, 257 00:13:23,250 --> 00:13:25,586 aku tak akan mampu menjauhkan tanganku darimu. 258 00:13:28,589 --> 00:13:29,673 Sungguh? 259 00:13:31,633 --> 00:13:34,053 Menurutmu kursus aktingku hanya membuang-buang uang. 260 00:13:40,476 --> 00:13:42,853 Daging babi moo shu ini melubangi usus 12 jariku. 261 00:13:46,065 --> 00:13:47,566 Imamat 11 ayat 3, 262 00:13:47,608 --> 00:13:49,151 "Hanya binatang yang berkuku belah 263 00:13:49,193 --> 00:13:52,112 dan yang memamah biak yang boleh kau makan." 264 00:13:54,865 --> 00:13:57,034 Hei, apa aku mengejekmu dengan BhagavadGita 265 00:13:57,076 --> 00:13:59,328 setiap kali kau makan Whopper dengan terburu-buru? 266 00:14:04,208 --> 00:14:05,209 Ada apa? 267 00:14:05,250 --> 00:14:06,585 Kami berada dalam sebuah pencarian melewati Lembah Api 268 00:14:06,627 --> 00:14:08,212 untuk memperoleh mahkota suci. 269 00:14:08,253 --> 00:14:10,506 Kau menginginkan Lembah Api? Ada di sini. 270 00:14:13,008 --> 00:14:14,802 Hei, kalian ingin melakukan pencarian yang sebenarnya? 271 00:14:14,843 --> 00:14:17,346 Di luar? Aku baru membuat kokoa. 272 00:14:18,639 --> 00:14:20,808 - Ayo. Ini akan menyenangkan. - Ada apa? 273 00:14:21,683 --> 00:14:24,186 Apa kalian ingat Kurt, mantan kekasih Penny? 274 00:14:27,356 --> 00:14:28,690 Ya, itu dia. 275 00:14:29,149 --> 00:14:30,734 Ternyata dia berutang banyak kepada Penny 276 00:14:30,776 --> 00:14:32,111 dan aku akan menagihnya. 277 00:14:33,237 --> 00:14:34,530 Siapa yang ingin ikut? 278 00:14:38,826 --> 00:14:40,744 Enam ganda. 279 00:14:40,786 --> 00:14:43,122 Sungguh? Kalian akan membiarkanku pergi sendirian? 280 00:14:43,163 --> 00:14:44,790 Bagus, aku mendapat pedang. 281 00:14:45,708 --> 00:14:47,251 Aku membutuhkan bantuan. 282 00:14:47,835 --> 00:14:48,961 Ini. 283 00:14:50,963 --> 00:14:52,423 Kalian sulit dipercaya. 284 00:14:52,464 --> 00:14:54,216 Kalian memainkan permainan untuk menyimulasikan petualangan, 285 00:14:54,258 --> 00:14:55,718 tapi saat terjadi petualangan yang sesungguhnya di luar sana 286 00:14:55,759 --> 00:14:57,970 di dunia nyata, kalian takut. 287 00:14:58,095 --> 00:15:00,013 Leonard, apa kau tak ingat kali terakhir 288 00:15:00,055 --> 00:15:03,267 kita mengunjungi orang ini dan kita pulang tanpa celana? 289 00:15:05,686 --> 00:15:07,521 - Aku ingat. - Apa kau yakin? 290 00:15:07,563 --> 00:15:09,523 Karena penawaranmu mengindikasikan kau tak mengerti. 291 00:15:10,315 --> 00:15:11,358 Aku tidak takut kepadanya. 292 00:15:11,400 --> 00:15:14,194 Baik. Leonard menginginkan pertanyaan, 293 00:15:14,236 --> 00:15:16,447 siapa yang mendukung untuk meninggalkan permainan kita 294 00:15:16,488 --> 00:15:19,324 dan menghadapi mantan kekasih Penny yang disuntikkan steroid 295 00:15:19,366 --> 00:15:22,619 dalam misi bunuh diri untuk mengambil uang darinya? 296 00:15:25,247 --> 00:15:27,082 Sampaikan salam untuk Kurt dari kami. 297 00:15:28,876 --> 00:15:30,127 Permisi. 298 00:15:30,169 --> 00:15:32,838 Saat Frodo meninggalkan Shire untuk membawa Cincin itu ke Mordor, 299 00:15:32,880 --> 00:15:35,174 bukankah Samwise, Pippin, dan Merry pergi bersamanya? 300 00:15:35,215 --> 00:15:36,175 - Benar. - Lalu? 301 00:15:36,216 --> 00:15:38,427 Mereka mengalami masa-masa yang sulit, Leonard. 302 00:15:40,637 --> 00:15:42,097 Selain itu, tak seorang pun mencuri celana mereka. 303 00:15:44,141 --> 00:15:46,435 Baiklah. Nikmati permainan kecil kalian. 304 00:15:46,477 --> 00:15:48,729 Aku akan menjadikan ini pencarianku sendiri. 305 00:15:48,771 --> 00:15:49,980 Leonard, tunggu. 306 00:15:50,397 --> 00:15:52,107 Ambillah jaket. Di luar sedikit hujan. 307 00:15:54,068 --> 00:15:55,402 Kalian menjengkelkan. 308 00:15:58,822 --> 00:16:00,449 Ayolah. Badannya sangat besar. 309 00:16:04,036 --> 00:16:05,788 Baik. Apa semua sudah mengerti rencananya? 310 00:16:05,829 --> 00:16:08,540 Ya. Koothrappali akan mengompol, aku akan muntah, 311 00:16:08,582 --> 00:16:10,959 Sheldon akan melarikan diri, dan kau akan mati. 312 00:16:13,253 --> 00:16:15,672 Haruskah kita menyinkronkan arloji kita? 313 00:16:15,714 --> 00:16:18,008 Teman-teman, kita berempat dan dia sendirian. 314 00:16:18,050 --> 00:16:20,928 Artinya kemenangannya akan jauh lebih besar. 315 00:16:21,970 --> 00:16:24,390 Penyanyi istana akan menulis lagu tentang dia. 316 00:16:25,140 --> 00:16:26,683 Baik. Bagaimana jika aku saja yang bicara? 317 00:16:26,725 --> 00:16:30,062 Kalian berdiri di belakangku dan berusaha terlihat tangguh. 318 00:16:35,734 --> 00:16:37,528 Aku seharusnya kencing sebelum kita pergi. 319 00:16:39,988 --> 00:16:41,073 Ya? 320 00:16:44,827 --> 00:16:47,454 - Hai, Kurt. - Lenny, bukan? 321 00:16:47,496 --> 00:16:49,581 Aku tidak biasa dipanggil Lenny, tapi itu tidak masalah. 322 00:16:50,958 --> 00:16:53,544 Kau ingat Sheldon, Howard, dan Raj? 323 00:16:54,211 --> 00:16:55,462 Tidak. 324 00:16:56,046 --> 00:16:58,298 - Apa yang kau inginkan? - Kau tidak mengingatku? 325 00:16:58,340 --> 00:17:00,467 - Bagaimana kau bisa melupakanku? - Sheldon, jangan sekarang. 326 00:17:00,509 --> 00:17:01,927 Aku mengingatnya. 327 00:17:02,845 --> 00:17:03,971 Baik. Begini masalahnya. 328 00:17:04,012 --> 00:17:06,014 Penny sedang mengalami kesulitan keuangan 329 00:17:06,056 --> 00:17:07,307 dan uang yang kau pinjam darinya 330 00:17:07,349 --> 00:17:09,810 akan sangat membantu untuk menyelesaikan masalahnya. 331 00:17:09,852 --> 00:17:11,228 Dia mengirimmu untuk mengambilnya dariku? 332 00:17:11,270 --> 00:17:14,189 Tidak, dia terlalu sombong untuk meminta uangnya. 333 00:17:14,231 --> 00:17:16,984 Aku, sebaliknya, merasa kau harus menghormati utangmu 334 00:17:17,025 --> 00:17:18,360 Benarkah? 335 00:17:22,156 --> 00:17:24,408 "Merasa" adalah sebuah kata yang kuat. 336 00:17:25,159 --> 00:17:27,619 Kurasa itu akan menjadi sikap yang baik darimu. 337 00:17:27,661 --> 00:17:29,329 Dia akan mendapatkannya jika sudah saatnya. 338 00:17:33,959 --> 00:17:36,336 Itu dia. Masalah terselesaikan. 339 00:17:37,588 --> 00:17:38,589 Sebuah pencarian yang sukses. 340 00:17:38,630 --> 00:17:41,216 Sekarang, mari kita mencari SPBU dengan kamar mandi yang bersih. 341 00:17:42,217 --> 00:17:44,094 Tidak, masalah belum selesai. 342 00:17:44,136 --> 00:17:46,930 - Dia baru menolak kita. - Aku mengerti. 343 00:17:47,806 --> 00:17:49,391 Dia tidak mengingatku karena kali terakhir kami bertemu, 344 00:17:49,433 --> 00:17:51,143 aku sedang mengenakan kostum Halloween. 345 00:17:53,687 --> 00:17:55,064 Ayo, Leonard, mari kita pergi. 346 00:17:55,105 --> 00:17:56,565 Tidak. Pergilah jika mau. 347 00:17:56,607 --> 00:17:59,359 - Aku akan menyelesaikannya. - Baiklah. 348 00:18:05,491 --> 00:18:07,743 Kurasa secara teknis, itu adalah kesalahanku. 349 00:18:14,249 --> 00:18:16,085 Aku tidak akan pergi tanpa uang Penny. 350 00:18:17,753 --> 00:18:19,129 Apa yang terjadi kepada pendukungmu? 351 00:18:20,506 --> 00:18:22,049 Aku tidak membutuhkan pendukung. 352 00:18:22,800 --> 00:18:24,760 Aku memiliki hak di sisiku. 353 00:18:29,264 --> 00:18:31,934 Aku mengenakan celana pendek kargo di dalam celanaku. 354 00:18:34,937 --> 00:18:36,522 Selamat. 355 00:18:36,563 --> 00:18:38,565 Kau mungkin tidak berhasil mendapatkan uang tunai, 356 00:18:38,607 --> 00:18:41,652 tapi kau mengamankan pengakuan formal utang. 357 00:18:47,199 --> 00:18:49,827 Mungkin kepalamu harus diserahkan kepada notaris. 358 00:18:53,080 --> 00:18:55,416 Jika ada yang peduli, aku tetap harus kencing. 359 00:19:02,538 --> 00:19:03,414 Hei. 360 00:19:05,625 --> 00:19:07,376 - Hei. Apa Sheldon di sini? - Ya. Tunggu sebentar. 361 00:19:07,418 --> 00:19:09,629 - Sheldon! - Topi yang bagus. 362 00:19:09,670 --> 00:19:12,673 Tidak. Ini adalah penampilan modis saat ini. 363 00:19:13,758 --> 00:19:16,093 Mungkin, jika kau bekerja di kapal tuna. 364 00:19:17,178 --> 00:19:19,597 - Halo, Penny. - Sheldon, ini uangmu. 365 00:19:19,639 --> 00:19:21,724 Terima kasih banyak. Uangmu sangat membantu. 366 00:19:22,391 --> 00:19:23,601 Sarkasme? 367 00:19:24,727 --> 00:19:25,853 Bukan. 368 00:19:25,895 --> 00:19:28,147 Sial. Aku tak bisa memahaminya. 369 00:19:29,857 --> 00:19:33,194 Aku tahu ini bukan urusanku, tapi dari mana asal uang itu? 370 00:19:33,236 --> 00:19:35,613 Aku mengurangi pengeluaranku seperti yang kau katakan 371 00:19:35,655 --> 00:19:37,573 dan menambah beberapa jam pekerjaan di restoran, 372 00:19:37,615 --> 00:19:39,784 tapi yang terpenting adalah tiba-tiba 373 00:19:39,825 --> 00:19:42,245 Kurt datang dan membayar utangnya kepadaku. 374 00:19:43,329 --> 00:19:44,622 Benarkah? 375 00:19:44,997 --> 00:19:46,707 Apa dia mengatakan alasannya? 376 00:19:47,458 --> 00:19:48,501 Ya. 377 00:19:48,542 --> 00:19:51,796 Katanya dia merasa bersalah dan ingin melakukan hal yang benar. 378 00:19:54,715 --> 00:19:55,883 Itu saja? 379 00:19:57,843 --> 00:20:02,848 Apa dia mengatakan alasan dia datang dengan pencerahan moral? 380 00:20:03,182 --> 00:20:06,519 Tidak. Aku hanya merasa dia telah berubah. 381 00:20:08,354 --> 00:20:11,857 Kami akan makan malam besok malam dan aku bisa memakai baret baruku. 382 00:20:12,733 --> 00:20:14,026 Sampai jumpa, Teman-teman. 383 00:20:14,860 --> 00:20:15,945 Sampai jumpa. 384 00:20:20,741 --> 00:20:22,577 Bagus, Leonard. 385 00:20:24,537 --> 00:20:26,789 Pahlawan sejati tidak mencari pujian. 386 00:20:26,831 --> 00:20:28,874 Dia hanya berjuang demi hak dan keadilan 387 00:20:28,916 --> 00:20:30,585 karena itulah sifatnya. 388 00:20:31,168 --> 00:20:33,546 Penny berkencan dengan mantan kekasih berengseknya 389 00:20:33,588 --> 00:20:36,299 dan sekarang ada tinta yang tak bisa dihapus di dahiku. 390 00:20:37,216 --> 00:20:38,467 Itu adalah lencana kehormatanmu 391 00:20:38,509 --> 00:20:41,178 itu adalah luka seorang prajurit, jika kau mau. 392 00:20:41,220 --> 00:20:42,513 Aku salah. 393 00:20:43,014 --> 00:20:45,474 Penyanyi istana akan menulis lagu tentangmu. 394 00:20:47,935 --> 00:20:49,186 Bagus. 395 00:20:49,770 --> 00:20:52,690 Suatu hari ada pemuda pemberani Bernama Leonard 396 00:20:53,524 --> 00:20:55,902 Dengan sikap yang kesal 397 00:20:56,861 --> 00:20:59,363 Dia menghadapi raksasa menakutkan 398 00:20:59,906 --> 00:21:02,408 Sementara Raj hanya ingin kencing